Глава 8

В кабинете заместителя начальника полиции проходило созванное Фрэнком Одоло совещание. Присутствовали старшие офицеры Управления, а также Кленц.

Допросы гангстеров, арестованных в Лобстер Клоус, поначалу, как и следовало ожидать, дали немного. Бандиты были неразговорчивы. Допрашивали их по одному, но они, как сговорившись, посылали следователей к черту и говорить отказывались. На одного из них, однако, полицией ещё прежде было заведено дело. Из досье узнали, что у этого типа есть подружка, от которой он без ума.

Кленц подал мысль воспользоваться этим обстоятельством. Когда гангстеру пригрозили, что на допросы по его делу будет вызвана и его возлюбленная, Карл Контега дал хотя неполные, но очень важные показания. Ему была обещана защита от мести гангстеров…

Собравшиеся на совещание прослушали три кассеты — ту, что была захвачена у Содома, ту, которую оставил на месте преступления Камаран, и, наконец, кассету с показаниями Карла Контеги. Ндим, один из присутствовавших на совещании полицейских чинов, выключил магнитофон. Слово взял Фрэнк Одоло.

— Джентльмены, я попросил вас собраться здесь, потому что для ареста такой крупной птицы, как Окариме, необходимы совершенно неопровержимые улики, а также разрешение верховного комиссара… — Начальник полиции сделал паузу, обведя взглядом непроницаемые лица присутствующих. — Итак, джентльмены, прослушав записи на этих кассетах, вы, вероятно, согласитесь, что мы располагаем более чем достаточными основаниями для его ареста. Первая запись свидетельствует о том, что между Джеральдом Окариме и неким представителем чужой страны имела место встреча. На ней обсуждались перспективы контрабандного вывоза нефти из Нигерии.

Как я уже отмечал, кассета с этой записью стоила жизни одному из наших надёжнейших агентов. В комментарии этого агента в конце плёнки указано, что встреча произошла около двух недель назад. Мы не знаем и уже никогда не узнаем, почему эта плёнка не была нам пере дана раньше. На второй кассете — показания арестованного Карла Контеги. Он свидетельствует, что от некоего Ральфа (фамилия которого арестованному якобы не известна) он получил приказ убить Фрэнка Джиринде со всей семьёй. Я рассказал вам уже об инциденте, повлёкшем за собой этот приказ. Нам известно, кто такой Ральф , — на этого человека у нас есть досье. Карл Контега признался также, что состоит на службе в преступной организации, именуемой «Мёртвая хватка», — организации, занимающейся шантажом и вымогательством.

Он утверждает, что ему неизвестно, кто стоит во главе «Мёртвой хватки», и у меня есть основания верить ему. Он убеждён, однако, что лицо, возглавляющее организацию, владеет одновременно и отелем «Голубой лебедь».

Согласно информации из других источников, гостиница эта принадлежит человеку небезызвестному в городе — Джеральду Окариме. На третьей кассете, как мы слышали, записан разговор двух достойных уважения, отважных людей. Как показала экспертиза, отпечатки пальцев, обнаруженные на кассете, принадлежат некоему Джону Камарану. Камаран — бежавший из–под стражи опасный преступник. В течение двух лет мы полагали, что этот человек убит, и вот он всплыл именно в этом деле. Надеюсь, на этот раз он от возмездия не уйдёт. Как я сообщил уже в кратком донесении начальству, мой личный друг Фрэнк Джиринде однажды позвонил мне и попросил в частном порядке помочь ему — у него похитили ребёнка. Подробный отчёт о том, что произошло после этого, будет представлен в скором времени. Вероятно, следует поставить вас в известность, что мы приняли самые серьёзные меры для обнаружения преступников: они не должны покинуть пределов страны. Мы наглухо перекрыли им возможные пути бегства по воздуху, морю и суше. Легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко, чем этим негодяям миновать наши заслоны.

В случае необходимости нам обещана помощь со стороны армии. Наконец последнее. Рассмотрев представленные улики и свидетельства, вы должны высказаться о том, следует ли в настоящее время производить арест Окариме.

Благодарю за внимание.

