25. Комната с видом

— Первин, ты невозможный человек! Ну как ты умудрилась упасть в огонь, не обжечь, считай, ни волоска и при этом испортить мое любимое сари, посадив на него пятно из куркумы? Поди его теперь отстирай, — ворчала Гюльназ.

— Я тебе куплю новое. Англичане мне хорошо платят. — Первин улыбнулась Гюльназ, которая, несмотря на воркотню, проявила отменное великодушие. Они уже три дня провели вместе в отеле в Пуне. Первин нужно было встречаться в Пуне с разными чиновниками, и она решила, что с учетом всех травм лучше там и остаться, чем ездить туда-сюда.

Первин два дня пролежала в лечебнице Сэссуна. Потом доктор Эндрюс решил, что лучше ей будет выздоравливать в отеле — там спокойнее. Ожог она получила несильный, первой степени, а вот плечо Ганесан повредил ей изрядно, когда вытаскивал из пламени. Приехали повидаться родители, стали просить ее вернуться в Бомбей, но Первин отказалась. Прежде нужно окончательно определить судьбу правящей семьи Сатапура.

Работа оказалась не такой уж сложной. Вот сейчас Первин уютно расположилась в мягком бархатном кресле, пристроила на коленях блокнот и писала новые рекомендации. Гюльназ же только качала головой.

— Я все думаю про этот огонь. Ужас-то какой! И не верю, что ты совсем не помнишь боли.

— Больно было совсем недолго. Плечо болит, если поднять руку, но это наверняка пройдет. Не думаю, что мне обязательно здесь оставаться ради еще двух встреч с врачом. Всю работу я закончу раньше.

— Но здесь еще и я, и вы меня спасаете от хандры. Не привык я к городской жизни, — произнес по-английски басовитый голос.

Первин посмотрела за спину Гюльназ и увидела, что на пороге стоит Колин. Чувствуя, как зарделись щеки, она сказала:

— А, добрый день.

— Вы из лечебницы или из агентства? — Гюльназ окинула Колина неодобрительным взглядом.

— Ни оттуда, ни оттуда. Я Колин Сандрингем, политический агент из гостевого дома. — Он, слегка прихрамывая, зашагал в ее сторону.

— Это мистер Колин Сандрингем заметил, что рядом с охотничьим домиком привязаны знакомые лошади. Пошел разбираться и понял, что мы в опасности.

Гюльназ посмотрела на него с сочувствием.

— Мистер Сандрингем, вам, похоже, крепко досталось. Вы повредили ногу?

Колин залился краской, а Первин поспешила продолжить представления:

— Мистер Сандрингем, позвольте представить вам мою невестку, миссис Гюльназ Растом Мистри.

Колин дошагал до Гюльназ, протянул ей руку:

— Речь идет о старой ране, и она меня почти не беспокоит. Миссис Мистри, для Первин чрезвычайно важно, что вы остались здесь, с ней рядом, а не вернулись в Бомбей, как все остальные.

— Я работаю в больнице как волонтер, — гордо сообщила Гюльназ. — Вот и подумала, что вам могут понадобиться костыли. Ладно, неважно. Я вам очень признательна за то, что вы проявили такую самоотверженность, спасая Первин.

— Пожалуй, сильнее всех пострадала маленькая княжна, — сказал Колин, усаживаясь на стул напротив Первин. — У нее обожжены ладони, на них приходится менять повязки. Они кричит — хоть уши затыкай, но зато с таким лечением к рукам вернется подвижность, останется лишь несколько шрамов.

— Рада слышать столь благоприятный прогноз. — Первин посмотрела на Колина, который явно пришел не только за тем, чтобы обсудить здоровье княжны Падмабаи. — Гюльназ, милочка, нам с мистером Сандрингемом нужно обсудить некоторые конфиденциальные вещи. Позволишь?

Гюльназ прикусила губу.

— Я обещала маме, что буду все время тебе помогать…

— Вот мне сейчас и нужна твоя помощь, — отрезала Первин. — Не могла бы ты сходить на третий этаж и спросить у махарани, не согласится ли она сегодня поужинать с нами?

Гюльназ глянула на нее скептически:

— Ты думаешь, раджмату устроит еда в номере?

