Часть пятая

Глава 1

В восьмом часу вечера Малоун лениво блуждал по аллеям парка, не зная, куда себя девать. Если бы Сиена не уехала с Белласаром, то сейчас он бы сидел в библиотеке за коктейлем. Малоун горько усмехнулся. Надо же, еще совсем недавно он считал себя совершенно свободным человеком, творил что хотел, ходил куда хотел, общался с кем хотел. А теперь по воле судьбы превратился в настоящего заключенного. Творить можно только заказные портреты, прогуливаться не дальше вон той аллеи и общаться, по существу, только с Поттером, Белласаром и... его женой. Но в том-то и дело, что видеть Сиену было наслаждением. Просто смотреть на нее, не говоря уже о том, чтобы разговаривать. Если бы не она, Чейз давно задушил бы Белласара своими руками. А там будь что будет. Когда солнце наконец скрылось за деревьями, он решил все-таки пойти поужинать. И, сидя один за длинным столом, при свечах, мрачно тыкал вилкой в телячью отбивную и думал о Сиене.

Внезапно Чейз встрепенулся. Да жива ли сейчас она?

Он отчетливо увидел, как Белласар на высоте сбрасывает Сиену с вертолета, как ее тело ударяется о камни. А в следующий момент Поттер стрелял ей в голову и швырял тело в море. Не может быть! Несомненно, она пока нужна Белласару. Если он что и предпримет, так только после Стамбула.

Спал Малоун тревожно. Утром, стараясь успокоиться, делал зарядку дольше обычного почти на час, но тревога не проходила. Затем направился в солярий и, мысленно беседуя с Сиеной, долго рассматривал эскизы.

Вечером после ужина направился в библиотеку. Прошел к дальней стене и поднялся по лестнице до средних полок. Сюда, кажется, показал Белласар в тот вечер, когда был закончен портрет. Он сравнил Сиену с Дантовой Беатриче, вдохновительницей «Божественной комедии». «Если появится интерес к истории Данте и Беатриче, — сказал тогда Белласар, — то у меня есть его автобиография в переводе Розетти „Данте и его круг ада“, издание 1861 года. Вон там».

Белласар рассказывал, что Беатриче умерла молодой и что Данте оставался одержим ею до конца жизни. Не намекал ли Белласар на то, что Сиене тоже суждено умереть молодой?

«Я должен перестать думать о смерти».

Книги были расставлены в алфавитном порядке по фамилиям авторов, так что отыскать нужный том не составило труда. Забавно, что Розетти тоже звали Данте, как и поэта, автобиографию которого он перевел. Малоун сел в кожаное кресло, открыл книгу и нашел эпизод, когда Данте впервые увидел Беатриче.

«В тот день она была в малиновых одеждах. Цвет самый благородный из всех. Мягкий и дивный... Правду истинную говорю, душа моя, что нашла приют в самом тайном уголке сердца, при виде ее затрепетала так неистово, что мельчайшие фибры моего тела содрогнулись».

Как это верно, подумал Малоун.

Глава 2

Прошло двое суток без Сиены.

Малоун лежал в постели, напряженно прислушиваясь к звукам шагов охраны, которая патрулировала территорию усадьбы. Время тянулось томительно медленно, но, с другой стороны, можно было все основательно обдумать.

В руках он держал раскрытую автобиографию Данте в переводе Розетти.

«Я снова узрел ту же несравненную даму. На сей раз она явилась моим очам одетая во все белое... В первый раз слова, произнесенные ею, достигли моих ушей; наверное, поэтому меня охватила сладостная истома, так что я побрел оттуда, как одурманенный».

Лоб покрылся испариной. Малоун прошел в ванную комнату, ополоснул лицо холодной водой, затем выключил свет в спальне и подошел к окну, вглядываясь в тени и широкие полосы света на дорожках парка.

Часы показывали почти полночь. Через несколько секунд справа должен появиться охранник. Его ботинки заскрипят по дорожке, выложенной белым камнем. Малоун затаился.