Под одобрительные аплодисменты собравшихся Фрэнк Одоло сел. Вслед за начальником полиции должен был выступить его заместитель Поль Адома. Последний несколько замешкался от волнения, но никто из присутствующих не обратил на это внимания. Незадолго до этого совещания Окариме вышел на связь с Полем Адомой через Ральфа. Поля попросили обратить внимание на попавшие в распоряжение полиции три кассеты. Окариме, сообщил Ральф, очень интересуется этими кассета ми и готов приобрести их по любой цене, какую Поль назовёт. По любой цене! Вот это да! У Поля Адомы даже в горле пересохло. В этой жизни, как и у каждого, у него были свои нелёгкие заботы. Д а и немудрёно! Поль имел трёх жён и десятерых детей (двое были «на подходе»)! Всю жизнь он, бедняга, добывал деньги на их содержание, и чем больше добывал, тем больше забот обрушивалось на его голову.

Адома и прежде сотрудничал с Окариме, но все прежние сделки были сущим пустяком по сравнению с нынешней. По любой цене, какую он назовёт! Д а это та самая золотая жила, о которой он давно мечтал. Теперь его ничто не остановит — он своё возьмёт. Совещания он ждал, сгорая от нетерпения. Его подмывало стащить кассеты немедленно, до того, как совещание начнётся.

От нетерпения у него дрожали руки; чтобы скрыть от присутствующих эту дрожь, Полю пришлось опереться о стол. Но когда он наконец заговорил, голос его прозвучал твёрдо.

— Джентльмены, мы с огромным интересом выслушали сообщение нашего уважаемого начальника. Вы, должно быть, согласитесь: мы столкнулись здесь со случаем непростым и даже, можно сказать, деликатным. — Адома сделал паузу и оглядел собравшихся. — Возможно, я уже высказывал эту мысль раньше; позволю, однако, повторить её ещё раз: полиция города Порткано — лучшая полиция в стране благодаря бесконечной преданности делу и неутомимой энергии таких людей, таких самоотверженных патриотов, как Фрэнк Одоло и Джек Кленц… — Присутствующие поаплодировали, и Поль, в знак признательности, чуть склонил голову. Простофили! — по думал он. Это дурачьё ни о чем, конечно, не догадывается. — Итак, преступники не застали нас врасплох, да и когда, собственно, они нас врасплох заставали?

Я без колебания могу утверждать, что, располагая такими свидетельствами, — Поль мрачно кивнул на лежавшие на столе кассеты, — мы можем считать, что преступники у нас в руках. Теперь мне предстоит проинформировать верховного комиссара, без санкции которого мы, как известно, не можем принять окончательного решения. — Поль на миг умолк. Ляпнешь одно неверное слово — и пропал! — Мне надо будет отвезти ему эти кассеты — прежде, чем принять решение, комиссару следует их прослушать. — Поля прошиб пот. Не слишком ли торопливо он говорит? Не слишком ли напирает на кассеты? Не выдаёт ли его лицо? Поль посмотрел на коллег — нет ли в их глазах недоверия или сомнения? Нет, ничего такого вроде бы не было. Но ведь все они, по думал он, профессионалы и умеют скрывать свои чувства. — Итак, с вашего позволения, джентльмены, я беру эти кассеты и возвращу их завтра утром, после посещения верховного комиссара.

Поль сел, отирая платком пот, катившийся градом по его жирному лицу.

— Думаю, эти кассеты — вещь взрывоопасная, сэр.

Вам понадобится охрана, — заметил Кленц.

Поль задержал платок у лица секунду–другую. У него лихорадочно заколотилось сердце, никогда в жизни ему не доводилось испытывать такое сердцебиение.

— Охрана? — переспросил Поль, посмотрев Кленцу прямо в глаза, затем окинул быстрым взглядом остальных присутствующих. — Думаю, в ней нет необходимости.

— Я считаю, Кленц прав, — сказал Одоло. — Эти типы могут попытаться захватить кассеты на пути. Этого нельзя допустить.

— Кто же попытается их захватить? — спокойно осведомился Поль. Преодолев растерянность, он почувствовал себя уверенней.