После смерти вдовствующей княгини титул этот перешел к Мирабаи — но Первин тут же подумала про старуху. Передернулась и сказала:

— Ну, во дворце у них постоянно была еда в номере.

— И отнесите заодно вот это, пожалуйста. — Колин протянул Гюльназ небольшой бумажный сверток. — Еще несколько книг для детей. Я сам собирался им отдать, но они наверняка больше обрадуются, если в гости придет дама.

— Да, с удовольствием их для вас отнесу, — согласилась Гюльназ.

Первин чувствовала, что невестке ее очень льстит возможность познакомиться с княгиней и ее детьми — они заняли весь третий этаж отеля. При этом ей явно не хотелось оставлять Первин наедине с Колином. Гюльназ вышла под шорох накрахмаленного шелка, оставив дверь в коридор открытой настежь.

Колин уселся на бамбуковый стул рядом с креслом Первин.

— Ваша невестка трепетно о вас заботится. Она вас старше?

— Нет. Мы с ней одноклассницы. — Первин лукаво ухмыльнулась: — Она страшно хотела, чтобы я получила эту работу, — думала, что во дворце я обрету какие-никакие манеры. А теперь не я, а она постоянно общается с махарани Мирабаи.

— Нехорошо, что вам приходится столько работать, вы еще не оправились от ожога и вывиха, — заметил Колин, глядя на бумаги.

— Это все мелочи. И они не помешали мне отредактировать показания Ванданы.

Вандана Мехта прислала Первин в больницу цветы и открытку с пожеланием всего наилучшего. Когда Первин заселилась в отель, туда же въехала и Вандана. Простенький номер, который забронировали Первин как государственной служащей, быстро превратился в роскошный люкс с видом на ипподром Пуны.

— Пока будете отдыхать, увидите много интересного, — заметила Вандана.

А потом, за закрытыми дверями, Вандана перешла к делу. Вдумчиво глядя на Первин, она сказала:

— Вы, видимо, очень плохо обо мне думаете. Но мне действительно было совсем худо. Адитья отравил меня за то, что я не согласилась в открытую объявить его наследником махараджи.

— Вы выпили чаю? — догадалась Первин.

Вандана покачала головой.

— Нет. Мы курили сигареты. Мне кажется, он что-то туда подсунул. Сигарета была в мундштуке, поэтому я ничего не заметила.

— То есть, уезжая из башни, вы уже плохо себя чувствовали?

— Да, и если бы лошадь моя не знала дороги, я бы просто не добралась до дому. А потом вы отправили дурвана за доктором Эндрюсом — это меня и спасло. Я понятия не имела, чем именно меня отравили, но если бы доктор не стал давать мне уголь, я бы не выжила.

— Слуги не спешили звать врача, потому что боялись, что у вас холера и про это прослышат. — Первин протянула к Вандане руки. — Я так рада, что вы выжили — и что вы не причастны к козням Адитьи. Хотя, конечно, было бы лучше, если бы вы подробнее рассказали мне все это еще до отъезда во дворец.

— Я вас еще очень плохо знала. — Вандана сдержанно посмотрела на Первин. — Не понимала, можно ли вам доверять. Мать моя была танцовщицей, отец — мелким придворным, который так и не признал ни ее, ни меня. А законная его дочь — Арчена, одна из фрейлин из Сатапурского дворца.

— С Арченой я знакома. Не слишком приятная дама. — Первин представила себе, как вельможа едет на празднество во дворец, выбирает себе танцовщицу для частных увеселений, развлекается и думать не думает про возможный плод этой связи. Возможно, холодность Арчены к Первин как раз тем и объяснялась, что она страшилась расследования, которое могло расшатать дворцовую иерархию. Тем не менее оставался вопрос про лунный камень.

— А вы действительно украли этот кулон, как утверждала махарани Путлабаи?

Вандана глубоко вздохнула.

— Когда мне приказали покинуть дворец, я взяла его из ванной раджматы в зенане.

— А что случилось с махараджей Моханом Рао?

Вандана опустила глаза, на лице мелькнуло выражение боли.

— Мне было всего четырнадцать. Я ни о чем не просила — он сам меня домогался, и даже мать мне сказала, что я должна подчиниться. Все твердили: мне оказана особая честь. Я боялась, но знала при этом, что отказать не смогу.

Первин кивнула. Она прекрасно знала, насколько беспомощна молодая женщина перед лицом единодушия всех окружающих.