Вот оно. Сначала послышались шаги, затем возник и сам охранник. Малоун удовлетворенно кивнул. Десять минут спустя появился другой охранник, на этот раз слева. Через пять минут у плавательного бассейна, за раздевалкой, стал виден третий, направившийся к вертолетной площадке. За те несколько недель, что Малоун вел наблюдения, распорядок этот ни разу не нарушался.

Он взял книгу и вышел в тускло освещенный пустой коридор. Ковровая дорожка приглушала шаги. Стоило ему ступить на лестницу, как из комнаты справа вышел охранник и, гулко прошагав к середине холла, остановился. Малоун не спеша спускался вниз.

— Что-то не спится. — Малоун показал книгу. — Пойду возьму другую.

На лице охранника отобразилась работа мысли. Видимо, его озадачило существование людей, которые, закончив чтение одной книги, берутся за другую.

Малоун свернул по коридору налево и открыл дверь библиотеки. Темнота ударила в нос какой-то затхлостью, напомнившей ему запах в похоронном зале, где лежал умерший дед. Правда, здесь отсутствовал назойливый густой аромат массы цветов.

«Перестань думать о смерти», — в очередной раз одернул себя Малоун.

Он щелкнул выключателем слева, прищурившись от яркого света, и закрыл за собой дверь. Книги были расставлены не только по авторам, но также и по жанрам: беллетристика, документальная проза и справочная литература, полки с которой располагались справа.

Не успел Малоун сделать и двух шагов, как дверь позади отворилась. Повернувшись, он увидел охранника. Малоун кивнул и занялся поисками Британской энциклопедии. Она обнаружилась очень быстро. Поскольку на этих полках Белласар хранил только редкие книги, то можно было не сомневаться, что издание 1911 года было коллекционным.

Охранник продолжал наблюдать. Малоун кивнул ему снова, но на этот раз с легким раздражением, как бы говоря этим кивком: «Все в порядке, ты верный сторожевой пес и сделал прекрасную стойку, а теперь вали отсюда, ищи дальше и оставь меня в покое». Пристальный взгляд охранника наконец дрогнул. Сразу же, как только он вышел в коридор, Малоун подошел к двери и с шумом ее захлопнул, давая понять, что желает остаться один.

Малоун выбрал том со статьями на букву "Р" и уселся в кресло, перелистывая тонкие страницы тяжелой книги, вдыхая запах тлена и стараясь подавить в себе тревогу. Все будет хорошо, заверял он себя. Надо только не отступать от намеченного плана.

А вот и нужная статья.

«Розетти Данте Габриэль: английский художник и поэт, основатель движения прерафаэлитов, родился в 1828 году, умер в 1882 году». «Перестань думать о смерти!» — повторял про себя Малоун.

«Полное имя Розетта было Габриэль Чарлз Данте, но он был настолько одержим итальянским средневековым поэтом, что называется просто Данте. Одержимость эта у него проявлялась буквально во всем. В частности, он сравнивал свою красавицу жену Элизабет с Дантовой Беатриче, и строки перевода, где описывается неистовая преданность Данте своей возлюбленной, фактически описывают любовь художника к Элизабет. Они прожили вместе недолго: Элизабет вскоре умерла, и Розетта похоронил вместе с ней рукописи всех своих поэм, а портрет, который он написал уже после кончины супруги, этот гимн его любви, он назвал Беата Беатрикс — Благословленная Беатриче».

И снова тема смерти.

Малоун обнаружил несомненную параллель между собой и Розетта. Оба они художники, и оба полюбили женщин во время работы над их портретами. Причем любовь круто изменила жизнь каждого.

Любовь. Малоун неожиданно осознал, что впервые использует это слово для определения чувства, которое испытывает к Сиене.

