ЧАСТЬ 4

— «Зомби», как скоро ты сможешь удивить и обрадовать нас сообщением о собранном грузе?

— Я же сказал, что мне потребуется время. Очень много времени, «Похоронная команда». Чтобы окупить две экспедиции сразу, да еще и обеспечить прибыль…

— Ты действительно рассчитываешь на это? Мы искренне восхищаемся твоей самоуверенностью и упорством.

— Мне нужно не восхищение, а помощь. Реальная помощь.

— А разве мы не помогает тебе, «Зомби»? Кстати, сейчас мы тоже тратим энергию на телепортационную связь исключительно ради этого.

— Тогда, пожалуйста, поменьше болтовни, «Похоронная команда». Я весь внимание.

— Запущен еще один саркофаг. Судя по нашей информации — фамильный, кассетного типа. Три или четыре контейнера сразу. Ты рад?

— Все равно это капля в море.

— Увы, ничего другого предложить не можем. Так как насчет предполагаемых координат посадки?

— Передавайте, «Похоронная команда».

Глава 1

Коури постепенно вливался в непривычный для лесного человека ритм кочующего города Грифонов. Поселился он в ученическом кампусе, где жил и Лакис, что было весьма кстати. Ученик мага всячески старался помочь новичку, и Коури быстро подружился с ним.

Лакис действительно оказался выходцем из оседлого варварского племени. И хотя раньше Повелитель Камней ничего не слышал ни о Заречном Лесе, ни о его обитателях, тем не менее это обстоятельство заметно сблизило их. Лакис любил расспрашивать о племени Коури. Повелитель Камней охотно отвечал на вопросы нового друга. Не на все (Священная Гора и Погребальная Пещера — не повод для разговоров, Видящая Иначе — еще большее табу), но на большинство из них. Беседы и воспоминания помогали восстановить в памяти начавшие стираться образы ушедших по Ту сторону Жизни и не забывать о клятве мести, данной духам предков. А уж забыть о Лее Коури не смог бы, даже если б захотел. Собственно, ради нее он и скитался вместе с кочевниками Матондо Грифона по Великой Степи. Ради нее Повелитель Камней жадно впитывал чуждые знания и опыт Охотников за Демонами.

Первое время Коури не занимался военными упражнениями, которым посвящали почти все свое время остальные ученики магов. Он старался освоить самое неприятное и сложное для любого оседлого варвара дело. Чувствуя спиной скрытые (о том, что вступать с Повелителем Камней в открытый конфликт слишком опасно, уже знала вся гвардия Радоуса) насмешки, Коури упорно учился обращаться с Покорными Зверями кочевников.

Не такими уж и покорными они оказались, когда почувствовали неопытность Повелителя Камней. Лишь толковые советы и своевременная помощь Лакиса хранили Коури от неминуемой смерти под тяжелыми копытами. Но постепенно он стал справляться с животными людей Степи самостоятельно.

Сначала Повелитель Камней одолел тупое упрямство рогатых тяглов. Конечно, к упряжкам кампусов, как и к любому карсу, были приставлены хмурые, молчаливые и презираемые всеми погонщики, в обязанность которых входило обслуживание Покорных Зверей. Однако при крайней необходимости любой член племени Матондо Грифона мог выполнить грязную работу двуногих тяглов. И Коури тоже научился довольно споро запрягать и распрягать огромных животных с внушающими ужас рогами. А чуть позже Повелитель Камней уже заставлял их послушно идти в нужную сторону с нужной скоростью. Победа окрылила Коури. После унизительного периода работы с тяглами он перешел к следующему этапу.

Сладить со своенравными хэйалами оказалось труднее, хоть Лакис и подбирал для друга самых смирных Покорных Зверей. Человеку, который целый Цикл своей жизни проходил пешком, было чрезвычайно сложно разобраться в предназначении узды, седла и стремян. Некоторое время Коури безнадежно путался в хитросплетениях многочисленных ремней. Затем с помощью Лакиса он учился водружать сложную боевую сбрую на хэйала. Получалось. Но лишь до тех пор, пока Лакис не отошел в сторону. Самому удержать животное Повелителю Камней с первого раза не удалось.

Ощутив свободу, хэйал взвился на дыбы. Копыто, мелькнувшее в воздухе… Сильный — будто каменной палицей — удар по лицу… В последний момент Коури успел увернуться, и копыто задело его вскользь. Однако пропоротая насквозь губа нанизалась-таки на зуб, еще один зуб надломился, а разбитый рот наполнился кровью.

Уже откатываясь в сторону, Коури в который раз подумал о том, насколько мощным оружием для умелого всадника могут стать в битве ноги этого сильного животного.

— Повезло, — утешил Повелителя Камней Лакис. — Если бы хэйал достал тебя задним копытом, мог бы и убить.

Не сразу после этого Коури решился подойти к боевому Покорному Зверю в одиночку. А решившись, вынужден был снова временно прервать свои занятия. На этот раз подвел ремешок защитного капсюля, который Повелитель Камней не закрепил как следует. Страшная пасть оказалась стянутой ненадежно. Коури неосмотрительно приблизился к ней.

Огромные зубы хэйала, приученного рвать противника на куски, вцепились в руку оплошавшего человека. Коури отшатнулся от оскаленной морды животного, а Лакис вовремя отогнал Покорного Зверя, учуявшего кровь. К счастью, кость челюсти хэйала переломить не успели, но мясо с нее сорвали основательно.

Когда же Повелитель Камней научился седлать степное чудовище без посторонней помощи и взглянул наконец на мир с высоты хребта хэйала, пришло время новых испытаний. Поначалу подводили недостаточно затянутые подпруги: седло сбивалось с мокрой спины животного набок, и начинающий всадник едва успевал откатываться от смертоносных копыт, ожесточенно избивавших землю. Потом хэйал испытывал своего наездника дикими скачками в сторону, резко вскидывал зад или вдруг вставал на задние ноги, молотя воздух передними.

Коури падал и падал. И лез в седло снова. А Лакис неустанно твердил, что только так можно добиться покорности от Покорного Зверя.

— Поверь, я сам прошел через все это, — говорил Лакис.

И Коури верил. И падал снова.

Он уже потерял счет шишкам и синякам, когда начал замечать, что оказывается на земле все реже. Теперь его больше беспокоили не отбитые бока. После длительного времени, проведенного в седле, жутко ныли ноги. Но вскоре и эта боль стала привычной, незаметной, а потом и вовсе сошла на нет.

Хэйал покорился. И Коури начал получать неописуемое удовольствие от стремительной скачки навстречу ветру и от криков, громких — от души — криков «Хэй!». Ездил он пока не ахти как, зато кричал уже не хуже кочевников.

Однажды в полуденный час, когда монотонный скрип колес нарушил пронзительный звук сигнального рожка, а зычные голоса замковых глашатаев и уличных старост возвестили об остановке, Повелитель Камней подумал, что пришло время начать осваивать оружие Охотников за Демонами. Город отдыхал после очередного перехода, и Коури решил воспользоваться случаем. Впервые в жизни он взял в руки тяжелый самострельный лук. Повелитель Камней давно хотел попробовать свои силы на передвижном загородном стрельбище Грифонов.

Глава 2

— Сегодня не очень удачный день, — помрачнел Лакис, едва услышав о намерении друга. — Идет состязание городских стрелков. На стрельбище будет много народа и…

— Это меня не пугает, — ответил Коури тоном, не терпящим возражений.

Лакис неодобрительно покачал головой.

Пробиться к стрельбищу сквозь плотные ряды зрителей действительно оказалось непросто: состязание было в самом разгаре. Мишенями, как понял Коури, служили круглые учебные щиты с яркими красными пятнами в центре.

— «Глаза Демона», — шепнул Лакис Повелителю Камней. — Именно в них стараются попасть стрелки.

Щиты крепились к старому, плотно набитому землей карсу. Воины с самострельными луками выстроились напротив него — у линии, выложенной закопченными булыжниками из разобранного походного очага.

Когда Лакис и Коури пробрались наконец через толпу, первую партию утыканных стрелами щитов меняли на новые, а публика громко шумела, обсуждая произведенные выстрелы.

— Стрелки хорошие, — заметил Лакис, — но не самые лучшие. Лучших я тут пока не вижу.

Карс с мишенями откатили на несколько копий дальше. Состязание возобновилось. Расстояние теперь было приличным — почти на пределе хорошего броска из пращи, и стрелы уже гораздо реже попадали в маленькие красные пятна. Человек пять не смогли даже поразить щиты — их стрелы застряли в стенах карса. Пристыженные неудачники под вой, свист и улюлюканье поспешили раствориться в толпе. Коури быстро занял освободившееся место. Рядом пристроился Лакис.

Со стороны метание стрел из самострельного лука казалась Повелителю Камней несложным делом. Но только со стороны. Увидев горящие глаза друга, Лакис предупредил:

— Не обольщайся насчет своих возможностей, Коури, и не расстраивайся, если не попадешь.

— Я попаду, — уверенно ответил Повелитель Камней.

Лакис пожал плечами:

— Мало кому удавалось поразить мишень на таком расстоянии первой стрелой в своей жизни и уж тем более выбить «Глаз Демона».

— А я попаду, — упрямо твердил Коури.

Лакис тяжело вздохнул:

— Сначала буду стрелять я. Ты смотри внимательно и еще внимательнее слушай. Самострел заряжают так…

Коури уже знал, как заряжаются луки кочевников, — он неоднократно наблюдал за этой операцией.