— Я забеременела, мать моя придумала, что мне, мол, нужно ухаживать за бабушкой, которая уехала в родовую деревню. Она опасалась за мою жизнь — Путлабаи не хотела, чтобы муж ее узнал про ребенка. В деревне я родила очаровательного мальчика с глазами того же цвета, что и у всех махараджей Сатапура. — Взгляд Ванданы устремился за спину Первин, в окно, на ипподром Пуны. — Его отдали на воспитание в семью, которая принадлежала к касте придворных шутов. У них не было собственного сына, а они очень хотели продолжить семейную традицию. Даже оставили ему имя, которое я ему дала: Адитья. Я назвала его Повелителем Солнца, потому что хотела, чтобы ему было чем гордиться, даже если он вырастет клоуном или лицедеем.

— А как так вышло, что вы вернулись во дворец?

— К моему удивлению, оказалось, что махараджа желает меня видеть, он отправил вестника на розыски. В деревне мы жили голодно и скудно, все уговаривали меня вернуться. — Она грустно взглянула на Первин и добавила: — Путлабаи меня ненавидела, мне постоянно приходилось следить, не подсыпали ли мне в пищу яда, я очень похудела. Видимо, именно поэтому я больше не беременела. Ну, и возраст давал о себе знать. К моим семнадцати годам он пресытился моим телом. А в душе я всегда мечтала о том, чтобы Адитья подрос и приехал во дворец в качестве ученика шута.

— То есть в 1905-м вы покинули дворец снова? — догадалась Первин.

— Совершенно верно. С возрастом я стала все больше упражняться в танце, меня сделали старшей танцовщицей. Во дворец приезжало множество интересных посетителей из других стран. Я выучила несколько фраз по-английски, даже некоторые французские и немецкие слова. А потом на меня положил глаз сын махараджи. Он еще ребенком видел, как я танцую, и, видимо, влюбился. Я очень тяжело переживала свое одиночество, да и уж больно хотелось хоть чем-то насолить его матери. Он дарил мне драгоценности, сари и прочие роскошные вещи. Я поняла, каково это — быть женой богатого человека, который тебя любит.

— И вы снова забеременели?

Она кивнула.

— Через три месяца фигура моя изменилась, поползли сплетни. Я слышала: его родители требуют моего изгнания. В тот день, когда меня выдворили за ворота, я пробежала по всей зенане, сложила свои наряды для выступлений и драгоценности — рассчитывала их потом продать. Забрала и кулон с лунным камнем, который махарани случайно забыла в ванной. Думала, что продам его и на это проживу.

Первин вздрогнула.

— Так вас всего лишь предполагалось отправить в другое место? Махарани Путлабаи думала, что вас убили.

— Да, именно это она и замышляла. Но один из носильщиков паланкина, в котором меня уносили, все время плакал. Он мне и сказал, что им приказано бросить паланкин в реку. — Вандана снова уставилась в окно. — Взамен на спасение жизни я отдала каждому из них по драгоценности. Надеялась, что меня укроют родственники — до деревни было всего несколько километров, а еще я увижу сына. Но они побоялись меня впустить, а в семействе шута мне даже дверь не открыли. — Она покачала головой. — Я слышала, как Адитья смеется, — он играл у них во дворе, — но повидаться нам не удалось.

— Как это, видимо, было тяжело. Беременная, совсем одна. Страшная ситуация! — посочувствовала Первин.

— Я подумывала покончить с жизнью — но потом поняла, что именно этого-то и хотят махарани и ее муж. Тогда я решила выжить им в отместку. — Вандана распрямила спину и посмотрела на Первин. — В соседней деревне я нашла повитуху, та приготовила мне особый чай. Через день я уже не была беременна. — Она вгляделась в Первин, и взгляд вобрал в себя годы бессловесного горя. — Я получила свободу. Отправилась в Пуну. Я немного говорила по-английски, меня наняли айей в семью англичан. Там я проработала три года, потом они вернулись в Англию и взяли меня с собой. Однако на судне я встретила интересных людей — троих музыкантов-индусов, которые ехали в Европу, чтобы выступать там в очень популярной труппе.

— Королевском индийском оркестре! — припомнила Первин.

Вандана кивнула, на лице ее проступила гордость.