Глава 3

Когда спустя полчаса охранник снова заглянул в библиотеку, он увидел Малоуна мирно спящим в кресле с раскрытой энциклопедией на коленях. Страж удалился, осторожно прикрыв за собой дверь. Малоун немедленно вскочил, выключил свет и подошел к окну. Снаружи никого не было. Он открыл створку, выпрыгнул в темноту и притаился за кустом. Если охранник решит снова навестить его в библиотеке, он подумает, что тот проснулся и ушел к себе.

Скрываясь за кустом, Малоун несколько минут сосредоточенно оценивал обстановку. Затем рывком поднялся и быстрыми перебежками, от одной группы кустов к другой, начал двигаться в сторону Монастыря. На фоне звездного неба величественно выделялся силуэт колокольни. Дорожки парка почти все освещались прожекторами, поэтому добираться пришлось больше получаса, хотя в нормальных условиях понадобилось бы минут пять ходьбы.

Рубашка прилипла к потной спине Малоуна. Тяжело дыша, он сделал последний рывок, обогнул фонтан и залег у подстриженных кустов напротив Монастыря, пристально наблюдая за его арочными окнами. Они все были сплошь темными, за исключением подвала. Малоун уже изготовился ползти к ярко освещенным подвальным окнам, как дверь отворилась и кто-то вышел. Малоун замер. Через пару секунд в полосе света показался охранник с автоматом на плече. Закрыл дверь, всмотрелся в звездное небо и закурил сигарету.

Малоун ждал. Время шло, однако охранник не торопился. Медленно подошел к урне, выбросил окурок, а затем не спеша направился к фонтану. Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился еще кто-то. Малоун заметил только, что на нем была белая тужурка до колен, похожая на медицинский халат. Он крикнул что-то охраннику. Тот выпрямился и заторопился ко входу в Монастырь.

В течение нескольких секунд, пока они разговаривали, у Малоуна была возможность лучше рассмотреть этого человека. Да, на нем действительно был халат, какие носят в госпиталях и технических лабораториях. Он был высокий, с темными волосами, крепкого сложения. Малоун его видел впервые. Освещения было достаточно, а вот времени в обрез, и Чейз торопился запомнить внешность — толстые губы, густые брови, широкое лицо. Затем эти двое вошли в помещение, с шумом захлопнув за собой дверь.

Малоун лежал не двигаясь. По аллее за фонтаном прошел еще один охранник. Скрип ботинок был отчетливо слышен в тишине, и не только скрип, а также какой-то звук, напоминающий скрежет металла о металл. Возможно, это автомат терся о пряжку ремня. Охранник подходил все ближе. Время тянулось с мучительной медлительностью. Несколько секунд показались Малоуну вечностью. Наконец шаги затихли, и он рывком поднялся. Перебежал к стене, к одному из окон подвала, и снова залег.

На окне были опущены жалюзи. Из тонких щелей сочился свет, доносились приглушенные голоса и какие-то неясные звуки. Он переполз к следующему окну. Здесь ему повезло больше. Вместо жалюзи окно изнутри было неплотно прикрыто внутренними ставнями.

Он смог увидеть часть комнаты — пол, выложенный плиткой, несколько столов, шкафы, лабораторное оборудование, компьютеры и различные электронные устройства. У противоположной стены стояли холодильник и морозильник промышленного типа. Голоса стали слышны отчетливее. Разговаривали охранник и человек в белом халате. Затем охранник подтащил большой деревянный ящик и начал открывать.

Как только заработал гвоздодер и затрещали доски, немедленно появился второй человек, тоже в белом халате. Этот был Малоуну знаком. Тот самый, который прибыл на вертолете в первый день его пребывания в усадьбе Белласара. Он-то и привез эти ящики. Теперь этот человек подошел к охраннику и что-то сказал строгим голосом. Тот почтительно слушал. Затем заговорили двое в белых халатах. На незнакомом языке. Через пару секунд Малоун сообразил, что они говорят по-русски.

Он сосредоточился, чтобы удержать в памяти внешность этого человека — глубоко посаженные глаза, высокий лоб, удлиненное лицо, а также...