— Хорошо, что ветер сейчас не очень сильный, — продолжал Лакис, — но тебе все же следует…

Повелитель Камней не слушал. Грэг! Грэг вышел к закопченным камням, с презрительной усмешкой взглянул на Коури и, почти не целясь, пустил стрелу. Оперение ее затрепетало в самом центре щита. «Глаз Демона» был поражен.

— …и медленно жмешь этот рычаг, — закончил Лакис.

Звякнула тетива. Крайний щит — тот самый, в который только что попала стрела Грэга, вздрогнул снова. Наконечник вошел в дерево на краю красной кляксы.

— Все понял?

Лакис посмотрел на Коури, проследил направление его взгляда, тоже заметил Грэга. Недовольно нахмурился.

— Дай. — Повелитель Камней протянул руку к самострельному луку.

— Не стоит, — ответил Лакис. — Кажется, Грэг что-то задумал, так что сейчас нам лучше уйти отсюда.

— Дай! — повторил Коури.

— Послушай, Коури, Грэг вбил себе в голову, что ты — его наипервейший враг и…

— Это я вбил ему в голову, Лакис. Этими самыми руками. Когда стащил с хэйала и сунул в забрало наконечник сломанного копья.

Лакис вздохнул:

— Мы ведь можем прийти сюда в другой раз.

— А если Грэг всегда будет околачиваться на стрельбище?

Коури вырвал самострельный лук у Лакиса. Но как только оружие оказалось в его руках, рядом раздался смех. Ближайшие стрелки и зрители с любопытством повернулись к веселящемуся Грэгу.

— Давно мечтал посмотреть, как оседлые варвары держат в руках самострел! — громко проорал Грэг. — Интересно, хватит ли у дикаря ума пустить стрелу, или он предпочтет использовать тетиву в качестве музыкального инструмента?!

Раскат одобрительного хохота Грэг оборвал сам. Подняв руку с самострельным луком, он требовал тишины.

— О непобедимый и могучий Повелитель Камней! — насмешливо обратился Грэг к Коури. — Мы все с нетерпением ждем твоего смертоносного выстрела.

Глава 3

Теперь уже все Грифоны, собравшиеся на состязание стрелков, смотрели на Коури. Многие улыбались. Было видно, что здесь наслышаны о новичке-варваре, ставшем учеником мага.

Коури молча нагнулся, вставил ногу в «стремя» самострела, резко разогнул спину, натягивая руками в кожаных перчатках тугую тетиву. Щелчок. Заряжено. Хорошо! Получилось с первого раза.

— Не нужно этого делать, — хмуро заметил Лакис. — Давай уйдем сейчас. Дальше будет хуже.

— Стрелу, — потребовал Коури. И, не дожидаясь Лакиса, сам вынул из его колчана оперенное жало.

Руки Повелителя Камней дрожали от ярости. А вот это плохо. Невероятным усилием воли он заставил себя успокоиться. Камни не должны дрожать. Ничто не оправдает его промах, даже ненависть.

И еще… До чего же велик соблазн пустить стрелу в обидчика. Но нет, нельзя. И дело даже не в том, что стычки между вооруженными Грифонами строго карались. Хуже другое: Грэг стоял близко, гораздо ближе круглых щитов с яркими кляксами в центре. Попасть в него слишком легко, и такое попадание могут расценить как отказ от честного состязания.

Коури вскинул самострельный лук. Прицелился в щит на карсе — тот самый, в котором уже торчала стрела Грэга.

— Коури, — снова вмешался Лакис, — еще не поздно. Грэг хочет сделать тебя посмешищем для всего города. Нам нужно уйти. Поверь, это не будет позором. Избежав конфликта, ты лишь проявишь мудрость. Все быстро забудется, а ты…

Коури спустил тетиву. Стрела просвистела высоко над карсом. Здесь еще никто так не промахивался.

Смеялись все, кроме Лакиса. А громче всех хохотал Грэг.

Коури быстро перезарядил самострел, вырвал из колчана Лакиса еще одну стрелу, пустил ее в цель. Стрела по самое оперение ушла в землю в стороне от карса. Далеко в стороне — на расстоянии броска копья.

Новый взрыв хохота — еще оглушительней прежнего. Коури не мог знать наверняка, но догадывался: ни один воин не вызывал на стрельбище таких бурных эмоций.

— Лакис, неужели тебе не жаль своих стрел?! Ведь этот дикарь сейчас раскидает их по всей Степи!

Повелителя Камней оглушил смех кочевников. В ярости он швырнул никчемный самострел на землю. Металл звякнул о камень. Камень? Коури нагнулся, чтобы точно определить породу, царапнул ногтем по копоти. Никаких сомнений — серобур! Тот самый, что идеально подходит для изготовления пращевых снарядов.

Булыжник из разобранного очага, отмечавший линию стрельбы, правда, оказался тяжелее, чем следовало бы, и был совершенно не обработанным. Но сейчас сгодится и он.

Коури молча снял с пояса пращу, с которой не расставался даже в кампусе, вложил в нее камень, раскрутил над головой…

Снаряд взлетел вверх по размашистой дуге и ринулся вниз. Расчет был точным. Когда окатыш серо-бура с силой ударил в красное пятно, разнеся в щепки щит и разбросав пробившие его стрелы, смех Охотников за Демонами еще сотрясал воздух, но когда обломки упали в траву, на стрельбище уже царила тишина. Открытые в безумном хохоте рты теперь раззявились в молчаливом изумлении.

Это был прекрасный бросок. Мало кто из опытных пращников смог бы поразить камнем цель на таком расстоянии. И как поразить!

Повелитель Камней обвел взглядом затихших Грифонов. Отовсюду на него смотрели удивленные и восхищенные глаза. Только Грэг глянул злобно, с кривой ухмылкой. Уголки его рта нервно подергивались, но это уже мало интересовало Коури. Повелитель Камней поднял самострельный лук, повернулся к Лакису:

— Вот теперь можно и уходить.

— Э-э-э, нет! — возразил тот. Лакис заметно повеселел. — Как раз сейчас уходить не следует. Ты ведь хочешь научиться метать не только камни, но и стрелы? Так учись же!

Ни одной насмешки больше не прозвучало за то время, пока Коури расстреливал колчан Лакиса. Несколько стрел Повелителю Камней удалось вогнать в карс. Одна даже задела щит.

— Что ж, уже лучше! — усмехнулся Лакис. — Сейчас начнутся стрельбы со скачущих хэйалов, но это мы оставим на потом.

Коури кивнул. Для первого раза в самом деле достаточно.

Когда они уходили со стрельбища, воины Матондо Грифона почтительно расступались перед варваром-чужаком.

— Тебя зауважали, — заметил Лакис, но от глаз Коури не укрылся встревоженный взгляд друга.

— Это так плохо? — спросил Повелитель Камней.

— Плохо другое. Грэг теперь будет с удвоенной силой искать возможность разделаться с тобой, — мрачно ответил Лакис.

— А как же ваши хваленые законы, карающие за стычки между горожанами? Как же запрет Управителей на дуэли и поединки?

— Такие, как Грэг, умеют обходить и законы, и запреты, Коури. Будь осторожен.

Лакис оглянулся. С видом человека, ожидающего выстрела в спину.

Глава 4

К непривычному метательному оружию кочевников Коури пристрелялся быстро. Вскоре он уже умел пускать стрелы на полном скаку. В щит и тем более в «Глаз Демона» Повелитель Камней, правда, не попадал, но и искать свои стрелы в Степи уже не приходилось. Почти все они застревали в стенах карса с мишенью. Но однажды — во время очередной остановки города и последовавшего за ней состязания стрелков — Коури наконец удалось (скорее всего — случайно) с крупа несущегося во весь опор хэйала пригвоздить к карсу учебный щит. Лакис хитро подмигнул:

— Это надо отметить. Что скажешь насчет похода в лупанарий? Почему бы для начала не насладиться лучшими полонянками Матондо Грифона? Они красивы и покорны, как яркие ленты, что треплет ветер на карсе наслаждений, а их ласки…

— Прекрати! — прорычал Коури. В вертепе он не искал наслаждений ни разу. И не станет искать впредь. Мысли о Лее — вот что останавливало Повелителя Камней. Неужели ей тоже уготована участь вертепной полонянки?!

— Хорошо-хорошо! — успокаивающе поднял руки Лакис. Лицо его было встревоженным и непонимающим. — Не хочешь в вертеп — не надо. Мы с тобой поступим по-другому.

Коури никогда не испытывал желания посетить какую-нибудь городскую таверну, однако на этот раз Лакис настоял. Повелителя Камней он привел в свое любимое местечко. «Дикий хэйал» — так называлась таверна на колесах, издавна облюбованная гвардейцами магов и рядовыми воинами рыцарских кланов.

К длинной повозке, из которой доносился гомон нетрезвых голосов, Коури приблизился с настороженным любопытством. Запах, бьющий оттуда, не понравился ему сразу. Отвратительная кислая вонь… Коури отшатнулся было, но наткнулся на крепкое плечо Лакиса. Без лишних церемоний оно втолкнуло Повелителя Камней внутрь.

Таверна, пожалуй, превосходила по размерам жилой кампус, но множество легких плетеных столов и стульев создавали необычайную тесноту. К тому же почти все места в «Диком хэйале» были заняты разгоряченными краснолицыми воинами. Посетители громко разговаривали, смеялись, размахивали руками и, как решил Коури, были немного не в себе.