— Они очень заинтересовались, когда узнали, что я была придворной танцовщицей, уговорили для них станцевать. Однажды вечером, когда я уложила своих подопечных спать, они принесли на палубу инструменты и стали играть. Уже через пять минут они начали умолять меня к ним присоединиться. Убеждали, что танцовщица в Париже зарабатывает больше, чем няня в Лондоне. Вместе с ними я сошла с судна в Кале. А потом превратилась в мадам Вандану из Индийского оркестра.

— Это, видимо, было похоже на инкарнацию, — вставила Первин. — И все же вы вернулись в Сатапур.

— Брак с Язадом стал настоящим чудом. Мы так радовались жизни! — сказала Вандана, не сводя глаз с усеянного бриллиантами кольца на левой руке. — Узнав о смерти махараджи Махендры Рао, я предложила Язаду купить дом в Сатапуре. Для него это имело и практический смысл, потому что он собирался строить гидроэлектростанции по соседству.

— А вам зачем это было нужно?

— Мне все еще часто снился мой сыночек. Хотелось его увидеть, сказать, как жалко мне было с ним расставаться, объяснить, как все было на самом деле. — Вандана скривилась и добавила: — Я не думала, что он так одержим ревностью, что в княжеских детях он увидит племянников и племянницу, а не повелителей.

— Адитья по-другому воспринял новость о том, что он член этой семьи, — заметила Первин. — Он очень сблизился с раджматой. Она допускала его в свои личные покои, он часами играл с детьми. — Первин запнулась. — А раджмата подозревала, что Адитья — ваш сын?

— По его словам, она ничем этого не выдавала, но сам он считал, что махараджа Мохан Рао все знает. Иначе зачем бы тот взял его с собой на дурбар в Дели? Ведь это особая честь. — Вандана качнула головой и продолжила: — После кончины отца он возненавидел других сыновей — и внуков. Я лишь недавно узнала, как он поступил с князем Пратапом Рао. Я очень испугалась, пришла в ужас. Сказала ему, что повторять такое нельзя.

Первин ей верила.

То, что Вандана внятно и откровенно изложила историю своей жизни, то, что сын все-таки сумел ее отравить, подтверждало, что и она стала жертвой махинаций Адитьи. Тем не менее Вандана попросила Первин записать всю историю Адитьи, какой бы мучительной эта история для нее ни была. Показания ее предполагалось сохранить в тайне и использовать лишь в том случае, если Вандану когда-то обвинят в каких-то злодеяниях. Однако Первин честно предупредила ее, что многим из ее истории придется поделиться с Колином, — и Вандана пусть неохотно, но согласилась, после чего отбыла в «Райское пристанище».


После разговора с Ванданой прошло три дня. Первин решила, что теперь (Гюльназ ушла, а Колин удобно устроился в кресле напротив нее) самое время перейти к сути. Она встала, закрыла входную дверь, оставленную Гюльназ открытой, вернулась обратно.

Колин приподнял брови:

— Вашей невестке это не понравится.

— Я не преувеличивала, когда говорила, что нам необходимо обсудить некоторые строго конфиденциальные вещи.

— Согласен, — кивнул он. — Ну, поехали.

— После стрельбы в охотничьей башне нам еще не довелось разговаривать наедине. Вы своими глазами видели, что Адитья пытался совершить убийство.

Колин кивнул.

— Да, а мать махараджи спасла положение.

— А что говорят в агентстве насчет того, чтобы копнуть поглубже? — Первин боялась, что возникнут вопросы по поводу того, почему именно Адитья решил убить махараджу.

— Они изъясняются однозначно. Несколько чиновников опросили князя Сварупа — его считают важнейшим свидетелем. Вопрос лишь в том, были ли у Адитьи сообщники. В башне нашли дорогую табакерку.

Первин опасалась, что представители британских властей обратят на это внимание.

— Она принадлежит Вандане Мехта.

— Что? — Брови его поползли вверх.

— Вандана мне сообщила, что Адитья пытался вовлечь ее в свои интриги — он хотел, чтобы она воспользовалась своими связями среди англичан и заявила о его праве на трон. Она, понятное дело, отказалась. Из-за этого он насыпал яд ей в сигарету.

— Отравление датурой, — кивнул Колин. — Только я все не пойму, зачем она заигрывала с этим ничтожеством, будучи замужем за моим другом.

