6 ПЯТНИЦА, 4 МАЯ

Пятница, 4 мая. Наш первый день без Мадлен. Едва рассвело, мы с Джерри возобновили поиски. Мы ходили по улицам, которых никогда раньше не видели, потому что всю неделю практически не покидали территорию комплекса «Оушен клаб». Мы перелазили через стены и шарили в кустах. Мы заглядывали в ямы и дыры. Все было тихо, если не считать лая собак, который только усиливал нервное напряжение. Помню, как я, открывая большой контейнер для мусора, молилась про себя: «Господи, пусть ее здесь не окажется!» Самым поразительным и ужасающим было то, что мы занимались этим совершенно одни. Казалось, что никто не ищет Мадлен кроме нас, ее родителей.

После примерно часа поисков мы вернулись в номер Фионы и Дэвида. Шон и Амели к этому времени уже проснулись. Близнецы, радовавшиеся возможности поиграть с Лили и Скарлетт, о Мадлен, к счастью, не вспоминали. Постепенно начали собираться наши друзья. Пришли Рассел, Джейн, Мэтт, Рейчел и их дети. Все советовали мне позавтракать, но я не могла есть. От безумного волнения у меня пропал аппетит, а горло будто сжалось. Да и могла ли я тогда думать о еде? На это не было времени. Кто-то забрал у нас нашу Мадлен, и мы должны были ее найти.

В то утро мне рассказали о человеке с ребенком, которого Джейн видела на улице. Хотя Джерри и наши друзья не спешили делиться со мной этим, чтобы не расстроить меня еще больше, когда они это сделали, я испытала странное облегчение — по крайней мере, Мадлен не исчезла с лица земли. Зацепка была.

Это был мужчина лет тридцати пяти — сорока, темноволосый, с лицом южно-европейского или средиземноморского типа. Из-за его повседневной одежды (бежевые или песочного цвета брюки и темная куртка) у Джейн создалось впечатление, что он не был туристом. Он нес спящего ребенка перед собой на руках. Свисавшие ноги ребенка безвольно раскачивались из стороны в сторону. Несмотря на то что в ту минуту у Джейн не было причин для подозрений, что-то в этом человеке было необычное, иначе он бы не запомнился ей так хорошо. Сам мужчина был тепло одет, но ребенок был босым и не завернут в одеяло. Хотя Джейн никогда не видела пижамы Мадлен с осликом Иа и даже не знала о ее существовании, данное ею описание одежды ребенка, которого нес мужчина (светлая, розовая или белая пижама с цветочным узором на отвороте штанишек) почти в точности соответствовало тому, во что была одета Мадлен той ночью. По виду пижамы Джейн решила, что это была девочка.

У меня не возникло сомнений тогда, и я в этом уверена и сейчас, что той ночью Джейн увидела похитителя, который уносил Мадлен. Однако, несмотря на тот факт, что она сразу же сообщила об этом и НРГ, и СП, ее описание этого человека появилось в прессе только 25 мая.

Я никогда не испытывала ни злости, ни раздражения по отношению к Джейн. Напротив, я была благодарна ей за то, что она хоть что-то видела. Наверняка с того дня эта случайная встреча лежит тяжким грузом на ее душе, и я ей искренне сочувствую. Я много раз представляла себе, что было бы, если бы тогда не она, а я прошла по той улице. Обратила бы я внимание на мужчину с ребенком? Подсказало бы мне материнское чутье, что происходит? В противном случае, войдя в номер и увидев, что Мадлен нет, уловила бы связь, бросилась бы за ним? Я даже представляла себе, как хватаю его за плечо, как спасаю Мадлен.

Примерно с восьми утра мне начали звонить и присылать текстовые сообщения друзья из Великобритании, которые узнали о случившемся из новостей. В основном это были сообщения типа: «Пожалуйста, скажи, что это не твоя Мадлен».