— Зачем мы здесь? — недовольно поморщился Повелитель Камней.

— У нас есть повод. — Лакису удалось найти два свободных места у входа в таверну. Чуть ли не силой он усадил Коури на стул. Словно по волшебству рядом возник маленький юркий человечек с доброжелательными глазами и в засаленном переднике.

— Что угодно благородным рыцарям?

— Мы не рыцари, — Лакис многозначительно поднял кверху палец, — а ученики великого мага Радоуса. Пора бы и запомнить, Авер-хий.

— Лакис! — обрадовался человек из таверны. — Ты приходишь редко и, как правило, один, поэтому я тебя и не…

— Ладно, хватит болтать. Угости-ка меня и моего друга своими лучшими запасами.

Не желая слушать возражений Повелителя Камней, он заказал мясо, горячие лепешки и кислое пойло беловато-желтого цвета в огромных глиняных кружках.

— Айора, — пояснил Лакис. — Напиток воинов из молока самок тяглов и хэйалов, сдобренный травой, будоражащей кровь. Сделает храбрецом даже труса, а истинного храбреца поведет к подвигам по кратчайшей дороге.

На вкус напиток воинов оказался редкостной дрянью, однако из уважения к другу Коури все же заставил себя сделать несколько глотков.

— Ну как?

Коури улыбнулся. Он не мог понять, откуда взялась эта непривычная легкость в голове и непоколебимая уверенность в том, что следующая его стрела обязательно выбьет «Глаз Демона». Тихонько поскрипывали колеса «Дикого хэйала», таверна чуть покачивалась на ходу, теряя в чудесной пелене, вдруг застлавшей глаза, былую непривлекательность. Коури стало так хорошо, как еще не было никогда раньше. Необычайно хорошо. Он начинал чувствовать себя вольным степным ветром, которому под силу всё. Лакис понимающе подмигнул:

— Только не пей айору в присутствии Учителя и тем более при Верховном Магистре. Они считают, что напиток воинов, пробуждая бесстрашие, туманит мозги. Это полезно рыцарям, но непозволительно для магов и их учеников.

Повелитель Камней кивнул. У айоры было еще одно свойство: она развязывала язык, выпуская наружу самые сокровенные мысли. И после второй кружки Коури задал вопрос, который мучил его уже давно:

— Лакис, ты всегда называешь Радоуса Учителем и того же требуешь от меня. Однако Радоус всего лишь обменивается с нами приветствиями при встрече да кивает своим заново покрашенным в красное шлемом. А когда же начнется учеба?

— Всему свое время, Коури. Наипервейшая задача ученика — помогать Учителю в экспедициях и защищать его, а уже потом…

— Как долго ждать этого «потом»?

— Я числюсь гвардейцем Радоуса несколько месяцев, но ни разу меня не допустили к тайным знаниям. Многие, в том числе и Грэг, провели в ученичестве еще больше времени, и никто не ропщет. Секреты магов потому и остаются секретами, что о них известно только магам.

— Но как ученику добиться права носить красный шлем?

— Долгой и верной службой. Или одним-единственным поступком, выполнив поручение особой важности. Точнее на твой вопрос не ответит никто. Известно лишь, что ученики получают посвящение только после смерти своего Учителя. Еще при жизни он может назвать своего преемника, однако окончательный выбор самого достойного из всей гвардии делает Великий Магистр. И чем при этом руководствуется Миях-хилл, нам неведомо.

— А как же остальные гвардейцы?

— Они могут стать учениками другого мага и снова попытать счастья. Если прежде не погибнут в экспедициях.

— Так и в самом деле можно и не дождаться своей очереди, — усмехнулся Коури.

— Дожидаются единицы, — согласился Лакис. — Но, поверь мне, быть учеником мага тоже совсем неплохо. Если твоя жизнь и окажется короткой, то уж скучной ее не назовешь.

Пауза, достаточная для того, чтобы сделать по глотку айоры, дала Лакису возможность перевести разговор в другое русло:

— Ты слышал, что духи сообщили Миях-хиллу о появлении в Степи нового Демона и уже указали, где следует искать добычу, а Радоус с Управителем Конхо набирают для Охоты экспедиционный корпус?

Коури кивнул. Еще бы не слышать! В последнее время в кампусах только об этом и говорят. По слухам, Радоус и Конхо брали только лучших воинов, и потому каждый ученик мага мечтал стать участником намечающейся экспедиции. Теперь-то Повелитель Камней понимал: гвардейцы не просто рвались сопровождать Учителя, но и искали возможность отличиться. Наверняка у того, кто покроет себя славой в походе, больше шансов получить после смерти Радоуса заветный красный шлем, чем у оставшихся в кампусах. Однако, чтобы попасть в экспедиционный корпус, нужно показать свое мастерство. Уж не потому ли в последнее время так часто проходят состязания между воинами Матондо Грифона?

— Лучших стрелков уже отобрали, — продолжал Лакис. — Я оказался в их числе.

В голосе Лакиса вместо гордости прозвучали виноватые нотки. Коури застыл с кружкой в руке.

— Ты? — Он не знал, что сказать. — Ты уезжаешь в экспедицию?

— Да, совсем скоро. Это мой первый поход. Надеюсь, к моему возвращению ты будешь стрелять лучше меня и в следующий корпус мы попадем вместе.

Коури помрачнел. Остаться без единственного друга в городе кочевников, который так и не стал ему родным, — само по себе невеселая перспектива. Но еще хуже медленно плестись вместе с городом Грифонов по наезженному Тракту, в то время как кто-то будет рыскать по Степи в поисках Демона. И возможно, наткнется на экспедиционный корпус Трилистников. И не воспользуется шансом вырвать у них хоть какую-нибудь информацию о Лее. О, сам Повелитель Камней ради такого шанса с радостью пошел бы в атаку на Демона.

— Значит, уезжаешь? — угрюмо спросил он. — Поэтому и затащил меня сюда? Попрощаться?

Лакис отвел глаза:

— Ну, в общем, да. Но не все так плохо, Коури. В корпус взяли и Грэга, так что теперь можешь спать спокойно.

— Утешил, — невесело усмехнулся Повелитель Камней. И тут же встрепенулся от неожиданной и такой очевидной догадки. — Но ведь корпус не может состоять из одних стрелков?

— Конечно. Объявлена долгая стоянка. Возле Замка построено ристалище, уже начались турниры. Там-то и наберут остальных…

Лакис внимательно посмотрел на друга:

— Погоди-погоди, что это ты задумал? Коури, не вздумай участвовать! Ты ведь даже турнирных лат ни разу не надевал.

Огрызнуться и послать Лакиса к Демонам Коури не успел. В таверну ввалилась шумная ватага гвардейцев Радоуса из соседних кампусов. Ученики мага, кажется, успели уже где-то выпить по изрядной порции айоры. Особенно их предводитель. Повелитель Камней поморщился, узнав Грэга. Тот тоже заметил Коури. И осклабился.

Глава 5

— Братья по корпусу! — Грэг обращался к своим спутникам, но одобрительными возгласами отозвалась вся таверна. Каждый посетитель «Дикого хэйала» прекрасно знал: попасть в новый корпус — большая честь, и потому стремился воздать хвалу счастливчикам.

— Мы — лучшие стрелки Матондо Грифона, — громко продолжал Грэг, — но, я вижу, нам нет места в славном «Диком хэйале»!

— Сюда! Сюда! К нам! — послышались голоса.

Завсегдатаи таверны теснились, освобождая стулья для стрелков корпуса. Однако Грэг даже не посмотрел в их сторону. Он сверлил взглядом Коури.

— Так неужели дикий метатель камней не уступит место старине Грэгу с товарищами, которые пришли отпраздновать свою победу на состязании стрелков? Или варвары не понимают слов и их нужно просто вышвыривать за дверь, как булыжники из пращи?

В таверне воцарилось молчание. Коури кожей чувствовал, как в него впиваются чужие взгляды. С сочувствием и даже готовностью вступиться смотрели те, кто был потрезвее и кому довелось увидеть на стрельбище работу Повелителя Камней с пращой.

Но были и неодобрительные взгляды, полные тупой пьяной ненависти и злобы. Не всем оказалось по нраву, что варвар-выскочка влез в святая святых рыцарей и гвардейцев — в «Дикого хэйала». Упившихся завсегдатаев таверны было больше. И если они присоединятся к ватаге Грэга… Маги-Учителя не шатаются по тавернам. Здесь Радоус не сможет защитить своего гостя.

Краем глаза Коури заметил, как кто-то поспешно выскользнул в дверь. Кажется, тот самый любезный человечек в переднике, который встретил их в таверне. Жаль. Авер-хий, кажется, неплохо относится к Лакису, и сейчас его помощь пришлась бы весьма кстати.

Лакис осмотрелся, оценивая обстановку, встал из-за стола. Его глаза уже не блестели от выпитой айоры:

— Уйдем, Коури, их слишком много.

— Ла-а-акис! Куда? — с наигранным добродушием прогудел Грэг. Рука кочевника, упершись в бок, чуть приоткрыла рукоять кинжала под курткой. — Ты-то как раз можешь остаться. Ведь ты тоже наш брат по корпусу. Пусть уходит только варвар.

— Коури, пойдем, — поторопил Лакис. — У них кинжалы, а у нас только разряженные самострелы.