— Банда Окариме, — не повышая голоса, ответил Одоло. Нет, никаких подозрений относительно Адомы у него не возникло, просто он не хотел вступать в спор с человеком ниже его рангом. — Для них эти кассеты драгоценная добыча, тут и спорить не о чем. Если эти типы шли на убийство ради одной из них, то ради трёх они тем более пойдут на убийство, если представится случай.

Над столом повисла тишина — наступил решительный момент. Поль лихорадочно соображал, как быть, стараясь не выдать волнения. Глаза всех обратились на него.

— М-м… Я повезу кассеты комиссару не завтра, а сегодня вечером. Да и откуда им знать, у кого из нас находятся кассеты? — Поль обвёл взглядом присутствующих и успокоился. Нет, никто его ни в чем не подозревает. Он решил пойти чуть дальше. — Нас здесь пятеро, все мы, за исключением Джека, служим в полиции, но Джека, хоть он и частный детектив, можно считать за своего. Неужели среди нас может быть предатель? Смешно и говорить.

Когда, по окончании совещания, все разошлись, Адома довольно долго сидел за столом, поглядывая на драгоценные кассеты. Ему хотелось смеяться, хотелось пуститься в пляс от радости. Ура, завтра он разбогатеет! Он будет по–настоящему богат! Прошло минут десять. Поль вложил кассеты в коричневый пакет, запечатал, спрятал пакет в сейф, а сейф запер на ключ.

Он протянул руку к телефону, собираясь позвонить

Ральфу, но тут в голову ему пришла занятная мысль.

Он отложил разговор с Ральфом на потом, а сейчас, сняв трубку внутреннего телефона, соединился с кабинетом Фрэнка Одоло.

— Приветствую вас, шеф, — начал он. — Боялся, что уж не застану вас.

— Я только что вошёл в кабинет. Чем могу служить?

— Вот о чем я хочу сказать — насчёт охраны, о которой Кленц говорил. Знаете, я подумал хорошенько и пришёл к выводу, что охрана всё–таки нужна. Кленц прав. Эти кассеты — штука опасная…

— Рад, что вы вовремя передумали. Хорошо, об охране я распоряжусь. — В голосе шефа послышалось облегчение.

— Да, пожалуйста.

— Когда выезжаете?

— Это не только от меня зависит, но полагаю, что около восьми.

— Хорошо. С моей стороны промедления не будет.

Долгожданный телефонный звонок настиг Ральфа, когда он направлялся в туалет. Целые сутки Ральф с нетерпением ждал этого звонка — целые сутки нервы были натянуты как струна, раздражение нарастало. Все зависело теперь от того, позвонит ли Поль Адома и, если позвонит, что скажет.

— Да, Ральф слушает, — коротко бросил он и затаил дыхание.

— Вы, я понимаю, с нетерпением ждёте вестей от меня.

— Не тяните. Что скажете?

— Ну, все кончено… — Поль, при случае, любил выражаться туманно, полагая, что это прибавляет вес его словам.

— Что значит «все кончено»? — резко спросил Ральф.

— Интересующие вас предметы в моем распоряжении.

Ральф перевёл дух. Отлично, иуда! Дело на мази. — Когда же мы их получим?

— Когда я могу увидеться с «О»?

Ральф нахмурился, глаза беспокойно забегали.

— Что–что?

— Я говорю: когда я увижусь с «О»? — терпеливо повторил Поль.

— Вам с ним видеться незачем. Дело будете иметь со мной, о'кей?

Окариме предупредил Ральфа, чтобы тот его не беспокоил по пустякам. Добудь кассеты, наказывал он. На деньги не скупись. Играй по уговору и быстро докладывай результат. Теперь в трубке воцарилось молчание — Поль размышлял над сказанным. В конце концов, решил он, мне все равно, с кем иметь дело, лишь бы деньги были уплачены.

— Ну ладно. Я говорю из автомата в нескольких шагах от французского посольства. Тут и встретимся. Потом найдём, где поговорить, о'кей?

— Хорошо, идёт. — Бросив трубку, Ральф схватил шляпу и выбежал на улицу. Минутой позже его автомобиль выехал из ворот «зоны7».