Примерно в девять мы все вместе вышли на Руа Доктор Агостино да Силва узнать, что происходит, и найти полицейских из СП. Патруль НРГ мы увидели, хотя по-прежнему не было заметно, чтобы они предпринимали какие-то активные действия. Так чем же занималась полиция? Трудно сказать. Согласно документам судебной полиции, к которым мы не имели доступа до августа 2008-го, в Прайя-да-Луш 4 мая в два часа ночи были привезены две собаки-ищейки, а в восемь утра — еще четыре спасательно-розыскных собаки. Я же не помню, чтобы видела служебных собак до утра, и если полицейские проводили какую-то розыскную работу, это заметно не было.

Согласно тем же документам, поисковых собак привлекли к делу в одиннадцать часов вечера 4 мая. Действительно, на следующий день (когда именно, я не запомнила, но, скорее всего, утром) один из офицеров НРГ попросил у нас что-нибудь из вещей Мадлен для идентификации запаха. Я принесла розовое одеяло, которым мы всегда укрывали ее ночью, и кое-что из одежды Мадлен, но они взяли только одеяло. Несколько человек, которых я приняла за отдыхающих, ходили вокруг нашего корпуса, и кто-то из мужчин предложил помощь. Стив Карпентер рассказал нам, что был у Джона Хилла, управляющего комплексом, и потребовал открыть и обыскать все пустующие номера (в несезон многие номера были незаняты). Опрос всех находящихся в корпусе до того времени не проводился. Он был проведен только спустя несколько часов, но мне и по сей день неизвестно, насколько полным он был.

К нам пришла женщина, жившая в корпусе, расположенном на противоположной стороне Руа Доктор Гентиль Мартинс. Из окон ее номера была видна наша калитка. Она рассказала, что прошлой ночью видела машину, поднимающуюся по дороге на Роша Негра — черный вулканический утес, возвышающийся над поселком. До этого никто никогда не видел, чтобы машина заезжала так высоко днем, а тем более ночью. Тут же возникло предположение, что Мадлен бросили где-нибудь на вершине нависающего утеса. Я пошла поговорить с полицейским, который немного понимал по-английски. Но он никак на это не прореагировал. «Это был кто-то из НРГ, осматривал местность», — пояснил полицейский.

Я продолжала получать текстовые сообщения и звонки. К этому времени наш друг Джон Корнер, креативный директор одной ливерпульской медиагруппы, уже передал фотографии и видео Мадлен в полицию, Интерпол и новостные компании, чтобы ее портрет как можно скорее стал достоянием общественности, как советует делать Национальный центр США по делам пропавших и эксплуатируемых детей (НЦДПЭД). Одна моя коллега из Мелтон Мобрей предложила нанять частного детектива и вызвалась подыскать подходящего человека. Это предложение заставило меня призадуматься. Тогда я представляла себе частных детективов эдакими одинокими скитальцами наподобие Джима Рокфорда из сериала «Досье детектива Рокфорда». И в то время я не понимала, что именно нам следует предпринять, хотя, конечно же, любая помощь была бы нелишней. Если бы тогда я знала то, что знаю сейчас, возможно, я бы воспользовалась ее советом.

В пятницу из Лиссабона прибыла группа экспертов. В какое время они приехали, мы не знали, потому что жили в другом номере. Их работу мы видели только по телевизору: в новостях показали какую-то женщину с длинными волосами и в гражданской одежде, снимающую отпечатки пальцев с жалюзи на окне детской спальни. Насколько я помню, она работала без перчаток.

Проведя двадцать шесть часов без сна, я начала понимать, что совсем обессилела, но роившиеся в голове мысли, одна страшнее другой, не давали мне заснуть. Каким-то образом рядом со мной неожиданно возникла англичанка средних лет. Она представилась то ли социальным работником, то ли офицером подразделения по защите детей и настояла на том, чтобы я посмотрела ее документы, в том числе, если не ошибаюсь, удостоверение сотрудника Бюро регистрации преступлений. Она попросила меня сесть, сама села рядом и потребовала, чтобы я рассказала ей обо всем, что произошло накануне вечером. Вела она себя довольно бесцеремонно, и ее манеры, да и само присутствие, были мне неприятны.