Повелитель Камней покачал головой. Айора все еще туманила мозги, но он изо всех сил старался следовать велениям рассудка, а не чувств.

— Грэг не посмеет напасть в открытую. Это не по законам города.

— О каких законах ты говоришь? Сейчас здесь начнется пьяная свара, и ни один Демон не разберет потом, кто именно выпустил тебе кишки. Да и вообще — воинов корпуса перед экспедицией не посмеют тронуть даже Управители.

— Эй, о чем вы там шепчетесь? — Грэг подошел уже почти вплотную. Рука его исчезла под курткой.

Лакис чуть посторонился, Коури же не двинулся с места.

— Варвар, ты так и не ушел с моей дороги. — Грифон не по-доброму ухмылялся. — Значит, мне придется тебя растоптать.

Отвечая на вызов, Коури смотрел ему в глаза:

— Помнится, однажды ты уже пытался это сделать. Но оказался на земле. В тот раз тебя спас только шлем, а сейчас я не вижу на тебе железной шапки, так что поостерегись.

Лицо Грэга налилось краской. Лишь на переносице под самым лбом бледнел старый шрам — след от острия самодельного кинжала Коури. Туда-то — аккурат между глаз противника — Повелитель Камней и опустил свою глиняную кружку с недопитой айорой. Ударил он сильно и быстро, не дожидаясь, пока Грэг выхватит свой клинок.

Уклониться от такого удара не успел бы и человек в трезвом рассудке. У пьяного же Грэга шансов было еще меньше. Тяжелая кружка разлетелась мелкими осколками. По лицу кочевника хлынула кровь вперемешку с напитком воинов.

Двое или трое стрелков подхватили своего падающего вожака. Остальные спутники Грэга обнажили кинжалы. На раздумья времени больше не оставалось. Коури и Лакис схватились за самострельные луки. Если их не щадить, то и это оружие можно использовать хотя бы в качестве дубинок.

— Всем стоять! — донеслось из-за двери.

Противоборствующие стороны в изумлении застыли на целое мгновение. Этого оказалось вполне достаточно.

«Дикий хэйал» наполнился воинами при полном вооружении. Городской патруль дежурного рыцарского клана! Сопротивляться ему бессмысленно, даже таким героям, как стрелки нового экспедиционного корпуса. Кинжалы бессильны против мечей и боевых топоров закованных в латы воинов. Воинов, которым позволено изрубить в куски любого, кто нарушает порядок, будь то тягл, рыцарь, ученик мага или сам маг. Ну а разбираться городская стража станет только после того, как сотрет кровь с лезвий. Любая стычка Грифонов друг с другом вне турнирных ристалищ карается незамедлительной смертью — об этом известно всем.

Из-за спин вооруженных рыцарей Лакису и Коури улыбался Авер-хий. Вовремя он привел подмогу, очень даже вовремя!

В таверне глухо зароптали.

— К порядку! — рявкнул командир стражи.

Ропот стих.

— Разойтись!

Один за другим стрелки корпуса Конхо и Радоуса покидали таверну.

— Всем!

Не подчиниться сейчас властному голосу было нельзя. Это понимал даже Грэг. Разъяренный, окровавленный, взбудораженный айорой, он неохотно направился к выходу.

— Ты умрешь, — шепнул он, проходя мимо Повелителя Камней.

Глава 6

Удержать Коури от посещения ристалища Лакису оказалось не под силу. Однако он на некоторое время смог отвлечь внимание друга объяснениями турнирных правил. Повелитель Камней старался не пропустить ни слова и сам не заметил, как вслед за Лакисом переместился из первых рядов зрителей в глубь разношерстой толпы. А здесь, вдали от учеников мага и воинов рыцарских кланов, заметить их было гораздо труднее.

— Участвовать в поединках может любой горожанин, который имеет право носить оружие, — торопливо говорил Лакис, — кроме дежурной смены городской стражи и патрулей, разумеется. У победителей турниров есть неплохие шансы попасть в экспедиционный корпус. Видишь тот двухэтажный карс? Оттуда за ходом турнира наблюдает Управитель Конхо. Лично пожаловал… Он всегда старается сам отбирать воинов для своего корпуса и вряд ли будет советоваться даже с Радоусом и Миях-хиллом. На стрельбище, кстати, Конхо тоже приезжал. Видел, как ты камнем разнес «Глаз Демона».

«И как расстрелял по Степи целый колчан, наверное, тоже не пропустил», — подумал про себя Повелитель Камней. Однако сейчас его больше интересовал не карс Конхо, а бесчисленная толпа, окружившая ристалище и заполнившая все пространство между Замком и военными кварталами.

Казалось, весь город Грифонов собрался на этот турнир. Несколько верховых патрулей не без труда сдерживали напор людской массы. Воины городской стражи с завистью поглядывали на ристалище.

— Надо же! — пробормотал Лакис. — Я знаю этих парней. Самые лучшие воины клана Вулоса. В поединке запросто уложили бы любого противника. Но на ристалище им теперь путь заказан, а значит, и корпус ребятам уже не светит. Интересно, кто их определил в стражники как раз во время турнира.

— Народу — не протолкнешься, — заметил Коури. — Неужели все эти люди пройдут через ристалище?

— Нет, конечно, — ответил Лакис. — Постоянно носят оружие только гвардейцы магов и воины рыцарских кланов. Они и будут мериться силами. Все остальные — зрители. Торговцы, ремесленники и прочая мишура. Турнир — это захватывающее зрелище, и смотреть на него имеет право любой Грифон. Ну или почти любой. Вонючим тяглам здесь лучше не появляться — могут избить.

Зрителей собиралось уже так много, что пробиться вперед теперь не представлялось возможным. Лакис вздохнул с облегчением, а Коури оставалось только заглядывать поверх чужих голов.

Ристалище кочевников оказалось таким же незамысловатым, как и передвижное стрельбище. Низенькие повозки, заваленные оружием и поставленные вплотную друг к другу, образовывали огромный и не очень правильный круг, больше смахивающий на овал. Легкие щиты прикрывали два прохода в огороженное пространство. Щиты убирали, когда внутрь въезжали противники на своих хэйалах, а затем ставили на место. После этого за барьером из повозок и разворачивалось основное действо.

Некоторые воины бились молча с любым из вооруженных зрителей, кто первым изъявлял желание скрестить оружие. Другие, наоборот, выискивали себе противников в толпе и сами вызывали их на поединок. Никто пока не отказывался от схватки.

На турнир Грифоны выезжали в тяжелых латах. У многих доспехи прикрывали даже хэйалов, а уж самих бойцов делали хоть и неповоротливыми, но практически неуязвимыми. Тем более что оружие поединщиков выглядело довольно странно.

В основном сражались на копьях, разгоняя хэйалов по ристалищу и с грохотом сшибаясь в его центре. Турнирные копья, как заметил Повелитель Камней, вместо стальных наконечников венчали тупые обрубки. Да и мечи, которые изредка взлетали вверх, оказались лишенными привычного блеска остро заточенных лезвий. Другого оружия Коури на ристалище пока не видел.

— Копье — традиционное оружие турнира, — пояснил Лакис. — Затупленные мечи — тоже, но к ним обычно прибегают, когда хотят свести на ристалище старые счеты. Тяжелый меч — пусть и не отточенный — все-таки опаснее палки без наконечника.

Вообще-то турнирными правилами не воспрещается и использование боевого топора или булавы. Но их выбирают лишь самые отчаянные поединщики, которые намерены сражаться всерьез. Если воин выходит на ристалище с таким оружием, значит, он будет драться не ради победы. Его цель — изувечить или убить противника. За убийство на турнире, в отличие от убийства в уличной драке, не последует кары, и заклятые враги иногда пользуются этим.

Впрочем, до смертоубийства на ристалище доходит редко. Участники турнира сражаются в особой — специально укрепленной — броне. В экспедиции ее не берут — слишком тяжелая, но на турнирах надевают обязательно.

Сбитые с хэйалов всадники действительно уходили с ристалища сами. Лишь одного пришлось выносить на руках.

— Странный обычай, — задумчиво проговорил Коури, — надевать самый прочный доспех и драться палками вместо копий, чтобы завоевать право идти в поход…

В племени Повелителя Камней воину не нужно было доказывать свою доблесть, сражаясь тупым оружием на потеху публике. Если же кому-то наносилась смертельная обида, которую нельзя прощать, тогда уже бились насмерть. И никто не видел как. Просто двое уходили в Нижний Лес, а возвращался только один. И это правильно. Смерть становилась благом для побежденного. Избавлением от позора, жить с которым истинному воину невыносимо. А что здесь? Поверженные, опрокинутые навзничь при множестве свидетелей всадники покидали ристалище с гордо поднятой головой. Странный обычай… Словно и не было поражения. Впрочем, что ж — каково состязание, таково и поражение.

Из задумчивости Коури вывел удивленный гомон, пронесшийся над толпой.

— Грэг?! Стрелок нового корпуса! — передавали зрители друг другу неожиданную новость. — Его ведь уже взяли в экспедицию. Так чего же он ищет на турнире?