— Я замужем. И я с вами заигрываю.

Ее собеседник явно опешил.

— Простите, Колин, не удержалась. — Первин рада была, что сумела его ошеломить. Что до родства между Ванданой и Адитьей, она решила, что раскроет его только в самом крайнем случае. — Мне кажется, Вандана скучала по дворцовому обществу. Случается связаться с человеком, не разобравшись в его сути, а потом уже слишком поздно. Это произошло и со мной: я, не думая, заключила помолвку с мужчиной, которого мои родные почти не знали.

Колин долго вглядывался в нее: явно у него накопилось много вопросов, но он решил оставить их при себе.

Собственно, они оба многое оставили при себе.

— А махарадже придется давать показания? — Если до этого дойдет, с большой долей вероятности всплывет тот факт, что в жилах Адитьи текла княжеская кровь, и тогда начнут устанавливать личность его матери. Узнав, что это Вандана, Колин может счесть необходимым сообщить об этом Язаду — и тем самым разрушит счастливый брак.

— Я опекун детей, — сказал Колин. — По моим понятиям, длинные беседы с англичанами не пойдут им на пользу. А вы как считаете?

В первый момент, услышав слово «опекун», Первин ощетинилась — но ведь Колин говорил правду. Он сатапурский агент, она временная сотрудница, которую подключили лишь потому, что ей пурда не служила препятствием. Но услышав, что он собирается защищать детей и Вандану, Первин испытала облегчение.

— Вы совершенно правы. Захочет что-то обсудить, пусть обратится к их матери.

— Вот на эту тему я как раз и хотел с вами поговорить.

Он протянул ей свежий номер «Таймс оф Индия».

— В газетах пишут о так называемом загадочном происшествии в Сатапуре. Речь идет о смерти старой княгини, похищении махараджи и так далее. И в этой газете махарани Мирабаи выставлена настоящей героиней.

Первин бросила взгляд на сенсационный заголовок, а потом погрузилась в чтение. В статье подробно рассказывалось про похищение юного махараджи изменником-слугой. О попытках махарани Мирабаи спасти жизнь сына говорилось как о примере силы духа женщин Индии. Тут у Первин мелькнула неприятная мысль.

— А князя Сварупа не смущает, что махарани уделяют столько внимания?

— Не знаю. Вчера он попросил освободить его от должности премьер-министра Сатапура. И сразу уехал в свою бомбейскую квартиру, даже не дождавшись ответа.

— Мирабаи сказала, что, когда проводили погребальный обряд над его матерью, он очень горевал, — сказала Первин. — Видимо, ему нужно время, чтобы осмыслить случившееся. Обидно будет, однако, если он переберется в Бомбей. Дети его очень любят.

— Возможно, князю Сварупу стыдно за то, что не он застрелил злодея.

— Думаю, да. В статье он едва упомянут, зато расточаются похвалы махарани. — Первин перечитала восторженные слова о том, что в молодости, в Бхоре, княгиня научилась пользоваться огнестрельным оружием, а потом много лет охотилась вместе с мужем. Подняв голову, Первин ухмыльнулась Колину: — Насколько я понимаю, птиц у нее на счету очень много, но она отказывалась убивать тигров и леопардов, поскольку очень их любила. В статье не сказано одного — как она отыскала своих детей.

— Я с ней поговорил, — сказал Колин. — Она заметила вас в лесу, когда вы скакали верхом и увозили ее дочь. Последовала за вами по лесной тропе, чтобы убедиться, что княжне ничего не угрожает. На прогулки в одиночестве она всегда брала с собой винтовку. А что происходит в башне, она поняла слишком поздно. Решила, что, если просто ворвется туда, Адитья может от неожиданности совершить что-то непоправимое. Она слышала, как вы пытаетесь уговорить его не трогать детей, и пришла к выводу, что словами ничего не добьешься. Тогда она решила выждать, когда он поднимется наверх и можно будет как следует прицелиться.

Итак, махарани наделена терпением. Первин подумала, согласен ли с ней в этом Колин, и спросила:

— А как вы оцениваете характер махарани?

