Глава 4,

в которой король Радингленский загадывает Сфинксу загадки, а волшебника Филина больше нет

Можно было и не открывать — в номере висела чернильная мгла.

— Заходи, заходи, — гостеприимно сказал ровный знакомый голос. Извини, Лизавета, темновато тут. Сориентируешься?

— Ага, — с трудом выдавила Лиза. Ей хотелось тихонько шагнуть назад, в коридор, и выбежать на улицу, под снег, град, дождь, под колючий ветер — куда угодно. Ноги словно примерзли к полу.

По щеке у Лизы холодком пролетел сквозняк — кто-то совершенно беззвучно прошел мимо неё к окну. Звякнула защелка.

— Нет, это никуда не годится, — в голосе прозвучала приветливая улыбка. — Темно, страшно и меня не видно… Ничего, потерплю, — шаги удалились, зашуршала тяжелая ткань. Лиза увидела сизый прямоугольник окна и на его фоне — очертания высокого стройного человека. Изморин. Да.

— Кажется, похолодало, — великий маг и музыкант глянул на площадь. Там, далеко внизу, чернели лужи и качались на ветру погашенные фонари. — Как ты добралась — все в порядке?

Лиза кивнула, потом спохватилась и сказала:

— Да-да.

— Ничего-ничего, когда ты киваешь, я тоже вижу, — Изморин рассмеялся неизвестно чему. Смех был приглушенный, но гул в ушах у Лизы не прекращался. Сейчас он повернется и посмотрит мне в лицо, поняла она и вся съежилась. И никакой он не слепой! И вообще он все врал! А я попалась, как дурочка. Что же теперь делать? Это ведь самый настоящий черный маг, да ещё и доппельгангер.

Изморин повернулся.

На белом, как творог, лице черными дырами темнели очки.

— Сейчас станет светлее, — ровным тоном сказало лицо.

Сквозь облака начало пробиваться белесое сияние.

— Солнечный свет мне совсем нельзя, — продолжал Изморин огорченно. — Но лунный ничего. Хоть он и отраженный солнечный. — За окном очистился клочок неба, и Лиза зажмурилась от неожиданно яркого серебряного сияния. — К сожалению, за все приходится платить, в том числе и за магическое могущество. Тут уж ничего не поделаешь. Садись, Лиза.

Лиза на негнущихся ногах добралась до ближайшего кресла и опустилась на краешек. Вот уж влипла так влипла. Теперь понятно, что не Паулина тут главная, она так, на побегушках. И кто все это натворил, тоже яснее ясного.

— Я очень рад, что ты пришла, — мягко начал Изморин и сел напротив. — Честно говоря, вся надежда теперь только на тебя, именно на тебя и ни на кого другого. Ты же видела, что в городе творится? Одному мне со всем этим не справиться. Правда же. Но это строго между нами, договорились? — Он побарабанил извилистыми белыми пальцами по журнальному столику. — Ну что ты молчишь? А, понятно…

«Как же быть? — лихорадочно соображала Лиза. — Убежать никак. Перебивать страшно. Тогда, в Замке, Инго рядом был, и вообще…» Ей очень хотелось отвести от Изморина глаза — и никак не получалось, шея одеревенела. В волосах его сверкали лунные искры. Как в снегу.

— Я вижу, ты меня узнала. Что ж, так лучше для всех нас. Ты всегда была умной девочкой, сколько я тебя знаю. Да, я именно Мутабор. Точнее…

Лиза было дернулась, но Изморин остановил её движением узкой ладони.

— Точнее, я был Мутабором — тогда, на коронации. Но ты оказалась весьма достойным противником. Я был побежден. Я и сейчас признаю твою победу, — он шутливо поднял руки вверх — сдаюсь, мол, — и вновь шелестяще рассмеялся. — Тогда-то ты мне и понравилась.

Ведь все они — ты понимаешь, о ком я говорю, верно? — без тебя бы вообще ничего не смогли со мной сделать. А теперь послушай меня внимательно и, если не трудно, не перебивай.

Какое там перебивать!