Теперь Коури и сам увидел Грэга. В ристалищный круг он въехал на мощном хэйале, сияющем металлической чешуей, в полном турнирном облачении, с тяжелым щитом, прикрывающим и всадника, и животного. И даже оружие, что сжимала правая рука. Только забрало тяжелого шлема было еще поднято. Грэг явно кого-то искал взглядом и не мог найти. Два или три воина из первых рядов взмахнули руками, в безуспешной попытке привлечь внимание всадника, однако Грэг проигнорировал желающих сразиться с ним. Он давал понять, что в этом поединке сам намерен выбрать себе соперника. Повелитель Камней знал, на кого падет выбор.

— Варвар Коури! — Зычный голос Грэга перекрыл гомон толпы. — Я знаю, ты здесь и слышишь меня! Варвар Коури, я жду тебя на ристалище! Ученик мага имеет право вызвать любого воина рыцарских кланов или другого ученика мага. И я пользуюсь этим правом, варвар Коури!

Грэг наконец отвел в сторону щит и воздел к небу свое оружие. Не тупой меч и не копье, лишенное стального жала. Над толпой Грифонов взметнулся тяжелый боевой топор. Секира, которая и без заточенного лезвия сокрушит что угодно. Даже хваленую турнирную броню. Зрители замерли. Тишина, нависшая над ристалищем, была сродни могильной.

— Откажись. — Глаза Лакиса смотрели в упор, и в них Коури видел горькую правду. — Ты не сможешь одолеть его сейчас. Ты слишком неопытен. Ты погибнешь. Откажись.

Повелитель Камней огляделся вокруг. На него еще не смотрели, его еще не видели, но… Отказаться от боя? Сейчас? При всех? И — что гораздо важнее — отказаться от возможности продолжить поиски Леи в экспедиционном корпусе Грифонов? Нет, друг Лакис, сейчас ты даешь плохой совет.

— Я здесь, Грэг! — Коури кричал громко и свою руку, сжатую в кулак, тянул высоко. — Я слышу тебя! И я принимаю вызов!

— Он не готов, Грэг! — Лакис грубо отпихнул Повелителя Камней, используя последнюю возможность избежать неизбежного. — Коури не собирался драться. Он не вооружен.

Грэг усмехнулся:

— Ничего, я подожду. Пусть вооружается. Чем угодно — на свое усмотрение. Здесь большой выбор.

Грэг указал секирой на повозки с оружием и доспехами, окружавшие ристалище, а затем увел своего хэйала в сторону. Где и застыл неподвижным стальным изваянием. На ристалище выехала следующая пара. Бились воины на тупых копьях.

Глава 7

Повелитель Камней недолго рассматривал сваленный на повозках арсенал. Турнирное оружие Охотников за Демонами — колющее, рубящее, режущее, дробящее — показалось Коури слишком диковинным и непривычным. Практически ничего из этой груды смертоносного металла он не держал раньше в руках, а значит, и не сможет воспользоваться вооружением кочевников должным образом.

Лакис что-то объяснял, советовал, но Повелитель Камней не слушал его слов. Сейчас самый лучший выбор сможет сделать лишь он сам. Коури сосредоточился, призывая на помощь вековую мудрость камней, и взял предмет, на который указывала эта мудрость. Увесистую стальную гирьку — небольшой шипастый шарик на длинном кожаном ремне. Простенькое оружие, но оно хотя бы напоминало Коури то, с чем ему уже приходилось иметь дело. Отправляясь на охоту в скалистые редколесные Предгорья, он частенько брал с собой тяжелый камень с просверленной дыркой, куда была вдета прочная веревка из вьюна. Коури пользовался этим камнем на привязи почти так же ловко, как и пращой.

Лакис обомлел, когда понял, что Коури уже направляется к ристалищному входу.

— Кистень? И это все?!

Повелитель Камней пожал плечами:

— Все остальное мне будет только мешать.

— А как же латы… — растерялся Лакис.

— Я еще не примерял даже легкие доспехи, а турнирные… Лакис, они раздавят меня прежде, чем приблизится Грэг. И вообще, я не привык к лишней тяжести в бою.

— Но хэйал! Ты ведь возьмешь хэйала? Пойдем, я помогу тебе выбрать. Запасных турнирных хэйалов держат вон там, за ристалищем…

Подняв руку, Коури прервал его:

— Мне не нужен хэйал. Я научился только стрелять на скаку, да и то не слишком удачно. Драться же я предпочитаю пешим.

— Пешим?! — поразился Лакис. — На турнире?! Ты с ума сошел! Тут такого еще не было.

— Значит, будет. Мне пора. Грэг, наверное, уже заждался.

Лакис обреченно вздохнул:

— По правилам участник турнира выходит на ристалище только один раз. Но если ты погибнешь, на следующих состязаниях Грэгу придется иметь дело со мной. Он даже не подозревает, какую обиду нанесет мне твоей смертью. Ты будешь отомщен, Коури. Рано или поздно.

Повелитель Камней лишь улыбнулся в ответ.

К ристалищу Лакис провожал его в скорбном молчании, словно отдавая Погребальной Пещере, но у самого входа все же заговорил. Быстро, убедительно.

— Последний совет, Коури. Если случится чудо и Грэг не сметет тебя сразу, а окажется в пределах досягаемости, будет шанс. Только один. Когда он прикроется щитом — бей что есть сил через край. Лучше — с оттягом. Рассчитай так, чтобы кистень ударил в заднюю часть шлема. На затылке броня тоньше, чем на забрале. Повезет — оглушишь Грэга, не повезет — погибнешь.

Коури благодарно кивнул. Он ценил помощь Лакиса, но сейчас следовать чужим советам не собирался. Повелитель Камней уже знал, как ему следует поступать.

— Предки и духи да помогут мне, — негромко произнес он.

Зрители зашумели, едва Коури ступил на утоптанную землю ристалища. До него донеслись возгласы изумления и недовольства. А лицо Грэга, все еще не скрытое забралом, перекосила гримаса ярости.

Радоваться Грэгу и в самом деле было нечему. Славы убийство пешего, почти безоружного противника ему не принесет, а поражение — хоть в такое и верилось с трудом — покроет несмываемым позором.

Наилучшим выходом для Грэга стал бы благоразумный отказ от схватки. Никто не упрекнет его в трусости. Никому попросту не придет в голову, что всадник в тяжелых турнирных доспехах, вооруженный огромным щитом и секирой, может испугаться не защищенного хотя бы легкой кольчужкой варвара. Оседлого дикаря без хэйала и с жалким кистень-ком в руках.

Наоборот, покинуть сейчас ристалище означало бы для Грэга проявить похвальное благородство. Но его ненависть и гнев оказались сильнее. Подняв боевой топор и прикрывшись щитом, Грэг ударил в бока хэйала шиповаными железными сапогами.

Раздался негодующий шум толпы.

Публика была разочарована. Не пристало так поступать доблестному воину, уже зачисленному в экспедиционный корпус. Впрочем, Грэг не был благородным рыцарем. Он был учеником из гвардии мага. А о том, что могущественные обитатели магического квартала стоят выше общепринятых понятий о чести и бесчестии, знал весь город Грифонов.

Глава 8

На Коури неслась несокрушимая груда сплошного металла. Повелитель Камней завороженно следил за приближающимся хэйалом. Животное прикрывал не только щит всадника, но и прочная броня, делавшая степного зверя похожим на Демона. Пластинчатый доспех отражал лучи послеполуденного светила. Яркие блики плясали на морде, шее, груди и боках разгоряченного скакуна. Но не на его ногах. И Повелитель Камней все свое внимание сосредоточил на мелькающих в воздухе копытах.

«Тук-тух! Тук-тух!» — глухо отзывалась на каждый удар тяжелых ног истоптанная земля. А Коури пытался представить, что на него мчится сейчас вовсе не Покорный Зверь кочевников — это прирученное Охотниками за Демонами чудовище Степи, — а щито-мордая собака или лесная кошка, чьи мягкие прыжки почти не производят шума. Он не раз выходил с камнем на веревке против этих свирепых хищников Нижнего Леса и Предгорий. И неизменно побеждал их. Коури знал: главное — уловить ритм отталкивающихся от земли лап. Или, как вот теперь, — копыт.

Копыта хэйала выбили фонтанчики пыли уже в трех-четырех копьях от него, когда Коури решился. Грэг поднял для сокрушительного удара боевой топор, а Повелитель Камней, чуть пригнувшись, крутанул свое оружие и метнул его. Сильно и низко — над самой землей.

Наверное, еще никто из Охотников за Демонами не использовал кистень в качестве боло. Потому даже зрители не сразу поняли, что произошло. Шипастая гирька, предназначенная для разбивания костей и черепов, юрким безобидным шариком мелькнула между копытами, а вот вьющийся за ней длинный кожаный ремень намертво захлестнул передние ноги хэйала. Животное запуталось… На полном скаку — в стремительном галопе — оно рухнуло наземь вместе с всадником. Туча пыли взметнулась над ристалищем.

Повелитель Камней едва успел отскочить в сторону от катящегося с оглушительным грохотом Грэга и бьющего воздух хэйала. Толпа ахнула.

Пыль еще не осела, а Коури уже понял: медлить нельзя. Оглушенный Грэг быстро приходил в себя. При падении он выронил щит, но правая рука по-прежнему сжимала древко топора. Лесной кошкой Повелитель Камней прыгнул на противника, всем телом навалился на руку Грифона. Пальцы вцепились в чужое оружие. Если удастся вырвать секиру, этот поединок станет последним в жизни Грэга. От удара боевого топора его не спасет даже турнирный доспех. И ученику мага, сваленному Коури из седла во второй раз, уже не подняться.