Дэвид, находившийся с нами в комнате, отвел меня в сторонку и указал на то, что мы не знаем, кто эта женщина на самом деле и зачем она сюда пришла. Он сказал, что я не обязана ей отвечать, если не хочу. А я не хотела. Кем бы она ни была, какими бы полномочиями ни обладала, для меня ее появление стало непрошенным вторжением. И что-то в ней меня настораживало. Так что я отказалась с ней разговаривать. В последующие дни и месяцы эта женщина появлялась еще несколько раз, но я до сих пор не знаю, кто она и чего добивалась.

Стив Карпентер привел человека, который вызвался помочь. Он одинаково хорошо владел английским и португальским языками и мог стать для нас переводчиком. Я была признательна за любую помощь. Этому мужчине было за тридцать, он носил очки, и у него что-то было не в порядке с одним глазом. Сначала я подумала, что у него косоглазие, но потом мне сказали, что этот глаз у него незрячий. Своим видом он внушал доверие и явно искренне хотел помочь. Когда один из офицеров НРГ пришел, чтобы подробнее расспросить о Мадлен, узнать ее особые приметы, этот человек стал переводить.

Я показала ему фотографию Мадлен. Посмотрев на нее, он сказал, что в Англии у него осталась дочь такого же возраста и что она похожа на Мадлен так, что их с трудом отличишь. Меня это немного покоробило. В тех обстоятельствах это высказывание мне показалось довольно бестактным, даже если он просто хотел подчеркнуть, насколько его дочь красива. Я не допускала мысли, что она может быть такой же красивой, как моя Мадлен (конечно, для меня как для ее матери ни одна девочка не смогла бы сравниться с ней в красоте).

Закончив переводить, он быстро пошел к выходу. Вдруг сообразив, что не знаю его имени, я окликнула его и поинтересовалась, как его зовут.

«Роберт», — ответил он. «Спасибо, Роберт», — сказала я.

Около десяти утра к нам пришли двое полицейских из СП. Одного из них, молодого, наверное, лет тридцати, и хорошо сложенного, я все эти долгие годы знала как Джона, и лишь совсем недавно мы узнали, что его зовут Жоао Карлос. Они сказали, что должны доставить всю нашу компанию в полицейское отделение в Портимане. Все вместе мы ехать не могли, потому что кому-то нужно было присматривать за детьми. После короткого обсуждения было решено, что сначала поедем мы с Джерри, Джейн, Дэвид и Мэтт, а позже полицейские приедут за остальными. Фиона и Дайан отвели Шона и Амели в клуб вместе со своими детьми. Когда наша жизнь рушилась, единственным способом сохранить их мир было продолжать делать то, к чему они привыкли.

Мы с Джерри поехали в одной полицейской машине, остальные — в другой. Поездка была ужасной. Ехали мы минут двадцать или двадцать пять, но мне показалось, что намного дольше. По дороге я позвонила коллеге, тоже очень верующей женщине. Большую часть пути она молилась в трубку, а я на другом конце линии слушала и плакала. Я перед ней в вечном долгу за ее помощь и поддержку в то страшное время.

Первые впечатления от полицейского отделения не вселили в нас надежду. Массивное обшарпанное здание не было похоже на оплот законности и правопорядка. Нас провели в небольшую приемную, отделенную от диспетчерской, куда приходили звонки и факсы, окном и стеклянной дверью нараспашку. В диспетчерской люди в джинсах и футболках курили и оживленно разговаривали. Однако разговор их напоминал больше беззаботную болтовню, чем обсуждение каких-либо серьезных тем.

Я не хуже других знаю, что не стоит судить о людях по их внешности, но меня эта обстановка с первой минуты заставила нервничать. Меня удивило и расстроило то, как нас приняли в отделении. Полицейские ходили мимо нас, словно не замечая. Никто не поздоровался, не спросил, как мы себя чувствуем, не поинтересовался, хотим ли мы есть или пить, нужно ли кому-нибудь в туалет. Наш ребенок был похищен, а я чувствовала себя так, будто перестала существовать. Потом я пыталась найти объяснение такому отношению: может быть, они просто не понимали, как чувствуют себя родители, оказавшиеся в таком положении, или, не зная английского, посчитали, что проще будет просто избегать общения с нами? Как бы то ни было, мы чувствовали себя там никому не нужными.