Отдаленный гул в небе, где-то справа, заставил его вздрогнуть. Гул быстро нарастал. Сердце Малоуна как будто сжали холодные пальцы. Вертолет. Возвращается Белласар.

Разумеется, гул услышали и в подвале. Двое русских в белых халатах направились к двери. Малоун метнулся в сторону. В замке тоже засуетились.

Увидев вертолет в небе, охрана пришла в некоторое замешательство. Пространство между замком и Монастырем ярко осветили прожекторы, зажглись огни и на посадочной площадке. Вертолет пошел на снижение, также включив свое освещение. В общем, света было более чем достаточно. И шума тоже.

Бежать надо было сейчас, когда все внимание охранников обращено к вертолетной площадке. Совершая быстрые короткие перебежки, он чуть не столкнулся с одним из них, пробежавшим в метре от него в сторону Монастыря.

Малоун тут же залег, прислушиваясь. По аллее прошли несколько охранников, следом двое в белых халатах, громко разговаривая друг с другом по-русски. Они тоже спешили к вертолетной площадке.

К Монастырю он добирался полчаса, обратный путь ему предстояло проделать за гораздо меньшее время.

«Наверняка Белласар спросит насчет меня, — лихорадочно размышлял Малоун. — Ему сообщат, что я сплю в библиотеке. Не исключено, что он лично захочет в этом удостовериться и, не обнаружив меня там, направится в мою комнату».

Он бросился вперед, почти не пригибаясь. Позади вертолет уже приземлился. Теперь все решали секунды. Малоун совершил еще одну перебежку и укрылся в тени огромного кипариса. До замка оставалось совсем немного. Господи, пусть только с Сиеной будет все в порядке!

Он метнулся к одной из парковых статуй и замер. На аллее появился охранник и стал пристально вглядываться в темноту. Малоун упал и прижался к земле. Охранник постоял несколько секунд и двинулся дальше. Малоун отполз вправо, и неожиданно в просвете между кустами ему открылась ярко освещенная вертолетная площадка. По трапу спускался хмурый Белласар. Его встретил человек в белом халате, тот, первый, по-видимому, старший из двоих русских. В сопровождении охранников, негромко беседуя, они быстро двинулись в сторону замка. Поттера с ними не было. Но где же Сиена? Но вот на ступеньках трапа появилась она. У Малоуна отлегло от сердца. Значит, жива. Но тут он увидел, что она двигается как-то странно, будто каждое движение доставляет ей боль. Или, может быть, это ему показалось на расстоянии?

Малоун очнулся от оцепенения. Пора двигаться. Сейчас для нее он все равно ничего сделать не сможет. А вот если не доберется до библиотеки вовремя, то не сможет ей помочь никогда. Он и себе, черт побери, помочь тогда не сможет.

По аллее в сторону Монастыря пробежал еще один охранник. Малоун в последний раз взглянул на Сиену, не узнавая ее походку, и двинулся к замку. Здесь уже осветились несколько окон верхнего этажа — наверное, в апартаментах Белласара. А может быть, он устал и сразу ляжет в постель? Все-таки ночь.

Малоун добрался до последней линии кустов. Вот оно, заветное окно! Сейчас нужно убедиться, что поблизости нет охранников, и тогда останется только перебежать через уложенную белым камнем широкую дорожку, открыть окно библиотеки и залезть внутрь. Малоун сделал глубокий вдох, готовясь к последнему рывку, и... застыл в оцепенении. В окнах вспыхнул свет.

Глава 4

— Ты же говорил, что он здесь! — закричал Белласар, щурясь от яркого света.

— Он был здесь, — уныло проговорил охранник. — Примерно два часа назад я видел, как он спал в этом кресле.

— Тогда где же он сейчас?

— Наверное, проснулся и пошел к себе в комнату.

— С чего это вдруг ему среди ночи срочно понадобилось в библиотеку? Ты видел, как он возвращался к себе в комнату?

Охранник виновато развел руками:

— Нет.