Ральф не подозревал, что за ним уже ведут наблюдение. На совещании в полиции шеф лишь в общем виде упомянул о принятых мерах безопасности, не вдаваясь в детали. Не упомянул он, в частности, и о том, что у некоторых «лежбищ», принадлежащих «Мёртвой хватке», размещены агенты в штатском. Напротив «зоны7» в пустующей комнате на втором этаже жилого дома дежурил

Тимоти.

Он расположился на подоконнике — справа, на другой стороне улицы, была хорошо видна «зона7». Наблюдение можно было вести даже без бинокля. Тимоти провёл на посту уже около трёх часов. Он был вооружён и имел при себе портативную рацию.

В нескольких сотнях метров отсюда — там, где улица выходила на магистрали Рими и Огор, — стояли наготове полицейские машины без опознавательных знаков. Им было приказано ждать указаний от Тимоти.

Заметив, что из ворот «зоны7» выехал «бьюик» и по вернул в направлении Рими, Тимоти немедленно связался по радио с машиной, дежурящей у поворота на магистраль. За рулём машины сидел Дэниел, рядом — Осоло Гатна. Оба они пребывали в весёлом настроении. Гатна только что язвительно прошёлся по поводу двух девиц, экстравагантные одеяния которых едва прикрывали наготу. Легкомысленно перепархивая через оживлённую улицу, подружки чуть было не угодили под голубую «симку». Внезапно подала признаки жизни рация.

— Западный пост слушает, — бросил в микрофон Гатна, по инерции все ещё улыбаясь.

— Внимание… чёрный «бьюик»… номер И–би–си тридцать один двести десять… только что выехал в вашу сторону.

— Роджер, вас понял, отбой. — Гатна повернулся к Дэниелу. — Заводи. Ты слышал, что было сказано: едет сюда.

Дэниел включил зажигание. Через несколько секунд на магистраль Рими вылетел чёрный «бьюик» и взял курс на север. Дэниел рванул с места и устремился за ним.

Он сумел, не привлекая к себе внимания, пристроиться за «бьюиком» на расстоянии трёх машин. Дэниел с Гатной не знали, разумеется, кого они преследуют, их задача состояла лишь в том, чтобы вести слежение за указан ной машиной. Неподалёку от перекрёстка автомобиль, ехавший впереди, вдруг сломался и перегородил путь. Его невозможно было объехать из–за непрерывного встречного движения, и Дэниел был вынужден терпеливо наблюдать за тем, как «объект» уходит все дальше вперёд. По счастью, задержка оказалась недолгой, и им удалось нагнать «бьюик» у светофора. Вскоре после этого «объект» внезапно свернул в боковую улочку. Чтобы не обнаружить себя, пришлось рискнуть — Дэниел свернул в параллельную улочку. На другом её конце, у поворота на улицу Исоко, они поволновались: появится ли здесь «объект»? «Бьюик» появился, по–прежнему держа курс на север. Дэниел снова сел ему «на хвост». В конце Исоко «бьюик» свернул направо. Ещё минут пять движения в густом потоке автомашин, и «объект» затормозил перед телефонной будкой вблизи французского посольства.

— Собирается звонить? — сказал Гатна. Они остановились неподалёку, в переулке.

— Все может быть. Но неужто он весь этот путь про делал, чтобы из автомата звякнуть? Не хитрость ли это? Может, он нас засёк?

— Дэн, гляди! — изумлённо воскликнул Гатна.

Но Дэниел и сам уже заметил то, из–за чего пришёл в изумление его напарник.

Они увидали Поля Адому — его грузную фигуру они без труда узнали бы и не с такого расстояния. Поль вышел из телефонной будки. Недоумевая, Дэниел и Гатна проследили за тем, как он уселся в чёрный «бьюик» и тот, не мешкая, рванул с места.

— Кассеты при вас? — спросил Ральф, как только Поль Адома расположился на переднем сиденье. Ральф переключил скорость и дал газ.

— Неужели вы думали, что я их с собой захвачу?

Ральф бросил на Поля колючий взгляд.

— То есть?

— Почему вы решили, что я приеду прямо с товаром?

— А что, не доверяете?

— Доверяю. Почти как родному сыну. Кто сказал, что я не доверяю?

Ральф посмотрел на соседа искоса и пожал плечами.