В тот день утром мы узнали, что наши друзья и родственники в телеинтервью упоминали о нашем беспокойстве относительно того, что полицией так мало было сделано по горячим следам. Кажется, когда я смотрела телевизор в нашем номере, видела Триш и одну свою хорошую подругу из Глазго. Джерри помнит, что увидел несколько знакомых лиц по телевизору, стоявшему в диспетчерской полицейского отделения. Мы были удивлены, что люди давали интервью, но это можно было понять, ведь мы всю ночь напролет звонили родственникам и друзьям, жаловались, что ничего не делается, и умоляли хоть чем-нибудь помочь. И мы были признательны за столь быстрый отклик, только боялись, что критика действий полиции может не лучшим образом отразиться на нас или, что гораздо важнее, на Мадлен.

Мы были очень благодарны за поддержку и британскому консулу в Алгарве Биллу Хендерсону, а также заместителю консула Анджеле Морадо, которые приехали в полицейское отделение. Не существовало таких слов, которые могли в те минуты приглушить нашу боль, но они оба проявили неподдельное сочувствие и очень тепло к нам отнеслись. Особенно важным для меня было присутствие Анджелы, женщины приблизительно одного возраста со мной. У нее тоже были дети, но главным для меня было то, что от нее веяло уверенной внутренней силой. Мне показалось, что определенная схожесть между нами поможет ей понять, каково мне. Также в тот день из Лиссабона к нам приехал британский посол Джон Бак. Он был очень любезен и явно обеспокоен случившимся.

Я помню, Билл Хендерсон рассказал, что не так давно стало известно о нескольких случаях растления малолетних детей, но похищений раньше не случалось. Не могу сказать, почему это не ввергло меня в панику и не удвоило мои страхи. Еще много месяцев после этой трагедии я находилась в неком ступоре. А тогда мой разум попросту не мог уловить что-то общее между этими случаями и исчезновением Мадлен. Те, о ком рассказывал консул, были жертвами насилия, но, несмотря на весь ужас этих преступлений, положение Мадлен было намного хуже. Наш ребенок был похищен. Мы не знали ни где она, ни что с ней.

Примерно через час ожидания на допрос вызвали Джерри, Мэтта и Джейн. Помню, что постоянно смотрела на часы, определяя, сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз видели Мадлен. Мой страх усиливался с каждой минутой. Тело мое, как и разум, пребывали в оцепенении. Билл и Анджела пошли за едой, но мой организм не требовал пищи.

Джерри рассказал потом, что, когда он предложил задействовать для поисков вертолеты и улавливающее тепло оборудование, полицейский, который его допрашивал, сказал: «Здесь вам не Англия». У судебной полиции нет вертолетов и инфракрасных приборов, пояснили ему. Джерри также настаивал на том, чтобы они поговорили с Джесом Уилкинсом — тот, вероятно, мог видеть человека с ребенком на руках, о котором рассказала Джейн. Позже мы узнали, что один из полицейских вместе с переводчиком Робертом Мюратом (тем самым человеком, который переводил для меня утром) посетил Джеса и его подругу Бриджет О’Доннел в их номере в тот же день.

В своей статье, которая была опубликована в газете через несколько месяцев, Бриджет рассказала, что полицейский записывал ее ответы не в блокнот, а на отдельном листе бумаги. Однако примечательнее его реакция на отксерокопированную фотографию маленькой девочки, которую он заметил на столе в их номере. Он спросил, не их ли это дочь. Бриджет ответила, что это Мадлен, похищенная девочка, которую полиция должна искать. «Мне стало очень жаль Макканнов», — вспоминала она.