Белласар внимательно осмотрел каждое окно и вскоре обнаружил, что одно чуть приоткрыто.

— Черт возьми, отправляйся к нему в комнату и проверь!

Охранник пулей вылетел из комнаты, а Белласар, чуть помедлив, стремительно двинулся следом. В холле он крикнул трем телохранителям, чтобы следовали за ним, и бросился вверх по лестнице, шагая через три ступеньки. Обогнав охранника, Белласар остановился. Затем быстро пошел по коридору, распахнул дверь комнаты Малоуна, включил свет и сумрачно уставился на нетронутую пустую постель.

— Прочешите весь участок! Ищите везде!

Охранники поспешно удалились.

Белласар вышел в коридор и столкнулся с женой, которая только сейчас с трудом добралась до верха лестницы.

— Его нет. Если он окажется там, где ему совершенно не следовало быть, то для второго портрета тебе позировать не придется. Потому что мертвецы рисовать не могут.

Он быстро прошагал мимо нее и ринулся вниз по лестнице.

— Проверить все помещения! — приказал он дежурившим внизу. — И самое главное — Монастырь! — У одного из часовых взял пистолет, девятимиллиметровый «Зиг-зауэр», посмотрел, на месте ли обойма, сунул во внутренний карман пиджака и выбежал во двор.

По аллеям, освещая пространство фонариками, рыскали охранники, заглядывая чуть ли не под каждый куст.

Слева от Белласара раздался звон разбитого стекла. А затем приглушенные крики. Наконец торжествующий голос возвестил:

— Мы нашли его! Он здесь!

Глава 5

Ничего не понимая, Малоун сонно смотрел на ворвавшихся в солярий охранников. Застекленная дверь не была заперта, но они ударили в нее с такой силой, что разбили вдребезги. Вдобавок вылетели два оконных стекла. Кроша тяжелыми ботинками осколки, они бросились к дивану, сволокли его на пол, а затем поставили на ноги.

Малоун щурился. Фонари светили прямо в глаза. Включить свет никто из этих придурков не догадался, однако ему удалось заметить, что на него направлены также и дула пистолетов.

— Что случилось?

Один из охранников, стоявший у двери, снова крикнул:

— Мы нашли его! Здесь!

— Черт возьми, что происходит? — пробормотал Малоун сонным голосом. — Почему вы... — Луч фонаря слепил настолько, что он даже не видел, кто перед ним стоит. Попытавшись отвести от лица фонарь, Малоун тут же получил жестокий удар этим фонарем по лицу.

Перед глазами поплыли радужные пятна. Он сделал шаг вперед, и его схватили за руки. Только сейчас кто-то включил верхний свет.

— Где он? Покажите мне этого сукина сына! — услышал он голос Белласара.

Красивое лицо итальянца подергивалось от злобы и казалось отвратительным.

— Первый наш разговор состоялся, когда ты был привязан к стулу. В обоссанных штанах. — Тяжело дыша, Белласар надевал кожаные перчатки.

— Я по-прежнему не понимаю, что происходит, — сказал Малоун.

— Заткнись! — Белласар нанес ему короткий удар в челюсть.

По-видимому, очень сильный. Голова Малоуна запрокинулась. На мгновение он снова увидел цветные пятна. В ушах зазвенело. По подбородку потекла кровь и закапала на пол. К глубокой пульсирующей ране, которую оставил фонарь на левой скуле, добавилась разбитая губа.

— Помнишь, что я сказал, когда увидел лужу мочи под твоим стулом? Забыл, наверное. Напоминаю. Было сказано дословно следующее: «Дурак. Зачем ты отказался принять мое предложение?» — Голос Белласара дрогнул. — Но я проявил великодушие и подарил тебе второй шанс, предупредив при этом. Ведь я тебя предупреждал, верно? — Он снова ударил Малоуна, еще сильнее. — Так вот, третьего шанса я не даю никому.

Охранники едва удержали Малоуна на ногах.