Он немного подумал, а потом ответил:

— Полагаю, с вами она более откровенна, но мне она очень по душе. Умна. Проявила выдержку, когда вы и ее дети оказались в опасности. Кроме того, она прекрасно понимает, какие задачи стоят перед государством, и уже внесла ряд предложений по поводу выбора нового премьер-министра. И все это — очень мягким и любезным тоном.

Отличный способ создать у англичан впечатление, что она будет покорной правительницей. Как раз то, что нужно для женщины, которая хочет своей стране прогресса. Первин, улыбнувшись, произнесла:

— Вы просто вынуждаете меня внести одно предложение касательно управления Сатапуром. Ведь агентство обладает в этом вопросе немалой властью, не так ли?

— Насколько мне известно. — Брови Колина сошлись к переносице. — А кто предлагает изменения?

— Их можете предложить вы, — ответила Первин с улыбкой. — В частности, британские власти наделены правом выбрать правителя княжества, если наследник не в состоянии исполнять соответствующие обязанности.

Он кивнул и глянул на нее с подозрением.

— Мне кажется, никто не станет оспаривать тот факт, что было бы целесообразно назначить махарани правителем-регентом Сатапура до момента восшествия махараджи на престол. Если она этого захочет, до тех пор его можно отправить на обучение в колледж. Она считает, что сын ее имеет право взрослеть постепенно, как это было с ее мужем. И вы заметили, насколько она популярна среди подданных? Так что ситуация складывается так, что все только выиграют.

Колин взял долгую паузу.

— Мне очень нравится эта мысль, но эту женщину никто не знает, потому что всю свою замужнюю жизнь она так или иначе соблюдала пурду. Соответственно, в агентстве могут возразить, что назначение регентом женщины может разгневать местное население.

Первин поняла: Колин предполагает, что вопрос этот может возникнуть у него в частном разговоре с начальством, — и решила высказать очевидное опровержение, которое может ему пригодиться:

— Пурду она соблюдала лишь из уважения к желаниям покойной свекрови — но не ее собственного мужа. А если судить по ее недавним поступкам — например, что она проскакала по лесу, спасая сына, и одним выстрелом уложила убийцу, — махарани очень сильная личность. Ее расхваливают по всей Индии — полагаю, это будет на руку и англичанам!

— В том, что касается нынешнего восприятия махарани Мирабаи, я с вами согласен. — Колин явно боялся сказать лишнего. — Но доктор Эндрюс, кажется, упоминал о ее возможном душевном расстройстве.

— Я никакого расстройства не заметила. Видела лишь обоснованные подозрения, что сыну ее грозит опасность,

причем после гибели преступника она об этом упоминать перестала. Она готова вернуться во дворец, как только сделает официальное заявление касательно того, что хотела бы видеть сына учеником достойной школы.

— Она все еще хочет отправить его в Англию? — спросил Колин. — Что ж, теперь некому ее остановить.

— Как я вам уже говорила, мое предложение касательно школы Святого Петра в Панчгани она отвергла. Однако здесь, в Пуне, она услышала много хорошего про школу Сардарсов в Гвалиоре — ее двадцать четыре года назад основал тамошний махараджа. По ее сведениям, там обучаются высокородные индусы, так что она готова дать этой школе шанс.

— Позвольте, я это обдумаю. — Колин устремил взгляд ей за спину, в окно, на шумную улицу и еще дальше, на зеленый горный кряж. Наконец сказал: — Существуют прецеденты, когда женщина управляла индийским княжеством или штатом. Вспомним рани из Джханси или, если говорить о временах недавних, бегум из Бхопала.

— Именно так. Все мы, и индийцы, и британцы, долго жили под правлением королевы Виктории, а в будущем на британском престоле может появиться еще одна монархиня. — Первин очень надеялась, что женщина эта поддержит идею освобождения Индии.

Колин помолчал.

— Я озвучу план назначения махарани регентом. И, разумеется, нужно будет, чтобы я оставался в гостевом доме и продолжал исполнять обязанности политического агента, поддерживающего связи с Сатапуром.

— Безусловно. У вас с ней сложились прекрасные рабочие отношения — и они будут только крепнуть, — посулила Первин.

— Это потому, что, оказавшись между жизнью и смертью, люди лучше понимают друг друга, — улыбнулся ей Колин. — В любом случае я хочу, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре с директором. Вы лучше сумеете изложить все преимущества. Вы же юрист.

Загрузка...