Между тем в полицейском отделении Портимана продолжался допрос. Меня вызвали только в два часа. Пока Жоао Карлос вел меня по лестнице, я поинтересовалась, есть ли у него дети. Он ответил, что нет, и прибавил: «Но не волнуйтесь. Мы найдем вашу дочь». Именно эти слова мне в ту минуту больше всего хотелось услышать.

Меня ввели в просторную комнату с несколькими письменными столами. Джерри попросил Жоао Карлоса разрешить ему остаться со мной, потому что волновался о моем психологическом состоянии. К счастью, ему позволили остаться, но при условии, что он будет сидеть у меня за спиной. Сейчас я знаю, что в полиции обычно этого не разрешают, так что я благодарна за это Жоао. Он задавал вопросы на португальском, молодая женщина переводила их для меня на английский, а мои ответы — для него на португальский. Наш разговор не записывался ни на магнитофон, ни на видео. Жоао Карлос сразу вносил мои ответы (так, как передавала ему переводчица) в компьютер. Как вы догадываетесь, на все это уходило немало времени. Я то и дело посматривала на часы — либо на висевшие на стене, либо на мои наручные. С каждой прошедшей минутой, с каждым часом я внутренне сжималась все больше и больше.

Офицер начал с вопроса о том, как мы оказались в Португалии, а затем сосредоточился на том моменте, когда я обнаружила исчезновение Мадлен. Когда он спросил, бывала ли я раньше в Португалии, у меня вырвалось: «Нет, и больше я сюда не приеду!» Переводчица укоризненно посмотрела на меня и сказала: «Миссис Макканн, это могло произойти где угодно». Конечно, она была права, и мне стало немного стыдно за вырвавшиеся сгоряча слова, но стоит ли удивляться, что в тех обстоятельствах я была в таком состоянии? Когда я начала рассказывать о том, как увидела аккуратно сложенное одеяло Мадлен, у меня задрожал голос. Джерри положил мне руку на плечо и легонько сжал, пытаясь успокоить.

Допрос длился долгих четыре часа. После этого мы встретились с Гильермину Энкарнасаном, главой судебной полиции Алгарве, который приехал из Фару, чтобы наблюдать за ходом расследования. Он сказал, что вечером с нами свяжутся, сообщат, как идут дела, и оставил нам номер телефона, по которому мы могли звонить, если у нас возникнут вопросы. Это был номер одного офицера в Портимане по имени Таварес де Алмейда. Энкарнасан добавил, что, если мы захотим поговорить с ним, в Портимане знают номер его мобильного и свяжутся с ним в любое время.

Тем временем в полицейское отделение привезли Фиону, Рассела, Рейчел и Дайан. Их допрос продлился до вечера.

Была уже половина восьмого, когда один из офицеров СП повез нас обратно в гостиницу. Нас сопровождала Анджела Морадо. Минут через десять-пятнадцать после того, как мы выехали, полицейскому позвонили из отделения. Он сказал что-то Анджеле, и та пояснила нам, что ему приказали везти нас обратно. Объяснять, почему, ему запретили. Мы ехали пугающе быстро, но он резко развернул машину, и, вдавив в пол педаль газа, помчал нас на сумасшедшей скорости обратно в Портиман. Не могу передать, что я тогда чувствовала. Что случилось? Они нашли Мадлен? Живую? Мертвую? Мы с Джерри тесно прижались друг к другу. Не выдержав пытки неизвестностью, я заплакала и стала неистово молиться.

В полицейском отделении мы провели как минимум еще десять мучительных минут в приемной, прежде чем кто-то показал нам фотографию, явно сделанную с записи камеры видеонаблюдения какой-то автозаправки, на которой была изображена женщина со светловолосой девочкой. Объяснять нам ничего не стали, только спросили, не Мадлен ли на снимке. Это была не она. Больше мы были не нужны, и нас, полностью опустошенных, снова выпроводили.

Мы были совершенно не готовы к тому, что увидели, вернувшись в гостиницу около девяти вечера. Вдоль дороги, ведущей к нашему корпусу, в пять-шесть рядов стояли, как нам показалось, сотни репортеров и телевизионных журналистов.