Потребовалось несколько секунд, чтобы мир перестал вращаться.

— Но тогда у тебя была хотя бы причина, — с трудом проговорил Малоун. — А сейчас чего ты взбесился? И вообще, бить человека, которого держат за руки, это очень подло.

— А дурачить меня, по-твоему, не подло?

— Не понимаю, что значит — дурачить?

— Тебе что, двери недостаточно? Обязательно нужно было вылезать через окно библиотеки? Зачем ты это сделал?

— Какого окна? Ты хотя бы понимаешь, какую чушь несешь?

— Ты отрицаешь, что был в библиотеке?

— Конечно, я там был! Ты так заинтриговал меня этой историей с Данте и Беатриче, что я решил прочитать эту книгу. Не веришь? Давай устроим викторину. Вопрос первый. В чем была Беатриче, когда Данте впервые ее увидел? Ответ: в красном платье. Можешь задать еще вопросы. Например, о цвете ее платья, когда он увидел ее в следующий раз. Это было белое платье! А потом он увидел ее в церкви! А после она была в...

— Почему же приоткрыто окно в библиотеке?

— Понятия не имею. Это вопрос из другой викторины.

— Но охранник не видел, когда ты выходил оттуда.

— Надо же, какое совпадение. Я его тоже не видел. — Малоун сделал паузу, — Прикажи этим ублюдкам отпустить мои руки. Я не буду ни на кого бросаться.

Белласар чуть заметно кивнул. Охранники отпустили Малоуна и отошли в сторону.

— Почитав о Данте и Беатриче, я неожиданно почувствовал вдохновение. — Он замолчал, вытаскивая носовой платок, чтобы промокнуть на лице кровь. — Мне захотелось немедленно что-то написать по памяти. Я пришел сюда, сделал набросок, и меня потянуло в сон. Прилег на диване. Вот и все. А потом сюда ворвались твои штурмовики. Что и говорить, храбрецы — десять против одного безоружного, вдобавок спящего. Разбили зачем-то дверь...

— И где же этот твой новый набросок?

— На полу, рядом с диваном. Видишь, твой охранник стоит на нем. Только боюсь, он запачкан моей кровью.

Охранник с готовностью поднял смятый лист и протянул Белласару.

Малоун сделал этот эскиз два дня назад, когда вдруг стало совсем невмоготу от тоски по Сиене.

— Да, действительно что-то новое, — пробормотал Белласар дрогнувшим голосом. — Как всегда, потрясающе.

— Тебе нравится? Особенно хорош след ботинка. Пятна крови тоже очень украшают. Советую вставить эскиз в рамку и повесить на стену.

Белласар не отрывал глаз от эскиза.

— Потрясающе, — повторил он, передавая лист телохранителю, — Хм, по-видимому, я ошибся.

— За твои ошибки пришлось расплачиваться моему лицу.

— Я сейчас же пришлю доктора.

Малоун снова промокнул кровь. И тут в дверях появилась Сиена.

Белласар взглянул на жену:

— Все в порядке, дорогая. Тебе не о чем беспокоиться. Завтра сможешь снова начать позировать для второго портрета.

Глава 6

Белласара на пороге террасы дожидались двое русских. Он отошел с ними в сторону, а Малоун и Сиена остались стоять, молча глядя друг на друга. Все было ясно без слов. Краем глаза Малоун цепко разглядывал русских, стараясь как можно лучше запомнить их лица.

Наконец Белласар закончил и в сопровождении своей свиты направился к парадному входу в замок.

Поднимаясь по лестнице, хозяин оглянулся.

— Отныне, если вдруг потребуется работать ночью, нужно будет сообщить об этом охраннику.

— То есть я становлюсь заключенным?

Белласар не ответил. Поднявшись на верхнюю площадку, он взял Сиену под руку и повел по коридору. За ними последовали двое телохранителей. Третий остался с Малоуном.

— Нет, моя дорогая, мы еще разговор не закончили, — послышался сверху голос Белласара.