— Хватит! — Повелительный выкрик донесся со стороны двухъярусного карса Конхо.

Управитель и Глава рыцарского клана стоял на пороге своего передвижного жилища с поднятой рукой, призывая внимание толпы. И толпа, затихнув, внимала. Однако обращался сейчас Конхо только к Повелителю Камней:

— Ты выиграл этот бой, варвар Коури. По правилам турнира воин, поверженный наземь, уже считается побежденным. Тебе нет нужды добивать соперника. А я не хочу терять одного из лучших стрелков своего корпуса.

Трое выбежавших на ристалище рыцарей Конхо оттащили Коури от противника. Еще трое помогли подняться Грэгу. На ногах он держался нетвердо, но глаза под вновь откинутым забралом пылали еще более лютой ненавистью.

— Поздравляю с победой, — тихо шепнул Коури Лакис. — Но теперь остерегайся Грэга пуще прежнего. Постарайся вообще до начала экспедиции не попадаться ему на глаза. Он зол настолько, что ради твоей смерти готов презреть законы родного Матондо и прирезать тебя на улице.

— Это не страшно, — усмехнулся Повелитель Камней.

— Это страшно, — возразил Лакис. — Если Грэг не доберется до тебя сейчас, он будет искать подходящий случай после экспедиции. И поверь мне — найдет. Тебе необходимо опередить его, Коури.

— Опередить? Убить Грэга?

— Не нарушая наших законов. Вызови его на следующем турнире и разделайся прежде, чем тебя успеют остановить.

— Но следующий турнир объявят не раньше, чем вы вернетесь из экспедиции.

— И ты должен использовать это время для тренировок. Пока Грэг будет в походе, тебе нужно привыкнуть к верховому бою и турнирным доспехам. К тому же не надейся второй раз одолеть Грэга кистенем. Постарайся освоить более серьезное оружие. Лучше секиру поувесистей. Я уверен, на следующий поединок с тобой Грэг тоже выйдет с боевым топором. Вот тогда вы станете сражаться насмерть, как воины твоего племени. Конечно, Грэг может погибнуть во время экспедиции, но рассчитывать на это я бы все же не стал.

Лакис замолчал, увидев Конхо, окруженного рыцарями. Управитель направлялся к ним и уже издали улыбался Коури. Уступая с почтительным поклоном дорогу Главе рыцарского клана, Лакис шепнул еще раз:

— У тебя мало времени. Приступай к тренировкам сейчас же.

Конхо подошел к Повелителю Камней вплотную, с любопытством оглядел его.

— Ты хорошо дрался, варвар, — проговорил он, — и я хочу видеть тебя в своем корпусе. Готовь оружие и походный плащ. Тебя ждет славная экспедиция.

— Что он сказал? — поинтересовался Лакис, когда Конхо в сопровождении свиты удалился от ристалища.

— Что у меня нет времени для подготовки к следующим турнирам, — усмехнулся Коури. — Я тоже отправляюсь на Охоту за Демонами. Вместе с тобой. И с Грэгом.

Глава 9

Снаряжение для предстоящего похода Коури подбирал в оружейных карсах магического квартала. Заглянуть, правда, удалось не во все повозки. К карсам Миях-хилла, набитым трофеями с чужими Матондо, его не подпустили. Да Повелитель Камней туда не особенно-то и стремился. Он вообще не понимал, зачем Верховный Магистр Грифонов хранит столько трофейного оружия с неперекованным клеймом Червей, Трилистников, Рыб и прочих племен Великой Степи.

Коури не стал утруждать себя размышлениями по этому поводу, а еще раз обошел доступные оружейные карсы, ломившиеся от смертоносного груза. Не для турнирных забав предназначалось их содержимое. Мечи здесь были тщательно заточены, а на копья насажаны острые наконечники. Рядом с оружием ближнего боя соседствовали тугие самострельные луки и колчаны, до отказа набитые короткими стрелами. Боевые латы выглядели не так внушительно, как ристалищные доспехи, зато почти не сковывали движений. По крайней мере, привычным к их тяжести кочевникам.

Впрочем, ни меча, ни копья Коури не взял. Отказался он и от самострела. Зачем обременять себя и хэйала лишним грузом? Меткостью выстрелов Повелитель Камней пока похвастать не мог, а потому больше полагался на свою верную пращу, обвязанную вокруг пояса, чем на стрелы дальнобойного оружия Грифонов. Чешуйчатые и пластинчатые стальные латы тоже показались ему лишними для первого похода. Привыкать к ним придется слишком долго, и воин из Коури во время экспедиции получится никудышный. Оставив тяжелую броню для более подходящих времен, Повелитель Камней выбрал кожаный доспех и легкую кольчугу.

Шлем Коури тоже приглянулся простенький: островерхий шишак с металлической полосой-наносником поперек лица. Она вполне заменяла забрало. В бою Повелитель Камней предпочитал видеть все опасности сразу, а не смотреть на мир через узкую смотровую щель. Может быть, когда-нибудь потом он и станет закрывать лицо, как это делает большинство Охотников за Демонами, но пока что в глухом шлеме с опущенным забралом Коури чувствовал себя полуслепым котенком лесной кошки. Грифоны говорят, будто забрало спасает от слепящего глаза пламени Демона. Но вряд ли оно убережет от огненного плевка или стрелы Трилистников.

Щит — совсем другое дело. Щит себе Коури подобрал небольшой, но достаточно прочный. Демон, конечно, и этот стальной круг расплавит в два счета, зато на него можно принять даже удар боевого топора. И стрелы расколют его не сразу.

К седлу Повелитель Камней приторочил прекрасно зарекомендовавший себя на турнире кистень. Только ремень шипастой гирьки он удлинил почти вдвое. Если бить с хэйала, кистень теперь достанет противника почти на расстоянии копья. Да и в качестве боло использовать его будет сподручнее.

Прихватил из оружейной магов Коури и булаву, также усеянную устрашающего вида шипами. Не самую тяжелую — средненькую, но и ее веса хватит, чтобы смять любой шлем. В особенности шлем, помеченный Матондо Трилистника. Ощутив в ладони удобную прочную рукоять с металлическим набалдашником, Повелитель Камней сразу понял: эта штука создана для него. Коури умел обращаться с каменными палицами. Они, правда, были подлиннее и полегче, но Повелитель Камней чувствовал: со стальной булавой он тоже освоится быстро. Быстрее, чем с непривычным мечом, — это уж точно.

Взял Коури также непременный атрибут гвардейцев магического квартала — кинжал с засапожными ножнами. Оружие последнего шанса и самое простое средство избежать позорного плена. О таком длинном узком стилете он мечтал давно. С тех самых пор, как неудачно всадил в смотровую щель Грэга самодельный клинок из обломка копья с рукоятью, обмотанной вьюном.

Подбирать доспех для хэйала, как это делали некоторые Грифоны из рыцарских кланов, Коури не стал. Снаряжать и разоблачать огромную попону из кожи и металлических пластин, затягивать и распутывать многочисленные ремни, водружать на голову животного и снимать уродливый шлем… нет, для его неумелых рук это окажется слишком изнурительной пыткой. Пусть уж лучше хэйал будет таким же легким и быстрым, как и всадник.

Вооружившись, Коури в одиночестве покинул магический квартал. Не остановился он и среди казарм военных кварталов. Повелитель Камней по кратчайшему пути направлялся к внешним укреплениям. Грэга он не боялся, благо кистень и булава — под рукой. Да и не о заклятом враге думалось сейчас Коури. Экспедиция начнется, когда город кочевников, уже опустошивший Степь вокруг на несколько полетов стрелы, снова двинется в свой бесконечный путь. Времени у Повелителя Камней осталось немного. Времени на важное и неотложное дело.

По обычаю его племени, перед битвой или опасной охотой полагалось воздать хвалу далеким духам родного Нижнего Леса и Предгорий. И попросить у них, а также у предков, отошедших по Ту сторону Жизни, удачи. А еще ему потребуется их помощь в поисках Леи.

В этот раз не будет посредника-шамана, все придется сделать самому. Но только не в городе Грифонов, только не на виду у чуждых оседлому народу Охотников за Демонами. Нужно выйти в Степь. Далеко в Степь. И остаться одному.

На сытом хэйале Коури ехал по застывшим в непривычной неподвижности кривым и узким улочкам-проходам между нескончаемыми рядами домов на колесах. Сейчас, когда город позволил себе передышку, пробираться через лабиринты из жилых, торговых и ремесленных повозок было значительно легче.

Повелитель Камней довольно быстро достиг окраинных кварталов. Здесь, у внешних укреплений, выстроенных по случаю остановки в сплошную неприступную линию, сгрудились самые бедные карсы Матондо Грифона. Убогие дома-повозки разорившихся ремесленников, неудачливых торговцев и, конечно же, презренных двуногих тяглов. Те дома, которые при нападении врага городу не жалко принести в жертву перелетающим через крепостные блоки камням и горящим стрелам.

Коури остановил хэйала, в нерешительности огляделся вокруг. Никого, кроме него, на тесной улочке не было. Окна ближайших карсов плотно завешены грязном тряпьем и шкурами. Самый близкий путь к внешним укреплениям лежал через квартал тяглов, но стоит ли въезжать туда ученику мага? Говорят, даже вездесущие патрули городской стражи брезгуют посещать такие места.