— Ну ладно, понял, нет так нет. Но возникает вопрос: а может, их у вас вообще нет? Кто докажет, что есть?

— Придётся поверить мне на слово. А нет — так подыскивать другие варианты, — отрезал Поль безапелляционно.

— Какие это варианты?

— Их у вас нет. — Поль посмотрел в окно со скучаю щей миной.

Ральф поморщился. Ах ты, жирный урод, подумал он, ну, погоди, я с тобой посчитаюсь.

— Ну ладно. Разговаривать будем здесь или, может, другое место предложите?

— Согласен здесь. — Поль ждал, когда речь пойдёт о деньгах.

— Сколько же за них просите, за все три? — Ральф бросил на соседа быстрый взгляд.

Поль Адома глубоко вздохнул. Наконец–то!

— Товар стоит восемьдесят тысяч найр.

— Когда получим товар?

Поль с изумлением посмотрел на гангстера. Он что, с ума сошёл — вот так запросто выложит восемьдесят тысяч?! Д а Поль расстался бы с кассетами и за половину этой цены! Хотя что уж он так печётся о чужих денежках!

— Взять их — дело не совсем простое, — проговорил он, стараясь не выдать своего ликования.

— Ну–ну, слушаю. Когда же всё–таки и что значит «не совсем простое»?

Поль поёжился. Он знал, конечно, что задуманный им план передачи кассет таит в себе элемент риска. Но за восемьдесят тысяч стоит рискнуть — а как иначе? — Я повезу кассеты комиссару сегодня вечером. Из дома выеду в восемь. Тут–то, на пути, вы их и возьмёте…

Ральф нахмурился. Свернув в какой–то проулок, он затормозил и заглушил мотор.

— Не понял… Что значит «тут–то вы их и возьмёте»? Вы нам их продаёте — значит, сами передаёте…

— Ну, знаете ли, я такое не могу себе позволить. Сделка всё–таки у нас не обычная.

— Ну–ну, слушаю, что же дальше?

— Ухмылочку–то попридержи — твою мерзопакостную физиономию она не красит… Что у тебя на уме?

— Да вам не понравится. Давайте выкладывайте ваш план, тогда скажу, что у меня на уме…

— Ты разговариваешь не с кем–нибудь, а с представителем полиции. Если будешь дурака валять, пошлю тебя куда подальше. Заруби это себе на носу.

— О чем вы, не понимаю…

— Отлично все понимаешь, не прикидывайся, — отрезал Поль решительно.

— Ну хорошо. Зарублю себе на носу. — Ральф презрительно улыбнулся. Он не первый раз имел дело с Полем Адомой. Дважды пробовал его «зацепить», но оба раза пришлось ретироваться.

— Я выезжаю из дома ровно в восемь, как сказал.

Поеду по улице Бэррак, затем по Риф, далее поворот на улицу Георга. Здесь–то вы и вступаете. На перекрёстке

Риф и Георга пусть выскочат ваши парни — нападут на меня, захватят кассеты. Пусть стукнут меня чуть–чуть, но только без глупостей — чтоб я цел остался… — Поль подозрительно глянул на гангстера.

И не зря.

Ральф подумал, что этого жирного легавого хорошо бы кончить раз навсегда на том перекрёстке.

— Если товар забирать таким макаром, цена за него будет тысяч пятьдесят, никак не больше, — объявил

Ральф.

— Вот как! — Поль схватился за ручку дверцы. — Экий мошенник. Раз так, покупай кассеты у кого–нибудь другого. Я выхожу!

— Напрасно спешите, пораскиньте мозгами. Мы на вас теперь так и так нагрянем — препятствий–то никаких.

Вы свои планы поменять уже не можете, верно? Или у вас есть другие варианты? Так что пятьдесят тысяч — окончательная цена. Берите, деться вам все равно некуда.

У Поля внутри все похолодело. Надо было предусмотреть такой поворот! Но каков мерзавец этот Ральф, а?

— Если ты попытаешься меня надуть, смотри, сукин сын, это даром тебе не пройдёт, — проговорил Поль сквозь зубы.