Малоун поплелся в свою комнату. Охранник остался в коридоре. Через несколько минут к нему постучал полный человек с медицинским саквояжем в руке.

Он отвел Малоуна в ванную, смыл кровь и обработал раны. Разбитые губы тревоги не вызывали. Зубы, слава Богу, уцелели, а вот скулу повредили довольно серьезно. Удар фонарем оказался нешуточным, так что доктору пришлось наложить пять швов.

— Лицо не мочить, — сказал он с сильным французским акцентом. — А это обезболивающие таблетки. Принимайте по две каждые шесть часов. Утром я зайду вас навестить.

Когда доктор выходил, в коридоре напротив двери мелькнул охранник. Малоун заперся, снял забрызганную кровью одежду и бросил в плетеную корзину. Затем долго стоял под душем, запрокинув голову, чтобы не намочить лицо.

«Сволочь, какая сволочь! — Малоун пытался унять вскипающую в груди ярость. — Ну ничего, еще не вечер. Мы поквитаемся. — Он свирепо тер мочалкой тело. — А ведь план чуть не провалился. Все, кажется, обошлось, чудом обошлось. Главное — теперь снова не ошибиться. Иначе конец».

Выйдя из-под душа и растеревшись полотенцем, Малоун наконец взглянул на себя в зеркало. Вид был примерно таким, как и ожидалось. Не лучше, но и не хуже. Разумеется, никаких таблеток он принимать не собирался. От Белласара можно ожидать любой пакости, в том числе и наркотиков.

Надев трусы и футболку, Малоун схватил альбом для эскизов и плюхнулся в кресло. Несколько минут сидел, прикрыв глаза, а затем встряхнулся и начал рисовать лицо русского, которого видел утром в день приезда. Овальное лицо, глубоко посаженные глаза, высокий лоб. Какая же у него челюсть? Ага, вот так. Дальше — брови. Малоун быстро набрасывал штрихи. Кажется, похож. Он уточнил некоторые детали, после чего портрет показался ему еще больше похожим на оригинал. Эскиз подновлялся три раза. На это ушло минут двадцать. Затем он отложил его в сторону и принялся за портрет второго — высокого, крепко сложенного, с густыми бровями и крупными чертами лица. На это потребовалось больше времени, но примерно через полчаса работа подошла к концу.

Затем Малоун перевернул оба рисунка изображениями вниз, и немедленно начал снова рисовать первого русского. На этот раз дело пошло быстрее. Минут через десять эскиз был готов. Затем то же самое Малоун проделал и с рисунком второго русского. А потом сравнил эти эскизы с предыдущими, отмечая различия. После этого повторил процесс снова. А потом еще раз. И еще. Причем на создание очередной версии времени у него уходило все меньше и меньше.

Убедившись, что образы обоих русских прочно закрепились в памяти и что он способен в любой момент выдать рисунок любого из них, Малоун аккуратно сложил каждый лист вчетверо, а после этого в гармошку. Затем отнес листы в ванную и сжег, поставив поочередно каждый на раковину и наблюдая, как пламя поглощает бумагу. Поджигался обязательно верх гармошки. В этом случае пламя было ровное и почти не давало дыма. Этот прием Малоуну показал когда-то школьный учитель физики. Вот и школьный опыт пригодился, думал Малоун, смывая пепел в раковину. Можно было, конечно, порвать эскизы на мелкие клочки и спустить в унитаз, но он мог засориться, и тогда эти клочки выплыли бы наружу. Горничная, которая придет убирать комнату, их обнаружит и обязательно доложит Белласару, который наверняка обязал прислугу сообщать обо всем, что покажется необычным. Таким образом, Белласар без труда выяснит, что Малоун пытался рисовать портреты русских.

Губы болели, скула горела, а главное, на душе было скверно. Малоун проветрил комнату, убедившись, что дым рассеялся, а затем лег в постель и заставил себя заснуть.

Часы показывали пять утра.

Загрузка...