Хотя Джерри мне тогда ничего не сказал, но, едва увидев эту армию журналистов, он понял, чем обернется для нас такое вторжение в нашу личную жизнь в столь трудное для нас время. Сами мы до этого никогда не попадали в поле зрения медиа, но могли представить, что при этом происходит с людьми, какими назойливыми могут быть представители СМИ, особенно таблоидов. Но тогда такие мысли не возникли у меня в голове, сосредоточиться на чем-то одном у меня получалось лишь на секунду.

Мы вышли из полицейской машины в море микрофонов, ослепительных вспышек, щелкающих и жужжащих фото- и видеокамер. Неожиданно оказаться в центре такого внимания — жадного и в то же время отстраненного, холодного, как к каким-то диковинным животным в зоопарке, — было очень непросто и еще больше усилило стресс. Все это в тот миг показалось мне очередной фантастической сценой какого-то безумного, кошмарного сна, от которого я не могла пробудиться.

Наш новый номер 4G был полон людей. Среди них были мои мама с папой и тетя Нора, приехавшие из Великобритании. Нора, прилетевшая погостить из Канады, должна была как раз сегодня возвращаться домой, но отказалась лететь, чтобы приехать сюда с моими родителями и поддержать нас. Обнимая всех по очереди, мы не хотели размыкать объятий. Все плакали. Встреча при таких обстоятельствах была отнюдь не радостной. Для меня все было как будто окутано туманом, я даже не могу точно сказать, кто еще там находился, но, кажется, помню Джона Хилла, Эмму Найтс и Крэйга Мэйхью из компании «Марк Уорнер», а еще посла Джона Бака, британского консула Билла Хендерсона и Анджелу Морадо, которые приехали с нами из Портимана. Были там и несколько новых лиц: Лиз Доу, британский консул в Лиссабоне, пресс-атташе британского посольства Энди Боус и Алекс Вулфол, специалист по связям с общественностью в кризисных ситуациях из английской компании «Белл Поттингер», приехавший по приглашению руководства компании «Марк Уорнер», как и психолог из Центра кризисной психологии (ЦКП), расположенного в Северном Йоркшире.

Работники «Оушен клаб» принесли в номер еду, но я по-прежнему не могла себя заставить съесть хоть что-нибудь. В ту минуту у меня было одно желание — увидеть Шона и Амели. Пока нас не было, за ними присматривала Эмма, и незадолго до нашего возвращения она уложила их спать, но я все равно пошла к ним. Моя потребность быть с ними пересилила страх потревожить их сон.

Только сейчас я заметила уродливые сине-черные кровоподтеки у меня на кистях и на предплечьях. Я опешила, не понимая, откуда они могли взяться. Джерри напомнил мне, что я вчера вечером била кулаками по металлическим перилам веранды и стенам номера. Помнила я об этом смутно.

Несмотря на свое недоверие к прессе, Джерри все же решился сделать заявление. Он понимал, что мы обязаны попытаться обратить на себя внимание тех, кто мог что-нибудь знать о похищении. Когда об этом сообщили мне, внутри у меня все сжалось от страха. Я никогда не умела как следует держаться перед аудиторией, и тем более после того, как у нас похитили дочь. Джерри объявил собравшимся в номере о своем намерении. Никто не стал ему советовать не делать этого. Хотя, надо отметить, тогда никто не владел ситуацией, кроме разве что Алекса Вулфола, главной задачей которого было представлять компанию «Марк Уорнер». Джерри нашел какой-то листок бумаги, сел за стол и за несколько минут написал текст обращения.

Я спустилась вместе с ним. Выходя из номера, я взяла Кота-соню Мадлен и прижала к себе ее любимую игрушку. Это давало мне ощущение близости с ней. Меня очень волновало, что она осталась без сони. Быть может, что-то знакомое успокоило бы ее хотя бы чуть-чуть, хоть капельку! В десять часов вечера было уже темно, отчего беспорядочный фейерверк фотовспышек испугал меня еще сильнее. Хорошо, что хоть Джерри привык к выступлениям перед публикой, и мне не пришлось ничего говорить, хотя и ему было нелегко. Это было совсем не то, что выступать на конференции, и от переполнявших его чувств у него срывался голос.