Нет, страха он не испытывал. Бояться забитых, жалких существ, полулюдей-полускотину, просто смешно. Но вот если о визите в тягловый квартал узнают соседи по кампусу… Засмеют ведь.

Что за чушь! Повелитель Камней встряхнул головой. Давно ли к нему самому — оседлому варвару — Грифоны относились так же, как к этим несчастным, что всю жизнь обслуживают Покорных Зверей и ударами своих кнутов ведут город к цели, указанной Верховным Магистром и Управителями. Да, Коури поднялся в глазах Охотников за Демонами, но стоит ли презирать тех, кому это не удалось?

Повелитель Камней сжал пятками бока хэйала, посылая животное вперед. Покорный Зверь вступил на улицы квартала тяглов. А где-то совсем рядом тишину нарушил крик боли, страха и отчаяния.

Глава 10

Всадник, прятавший лицо под капюшоном походного плаща и теснивший боевым хэйалом пешего оборванца-тягла, был не вооружен, однако плеть свою поднимал и опускал с таким ожесточением, словно находился в самой гуще кровавой сечи, где жизнь хранят только быстрота и крепость руки. Звуки хлестких ударов разносились далеко вокруг, но и их заглушали дикие вопли избиваемого.

Никто не спешил на помощь бедняге, никто даже не выглянул из соседних карсов. Наоборот, в окнах ближайших повозок вместо шкур появились более надежные плетеные щиты. Тяглы не привыкли вступаться друг за друга. На вмешательство городской стражи человеку, корчащемуся под копытами хэйала, рассчитывать тоже не приходилось.

Коури снова не знал, как ему следует поступить. Прекратить избиение? Но вряд ли подобное благородство когда-нибудь проявлялось здесь по отношению к двуногим тяглам. Охотники за Демонами привыкли считать их животными вроде рогатых Покорных Зверей, что впряжены в карсы.

Вступаться за тягла, претензии к которому имеет воин Грифонов, было бы просто нелепо. А помогать воину — недостойно. Лучше всего сейчас проехать мимо, не ввязываясь в сомнительный конфликт.

И все же Коури медлил. Он и сам не заметил, как приблизился к этим двоим, скрытым облаком пыли. До слуха Повелителя Камней донеслись хриплые выкрики наездника:

— Тебя, мерзавец, ждет позорная смерть. Ты издохнешь под плетью, как и полагается скотине!

— Я не виноват, господин! — Тягл неловко увертывался от сыромятного ремня, стараясь прикрыть окровавленными руками лицо. — Я хорошо подготовил вашего хэйала к турниру!

— Нет, звереныш, ты его испортил! — не унимался всадник. — Ты наложил тягловое заклятье, когда кормил хэйалов. Ты подсыпал им какую-то гадость. Только поэтому варвар смог повалить меня на ровном месте!

— Я не виноват! Не винова-а-ат! — визжал несчастный под ударами плети.

Коури узнал воина: Грэг! Быстро же он оправился после поражения на ристалище. Доспехи и оружие на намятые бока пока не цепляет, но в седле сидит крепко и плетью орудует ловко. Последние сомнения оставили Повелителя Камней — он направил своего хэйала к давнеглу противнику.

— Ты и только ты виновен в моем позоре! Если бы не ты, я растоптал бы варвара, как растопчу сейчас тебя самого!

Грэг бил уже не переставая. Плеть секла воздух и плоть до тех пор, пока обессилевший вконец тягл не запутался в размотавшемся поясе и не рухнул наземь. Всадник только и ждал этого момента. Уверенным движением он заставил хэйала подняться на задние ноги. Тяжелые копыта передних должны были теперь опуститься на голову распростертого человека. Не опустились… Между тяглом и всадником молча вклинился Коури. От неожиданности хэйал Грэга шарахнулся в сторону. Повелитель Камней взял в руки булаву.

— Ты?! — Лицо Грэга перекосилось.

— Оставь его! — приказал Коури.

— Ты вступаешься за тягла, варвар?!

Кажется, это обстоятельство удивило Грэга больше, чем внезапное появление заклятого врага.

— Не ищи виновных там, где их нет, — ответил Коури. — В твоем поражении на турнире виновен лишь один человек — ты сам.

Грэг вспыхнул, Покорный Зверь под ним заплясал на месте, но Грифон все же вовремя совладал с собой. Прежде чем сломя голову ринуться в атаку, он трезво оценил собственные силы и силы противника. Плеть — не самый лучший аргумент против булавы, щита и кольчуги. Молча развернув хэйала, Грэг что было сил хлестнул несчастное животное.

Коури не стал его преследовать. Спешившись, Повелитель Камней склонился над избитым, стонущим человеком. Вспухшие рубцы, лопнувшая кожа, кровь… кровь повсюду… Но лицо тягл все-таки уберег. Лицо вечно уставшего человека.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь?

Тягл выпучил глаза от изумления. Даже перестал стонать.

— Благородный ученик мага Радоуса, снискавший славу на ристалище, хочет помочь презренному тяглу?

Коури скривился. Да уж, ситуация… По правде сказать, возиться с тяглом ему сейчас хотелось меньше всего. Но и бросить этого несчастного он не мог. Может быть, потому лишь, что тот пострадал от плети Грэга? Повелитель Камней вздохнул:

— Не забывай, я варвар, поэтому не настолько уж и благороден. Я сопровожу тебя, куда потребуется, если это не займет много времени.

— Могу ли я узнать, что ты так спешишь найти на наших бедных улицах?

— Ничего. Мне просто нужно на время выехать из города.

Тягл улыбнулся, превозмогая боль:

— Ты и в самом деле варвар, если еще не знаешь, что до наступления Торгового Перемирия во время стоянок въезд и выезд из города без специального распоряжения Управителей или Магистра запрещены. Даже ради прославленного ученика мага стража не станет раздвигать боевые карсы и крепостные туры или разбирать щиты в проходах. Если же ты попробуешь пробиться силой, тебя просто убьют. Мирный Период еще не наступил, Управители не позволяют без особой надобности впускать и выпускать за внешние укрепления кого бы то ни было.

Коури нахмурился. Жаль, что Лакис не предупредил его об этом раньше. Кажется, он успел променять на Матондо Грифона обычаи родного племени из Заречного Леса и уже не считает нужным покидать город людей Степи, чтобы наедине пообщаться с теми, кого забывать не следует. Но ведь без благословения умерших предков и духов Леса и Предгорий не будет удачи в предстоящем походе. Что ж, придется просить благословение, не выходя за городские укрепления. Не в кампусе, конечно. А если…

Повелитель Камней огляделся вокруг. Ни души. Окна карсов по-прежнему закрыты. Любопытство здесь, видимо, считается опасным пороком. И это весьма кстати. Вряд ли во всем городе Грифонов ему удастся найти большее уединение, чем на безлюдных улицах квартала тяглов.

— Как ты себя чувствуешь? — снова обратился Коури к тяглу.

— Выкарабкаюсь, — ответил тот. — Господа рыцари, бывало, и не так избивали.

— Хорошо. Тогда я отлучусь ненадолго. Не бойся — буду неподалеку, хоть и не думаю, что Грэг сейчас рискнет вернуться сюда. Жди.

Не дожидаясь ответа, он повел хэйала в поводу. Узкие, кривые улочки, уставленные убогими карсами, сменяли друг друга. Повсюду царила все та же пустота и отрешенность ослепших оконцев. Видимо, вопли жертвы Грэга напугали весь квартал.

Наконец Коури остановился. Закрыв глаза и сосредоточившись, он мысленно воззвал к духам Нижнего Леса и Предгорий. Духи не откликнулись. Повелитель Камней обратился к предкам с Той стороны Жизни. Но не услышал в своем сердце ничего, кроме заунывной песни степного ветра. И Лес, и Предгорья, и Погребальная Пещера мертвого уже племени находились слишком далеко отсюда. А может быть…

Может быть, причина в другом? Причина — в Лее, о которой он думал куда больше, чем о священной мести и обещании, данном предкам? А ведь Черный Глаз Той стороны Жизни не дремлет — предки чуют, предки знают… И всеведущие духи тоже видят правду, как бы глубоко она ни была сокрыта. И горе тому лукавому воину, что, обманывая себя, пытается провести и их. Проницательный Миях-хилл был прав — не месть вовсе нужна Повелителю Камней. Ему нужна только Лея. Потому и молчат сейчас духи, и потому безмолвствуют предки.

Коури закричал. Громко и надрывно. И снова не было ответа. Зов Повелителя Камней отразился от плотно закрытых окон карсов и растаял в бесконечных просторах Великой Степи. Коури понял: он остался один, и никому, никакому могущественному шаману не под силу уже вернуть то, что ушло безвозвратно.

Отправившись в чужую Степь за любовью под личиной священной мести, он окончательно оторвался от своих лесных корней и сам стал подобен вечно странствующим Охотникам за Демонами. Хотя нет, его участь гораздо хуже. Человек Без Матондо — вот кто он. Один из несчастных лишенных племени скитальцев, которых после смерти пожирают Демоны. Даже если удастся исполнить клятву, произнесенную в Погребальной Пещере, и покарать убийц своего племени, станет ли он прежним Повелителем Камней? Вряд ли… А что будет потом? Никто не увидит его будущего, никто не исправит его судьбу, никто, совсем никто не поможет.

Нить, связывавшая Коури с прошлым, оборвалась. Это произошло не здесь, не сейчас, но это случилось. А он и не заметил.