— Мутабор, — усмехнулся вдруг Изморин, — Слово-то какое смешное… Будто и не про меня.

Музыкант прошелся по комнате, потом присел на подоконник и снял очки. Лиза беззвучно ойкнула.

— Посмотри-ка на меня повнимательнее, Лиллибет, — радушно пригласил он. — Прости, свет я всё-таки зажечь не могу, но ты ведь и так видишь, да?

Лучше бы она ничего не видела!

Изморин на вид был совсем как человек — умное, серьезное, немного усталое лицо, и глаза совершенно нормальные, вполне зрячие, и не красные, и в темноте не светятся, разве что очень-очень светлые. Только почему-то смотреть на него больно — такое с Лизой однажды было, когда она в первом классе решила примерить Бабушкины очки. И ещё он был какой-то слишком отчетливый, как глянцевитая фотография в журнале — до мельчайших подробностей, От аккуратного, волосок к волоску, пробора до посверкивающих запонок.

— Видишь? Теперь я уже вовсе не Мутабор. Побыл доппельгангером, и хватит. Чего не сделаешь, чтобы удовлетворить собственное ненасытное любопытство. — Изморин сверкнул улыбкой. Улыбка была обаятельная, даже теплая, не придерешься, но Лиза сидела ни жива ни мертва — от музыканта шел гудящий холод Черного Замка.

— Кстати, имей это в виду, ты ведь девочка талантливая, — с любопытством надо поосторожнее. Впрочем, если будешь меня слушаться, неё будет хорошо. Ах, да, — спохватился он. — Может, ты замерзла? Может, хочешь чаю?

Это было уже слишком. Лиза отрицательно кашлянула.

— Не хочешь? Смотри, воля твоя. Давай поговорим как два взрослых, разумных человека.

Изморин снова поднялся.

— А ведь я знал, что трудно будет разговаривать… — он хрустнул сплетенными пальцами. — Могу себе представить, что тебе про меня наговорили. Могу себе представить. — Изморин помедлил. — Скажи, пожалуйста, при тебе ведь можно курить?

— А? — Лиза чуть не подскочила от неожиданности. Оно ещё и курит!!!

— Да, все как у людей. Привык мгновенно.

Он со стуком переставил на столике что-то поблескивающее.

— Собственно, — он доверительно понизил голос, — я и раньше курил. Успел соскучиться — как по десяткам других ощущений. Доппельгангеры ведь всего этого лишены. — Он зажал длинную сигарету в зубах, а потом сделал очень странный жест — прикрыл глаза ладонью, как щитком, а другой рукой поднес к сигарете зажигалку. Язычок пламени мелькнул и пропал.

«Живого огня видеть не может», — отчетливо подумала Лиза,

— Так, — продолжал Изморин. — Давай по порядку. Что тебе, собственно, говорили наверняка? И кто говорил? Это ведь тоже важно.

Лиза на всякий случай промолчала. Впрочем, Изморин ответа и не ждал.

— Тебе наговорили, что я будто бы убил твоих родителей. Но как может человек, которого при этом и близко-то не было, доподлинно знать правду? — он недовольно пожал плечами. — А на самом деле все было иначе.

«Ага, щас, как же!» — подумала Лиза с ехидной интонацией Костика Конрада.

— Запомни, Лилли, Уну и Инго убили те четверо, которых я потом заточил в кристалл — Паулина, Коракс, Штамм и Ангст, — мерно чеканил Изморин. — Ты с ними дело имела, так что помнишь, что это за нелюдь была. А я, наоборот, пытался помешать — и не успел, не смог. Господи, там была такая неразбериха! — Он раздраженно стряхнул пепел, передвинув стеклянную пепельницу поближе к себе. — Когда используются магические кристаллы, при свертывании пространства происходит спонтанный выброс энергии. Колоссальный. Впрочем, я, наверно, непонятно объясняю, это же третий семестр квантовой магомеханики как минимум.

Лиза изо всех сил старалась не отводить взгляда от мерцающего огонька сигареты. Так было спокойнее.