«Словами не передать ту боль и отчаяние, которые испытываем мы, родители прекрасной девочки Мадлен.

Мы обращаемся с просьбой к каждому, кто обладает любой, пусть даже самой незначительной информацией, имеющей отношение к исчезновению Мадлен, обратиться в португальскую полицию и помочь нам вернуть ее.

Пожалуйста, если Мадлен у вас, отпустите ее домой к маме, папе, брату и сестре.

Мы не сомневаемся, что все понимают, насколько тяжела для нас эта ситуация, и просим уважать нашу личную жизнь и позволить нам продолжать помогать полиции проводить расследование».


Нам оставалось только уповать на то, что это обращение услышит кто-нибудь, кому хоть что-то известно.

Я не знаю, где Джерри нашел силы выступить с заявлением в тот день и почему он посчитал это необходимым. Наверняка он думал, что обращение к похитителям Мадлен и просьба ко всем, кому что-либо известно, не оставаться в стороне, была нашей единственной надеждой. Еще он понимал, что в Великобритании от нас ждали чего-то подобного, хотя для Португалии, как мы позже узнали, это было необычно.

Позже нас навестил священник англиканской церкви с женой, который временно служил в церкви английского сообщества в Луше, пока не приехал новый священник из Канады. Поскольку католического священника не нашлось, они приехали, чтобы поддержать Джерри, меня и нашу семью, за что мы им были несказанно благодарны. Они помолились с нами, а потом священник прочитал отрывок из Евангелия от Марка, начинавшийся со слов: «Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие», что заставило меня вспомнить свое детство.

К полуночи мы перестали получать какие-либо сведения от полиции о том, как продвигается расследование (если оно вообще хоть как-то продвигалось). Прошло больше двадцати четырех часов с момента похищения Мадлен. Боль, ужас и ощущение бессилия разрывали меня на части. Я позвонила по номеру, который мне дал Гильермину Энкарнасан, и попала в полицейское отделение в Портимане. Я так и не поняла, кто мне ответил, но попыталась объяснить, как нам тяжело оставаться в неведении, однако меня, похоже, тоже не поняли. Я пояснила, что господин Энкарнасан разрешил нам звонить по этому телефону с любыми вопросами и сказал, что нас будут переключать на него. Мне ответили, что это невозможно. На все мои вопросы я получила единственный ответ: «Мы делаем все возможное». В течение последующих суток эту короткую фразу мы слышали не раз. Какими пустыми кажутся сейчас эти слова! Джерри взял у меня трубку, подумав, что, может быть, у него получится лучше. Не получилось.

Чувство разочарования и злость распирали меня изнутри, как пар, готовый вот-вот разорвать котел. Я чувствовала себя как загнанное в клетку обезумевшее животное. Вне всякого сомнения, то была изощреннейшая из пыток. В конце концов я не выдержала и взорвалась. Я начала кричать, ругаться, метаться.

Я изо всей силы ударила ногой по ножке дополнительной кровати, которую принесли в номер, и та сломалась. Потом, конечно же, пришли слезы. Упав на пол, рыдая во весь голос, как ребенок, я чувствовала себя беспомощной и сломленной.

Сделав еще несколько звонков по совету Лиз Доу, около двух утра мы легли отдохнуть. Я не спала около сорока двух часов. Я совершенно выбилась из сил, и все мое тело болезненно ныло. Но я не могла лежать неподвижно. Мне было очень холодно и неспокойно. Руки и ноги то судорожно сгибались, то рывком разгибались, как будто это беспрестанное движение помогало избавиться от тисков мучительной боли. За последующие месяцы я привыкну постоянно испытывать беспокойство.

Так и оставшись в неведении относительно того, что делается для поиска нашей дочери (если что-нибудь вообще делалось), мы с Джерри забылись коротким беспокойным сном.

Загрузка...