Глава 11

Тягл лежал на прежнем месте. К нему так и не вышли обитатели соседних карсов.

— Теперь у меня достаточно времени для того, чтобы помочь тебе, — обратился к нему Коури. — Как твое имя?

Тягл опять не смог скрыть своего удивления. Наверное, у Грифонов не принято интересоваться именами жителей этого квартала.

— Вуги, — негромко ответил он. — И если ты действительно хочешь помочь, проводи меня в «Разбитое колесо». Это таверна тяглов. Мы всегда находим там утешение, и я тоже найду.

К таверне? Ах да, помнится, Лакис еще в первый день их знакомства предостерегал Коури от посещения неказистой повозки на окраине тяглового квартала. Но не всегда следует выполнять советы лучшего друга. Порой стоит подумать и своей головой. В этом Повелитель Камней убедился на турнире.

— Поднимайся, Вуги, мы идем к твоему «Колесу».

Вскоре Коури имел возможность рассмотреть таверну тяглов во всех подробностях. Маленькая — гораздо меньше «Дикого хэйала», крытая шкурами и ветошью, она поражала жуткой бедностью. А своим названием таверна, по всей видимости, была обязана переднему правому колесу, треснувшему и перетянутому деревянными скобами и стальными полосами сразу в нескольких местах.

— Милости прошу в «Разбитое колесо». — Вуги пропустил Коури вперед. И поспешно добавил: — Если, конечно, ученик мага не побрезгует сесть за один стол с тяглами.

Повелитель Камней пожал плечами. Вошел.

Да, это точно был не «Дикий хэйал». Слишком темно и тихо. Слишком тоскливо. Слабый огонек в походном очаге еле теплится, небольшие окна плотно прикрыты ставнями. Нет даже стульев и столов: немногочисленные посетители расположились прямо на полу, усыпанному грязной сухой травой. Запах от нее, точнее, от того, что травяная подстилка успела впитать в себя, шел отвратительный. У Коури слегка закружилась голова.

Здесь не было ни громких криков, ни смеха, ни разудалых песен, которые сотрясали «Дикий хэйал». Люди, собиравшиеся в «Разбитом колесе», выглядели угрюмо. В глазах их царила безысходность.

Сюда приходили не веселиться. Сюда приходили забыться. Только не всегда и не всем это удавалось. Застольных бесед тут не вели. Редко кто перебрасывался парой слов с мрачным соседом, но обычно чересчур разговорчивого для этого места посетителя предпочитали не слушать. И не отвечали ему. Каждый думал о своем. Каждый был тяглом.

Появление в таверне ученика мага было встречено пристальными взглядами нескольких пар глаз. Крайнее удивление, крайняя подозрительность, крайний страх и крайняя недоброжелательность — вот что прочел в них Повелитель Камней. Да, наверное, иначе тяглы и не могли смотреть на него, удачливого обитателя гвардейских кампусов, прославившегося на турнирном ристалище.

— Братья, — негромко обратился к присутствующим Вуги. — Этот человек спас мою никчемную жизнь. Его зовут Коури, он варвар из оседлого лесного племени. Я прошу принять его здесь как друга, а не как господина или врага.

Ответом ему была тишина. Но цепкие взгляды тяглов все же оторвались от Повелителя Камней. Глаза их снова уставились вниз: люди в грязных шкурах хмуро рассматривали содержимое своих грязных кружек.

Вуги сел прямо в подтек на траве. Под ним что-то отвратительно хлюпнуло. Коури постарался выбрать место посуше и почище.

Кто-то — он так и не понял кто, настолько сильно приблизившийся человек был измазан сажей, — передал им две кружки. Одну поставил перед Вуги, другую — перед Коури. И отошел, не произнеся ни слова. Вуги начал пить. Осторожно, маленькими глотками. Словно боялся ненароком проглотить нечто непотребное или опасался внезапного приступа тошноты.

Из кружек несло невообразимо. Пили тут явно не айору. Гадость, которую вливали в себя посетители «Разбитого колеса», воняла гораздо хуже, и Коури не сумел заставить себя воспользоваться гостеприимством тяглов.

— Что это? — спросил он. — На айору не похоже.

— Да, это не напиток воинов, — донесся из самого темного угла тихий голос. Не добрый, но и не сказать чтобы злой. Невидимый человек говорил спокойно, без эмоций. — Ведь мы же тяглы и пьем что попроще. Попробуй и ты пиво тяглов, благородный Коури. Правда, некоторые жители богатых кварталов убеждены, будто мы варим его из мочи и крови своих рогатых собратьев, которые безропотно тянут карсы этого города.

Глава 12

Коури так и не понял, шутит с ним незнакомец или говорит правду. Может, он и шутил, да только никто в таверне не улыбнулся. Впрочем, говорят, у тяглов своеобразный юмор.

Странно, но ярость Повелителя Камней молчала. Ему ничуть не хотелось махать булавой в этой убогой повозке, похожей на полусгнившее корыто. Сейчас Коури просто жалел окружавших его людей. Искренне. И с презрением.

— Я не испытываю жажды, — ответил Повелитель Камней. — К тому же мне скоро выступать в поход, а я не думаю, что от пива тяглов голова болит меньше, чем от напитка воинов.

— Больше, — заверил собеседник, выступая из темноты. — Так, значит, ты идешь охотиться на Демонов?

Коури кивнул. Он с любопытством разглядывал седого старика, которому давным-давно пора было бы отправиться по Ту сторону Жизни. В племени Повелителя Камней ему бы уже помогли в этом, а здесь, видимо, просто не желали марать руки. Пожилой тягл сел напротив Повелителя Камней.

— Кто ты, старик?

— Отец Вуги. Барсет, — ответил тот. — Хозяин таверны, в которой ты сейчас находишься. Лучший из тяглов этого города. Если хочешь, могу и тебя обучить своему искусству, ученик мага.

Рот старика чуть растянулся в беззубой усмешке, но снова никто из посетителей «Разбитого колеса» не разделил его веселья.

Коури прислушался к своим чувствам: нет, он по-прежнему не гневается. А стоило бы…

— Мне не требуется твое искусство, Барсет. — Повелитель Камней хотел добавить «твое поганое искусство», но передумал. Ему вдруг показалось, что собеседник на самом деле вовсе не смеется над ним, а лишь искренне предлагает посильную плату за спасение сына. Но до того она была жалкой, что Коури едва не принял эту плату за оскорбление.

— Трудно судить молодому и здоровому о том, что понадобится ему в старости, — вздохнул старик. — Я больше ничем не могу отблагодарить тебя, ученик мага Коури, за твое великодушие. Только своим искусством. Да советом. Да кровом и гостеприимством, когда это тебе потребуется.

«Надеюсь, никогда», — мысленно содрогнулся Коури, осматривая грязную вонючую таверну. А вообще-то забавно получается… Кто бы мог подумать, что после Радоуса своим гостем его назовет старый, выживший из ума тягл.

— Мне пора идти. — Коури встал, так и не притронувшись к кружке. — Перед Охотой на Демонов я хочу отдохнуть.

— Разумеется, — кивнул Барсет.

Чуть прикрыв глаза, он произнес прощальное напутствие:

— Пусть лесные духи, которым ты поклоняешься…

«И которые отвернулись от меня», — с горечью подумал Коури.

— …и духи Степи, которых чтим мы…

«И которых я никогда не смогу ни принять, ни понять».

— …пусть они помогут тебе добраться до Истинного Демона.

Повелитель Камней остановился уже в дверях:

— Кто такой Истинный Демон?

— Благородный Коури ничего не знает об Истинном Демоне?

Непонятно было, искренне ли удивляется Барсет, или на этот раз в его словах все же кроется насмешка.

— Хотя, конечно, ты ведь еще только ученик мага. — Нет, насмешки не было. Барсет говорил тихо, задумчиво. Глаза его были печальны. — Может быть, позднее, когда наденешь красный шлем… когда сам станешь магом… Если станешь, конечно… Может быть, тогда Верховный Магистр откроет тебе эту тайну.

— Старик, ты говоришь так, будто тяглам известны сокровенные секреты магического квартала.

А вот Коури не сдерживал насмешки. Слишком нелепым показался ему всезнающий тон пожилого Грифона с бедной городской окраины. Барсет, однако, ничуть не смутился.

— Тяглам многое известно, Коури Повелитель Камней, — негромко ответил он. — Больше, чем ты можешь себе представить. Мы ведь повсюду. Мы неотлучно сопровождаем каждый карс этого города. Мы не слепы. Мы не глухи. И совсем не так глупы, как тебе кажется. Только с нами не принято разговаривать. Благородные господа, чванливые торговцы и даже разорившиеся ремесленники брезгуют нами. А зря.

— Расскажи мне об Истинном Демоне.

Коури снова опустился на грязный пол таверны.

— А как же отдых перед экспедицией? — напомнил старик.

Повелитель Камней пропустил вопрос мимо ушей.

— Я слушаю тебя, Барсет, — сказал он. И взял в руки свою кружку с пивом тяглов.

— Скажу лишь то, о чем знает каждый тягл, но не догадывается ни один ученик мага, — загадочно улыбнулся старик. — Охотник, который отыщет Истинного Демона и подчинит его своей воле, обретет небывалое могущество. Перед ним склонят головы Управители и Верховные Магистры сильнейших Матондо, и все племена по Эту сторону Жизни безропотно подчинятся ему.

Загрузка...