Оба в течение нескольких мгновений с ненавистью взирали друг на друга, вид у них был такой, будто они вот–вот кинутся друг на друга с кулаками. Красноватые лучи клонящегося к закату солнца подчёркивали свирепое выражение лиц. Затем наступила разрядка — Поль без слов признал, что проиграл.

В кабинете начальника полиции раздался телефонный звонок. Шеф подумал, что это, должно быть, Джек — Кленц уехал минут двадцать назад и обещал позвонить из своего сыскного бюро. Но звонил Гатна.

— Алло… Да?

— Сэр, у нас тут происходит что–то непонятное. Мы вели слежение за «объектом». «Объект» остановился около французского посольства. И тут мы увидели, как к нему в машину садится заместитель начальника полиции. Мы в полной растерянности — нужны ваши распоряжения, сэр. Прекращать наблюдение или… словом, мы не знаем. — Гатна на мгновение замолк. — Алло, алло…

На другом конце провода на несколько секунд воцарилось молчание. Одоло застыл с трубкой в руке. Обретя наконец дар речи, он проговорил чужим, надтреснутым голосом:

— Назовите ещё раз свою фамилию. — Он прилагал немалые усилия, чтобы скрыть волнение.

— Капрал Гатна, сэр.

— С вами кто?

— Дэниел, сэр.

— Так. А вы уверены, что видели именно заместителя начальника полиции? — проговорил Одоло безучастным, холодным тоном.

— Но я не понимаю, сэр… Я работаю в полиции уже…

— Не о понимании речь. Так вы уверены? — терпеливо допытывался Одоло.

— Да, сэр.

— Откуда звоните?

— Из телефона–автомата у магазина «Кингсуэй», улица Никоро, сэр.

— Где сейчас находится «объект»?

— В проулке около улицы Ребен.

— Ясно. Передайте Дэниелу: слежение прекратить и немедленно прибыть ко мне для рапорта. Будьте осторожны, вы должны остаться незамеченными. Вы за это отвечаете, ясно?

— Есть, сэр.

Положив трубку, Фрэнк Одоло сел. В течение нескольких мгновений он сидел не шевелясь, ни о чем не думая. Он, казалось, забыл обо всем на свете. Постепенно он вернулся к реальности. Не может быть, думал он, какое–то недоразумение… Конечно, как говорится, в семье не без урода, но когда урод заместитель начальника полиции — это уже катастрофа! Как взяться за это дело?

С чего начать? Надо было срочно что–то предпринимать.

Он позвонил Мэтту — в чрезвычайных ситуациях старший состав всегда дежурит, чтобы быть под рукой.

Затем Одоло решил связаться с Кленцем. Кленц обещал позвонить, когда приедет к себе в бюро, но пока не звонил — значит, ещё не доехал. Можно, однако, пере дать весточку через секретаршу. Если история с Адомой правда, ему без Кленца не обойтись. Боже мой, ну и дела!

— Алло, Одоло говорит, — сказал он секретарше, и та, к его удивлению, тут же соединила его с Кленцем.

Кленц, оказывается, уже вернулся. — Вы же обещали позвонить, — упрекнул друга Одоло.

— Да что ж такое, ей–богу, — недовольно начал Кленц. — Нет мне покоя ни на минуту! Я иногда думаю, шеф, а не взять ли мне прямо в свои руки ваши бразды правления, а?

Последовало короткое молчание. Одоло решил про пустить ворчание друга мимо ушей. Чуть помедлив, он сказал:

— Ситуация сильно осложнилась, Джек. — Ему не хотелось вдаваться в подробности по телефону.

Кленц хмыкнул.

— Что, кто–то спикировал не туда? — вдруг спросил он.

У Одоло даже дыхание перехватило. Что Джек Кленц парень мозговитый, он и без того давно знал. Но есть же всему предел!

— Откуда вы знаете? — изумился Одоло.

— По вашему голосу — такого убитого голоса я давно не слышал. Так я угадал?

— Ну, почти. Джек, быстрее приезжайте. Десять минут вам даю. Не успеете — застанете лишь конец истории, сами жалеть будете.

— А вы мастер насаживать наживку на крючок, этого у вас не отнимешь. Ладно, еду!

Загрузка...