— Одним словом, там был просто столб огня до небес. Скалы плавились, лед испарялся и птицы на лету горели. Я сам еле выжил. Не будь я тогда доппельгангером, не выжил бы вообще. — Он помолчал и скорбно вздохнул. — А тебе, значит, расписали, что я гнусный убийца, да? И ты вот уже год живешь с этой мыслью? Бедная девочка. — Он вздохнул. — Прежде чем рассказывать такое впечатлительному ребенку, двадцать раз подумать надо!.. Ладно, я что-то отвлекся.

«Это он под Филина подкапывается, — поняла Лиза. — Так я и поверила! Он вообще все врет! Вон на этих, из шарика, нелюдью ругается, а сам с Паулиной вовсю сработался». Слушать все равно было ужасно трудно. И страшно. Хотя уже не так страшно, как вначале, по крайней мере думать хоть что-то получалось.

— Ты, наверно, хочешь знать, как же вышло, что теперь я с одним из этих убийц… м-м-м… как бы сотрудничаю? — вкрадчиво спросил Измо- рин. — Что ж, ты вправе задать такой вопрос.

«Мысли читает, что ли? — обожгло Лизу. — Этого ещё не хватало! Надо как-нибудь… потише думать».

— Видишь ли, Лиллибет, я — человек широких взглядов и готов заключать союз с бывшими противниками, особенно с достойными. Вот, например, с тобой, да? — Изморин заулыбался. — Но ты-то мне более чем симпатична. Однако иногда, во имя высших целей, — каких именно, я тебе объясню позже, — приходится иметь дело с не самыми приятными людьми. Или не совсем с людьми. Паулина, которую ты, несомненно, уже видела, как раз из таких. Только погоди винить меня в неразборчивости, хорошо?

Как у него все складно получается, разозлилась Лиза. Ещё и высшие цели приплел. Сейчас вообще начнет мне мозги пудрить и весь этот морок на кого-нибудь свалит.

— Что ты, собственно, видела, Лилли? — спросил Изморин. — Точнее — кого? Силы у Паулины сейчас уже не те. Я лично держу её под контролем.




Даже не волшебный слух, а здравый смысл подсказывал Лизе, что вся эта речь, с паузами и улыбками, заранее отрепетирована — может, даже и перед зеркалом.

Лиза стиснула зубы. «Надо что-то срочно с лицом делать. Срочно! — пронеслось у неё в голове. — Улыбаться ему, что ли, всю дорогу? Так ведь щеки заболят. А ведь даже интересно, как он будет отвираться…»

— Так вот что касается твоего брата, — заговорил Изморин. — Ты видишь, что получилось из Инго? И как быстро! Какова работа, а? — с нажимом спросил он. — Вундеркинд! Шедевр! А как он сопротивлялся, строптивец! А теперь слышала бы ты, как этого потрясающего словесника хвалят мои амберхавенские друзья…

«Имена амберхавенских друзей, пожалуйста», — холодно уронил Лизин внутренний голос. Лиза даже подивилась, сколько от него пользы.

— Так что он просто до сих пор не понял собственного блага, — с огорчением в голосе сказал Изморин. — И везения. Ему ведь крупно повезло, что мы оказались в Черном Замке одновременно, товарищами по несчастью. Повзрослеет — поймет. — Изморин сделал паузу, чтобы до Лизы все хорошенько дошло. — Согласись, Лиллибет, я имею полное право гордиться таким учеником. И горжусь. Прав да, может показаться, что сейчас в учителях у него совсем другой человек… Впрочем, я не ревнив. Хотя когда этот Глаукс был моим студентом… Как, ты не знаешь?

Лиза вспомнила приемчики бывшей одноклассницы Юлечки Южиной — прилежно разинула рот и с видом крайнего изумления распахнула глаза пошире. Получилось как фальшивая нота, но Изморин ласково улыбнулся в ответ. «Не заметил! Да он же вообще ничего не понимает! — едва не ахнула Лиза. — Он же про настоящих людей все забыл! Если вообще знал!»

— Он тебе, наверно, мало что рассказывал про Амберхавен, — успокаивающе, как маленькому ребенку, объяснил Изморин. — Потому что скрывал правду. Видишь, что получается — все это время тебя со всех сторон окружал обман, Лилли! Так вот, там, в Университете, он познакомился с твоей бабушкой, с Таль. Я помню, они были очень красивой парой. Думаешь, почему Филин теперь так с тобой носится? — Изморин подался вперед. — Сложись обстоятельства иначе, ты ведь могла бы быть его внучкой. Да-да!

«Не хочу ничего слушать! Не хочу ничего знать!» — Лиза еле удержалась, чтобы не заткнуть уши. Наоборот, вытянула шею, изображая внимание.

— Правда, тогда ты бы точно не была принцессой, а это ведь обидно, правда? Быть обычной девочкой скучно, ты согласна? Словом, я считаю, что все сложилось к лучшему. Королевская кровь нам пригодится.

«Это в каком же смысле?!» — Лиза прикусила язык.

— Я понимаю, тебе нелегко все это осмыслить, сразу столько всего навалилось, — сочувственно произнес Изморин. — Но ты уже совсем взрослая и должна подумать о своем будущем. У тебя дар, ты отмечена особым талантом, его нельзя зарывать в землю. Да, конечно, Филин очень способный волшебник — он был одним из лучших моих студентов. Но эта его странная система запретов — одно нельзя, другое нехорошо, третье нарушает равновесие… — Изморин пренебрежительно пожал плечом. — Согласись, если так осторожничать, далеко не уйдешь. Не спорю, он был тебе хорошим учителем — до определенного момента. Правда? — он подался вперед.

Лиза на всякий случай сделала глупые глаза. Пусть думает, что она соглашается.

— Ну вот, ты же сама все прекрасно понимаешь, — удовлетворенно кивнул Изморин. — Умница. Пойдем дальше. Ну чему он тебя успел научить, этот Филин? Все эти загорающиеся по свисту фонарики и послушные коты — как-то мелковато, право слово. Но больше он ничего тебе дать не в силах. А все, что ты сделала на коронации, ты сделала абсолютно самостоятельно. Ты теперь многое можешь — я в этом убедился на своей шкуре, — он усмехнулся. — Филин тебе просто руки связывает. Тебе нужен размах, масштаб, смелость. А значит, и новый, настоящий учитель. Обо всем этом я позабочусь.

Изморин погасил сигарету, поднялся и заходил по комнате.

— Самые сильные должны держаться вместе, верно? — воодушевленно продолжал Изморин. — Правда, у нас с тобой сейчас очень мало времени на учебу.

— Почему? — надо же было что-нибудь спросить и вообще изобразить интерес.

— Ты же видишь, что творится, — Изморин махнул рукой на темный затопленный город за окном. — Нужно спасать Питер. Думаю, сил у нас должно хватить. А уж потом…

— А без меня никак? — пересохшими губами спросила Лиза.

— А ты что, не хочешь спасти свой город? — поразился Изморин, хромая взад-вперед по комнате. — Ну же, возьми себя в руки, девочка моя! Я понимаю, тебе страшно, и вообще это все так неожиданно. Но ты должна набраться мужества, Лиллибет. Мы с тобой два самых сильных мага на весь город. Поверь, если бы Филин был способен хоть чем-то нам помочь, я бы и его пригласил. Но сейчас он со своей осторожностью, с этими разговорами про равновесие может нам только помешать. Нельзя терять время! Надо отвоевать город, уничтожить зло — любыми способами!

— К-к-какое зло? — выдавила Лиза. Неужели есть ещё что-то хуже этого улыбчивого манекена с белыми волосами?

— Как какое? Чёрный Замок, конечно. Не я же все это устроил, — Изморин опять кивнул на окно. — Мне нужна твоя помощь, Лиллибет.

Лиза окаменела. Ну все, теперь-то ей точно не отвертеться!

…В квартире на Петроградской было темно и пусто. В стекла яростно молотил дождь.

Потом где-то в глубине квартиры скрипнул паркет.

Инго вытянул вперед руку и нащупал книжные полки. Ага, он очутился на пороге Бабушкиной комнаты. Король что-то тихонько сказал себе под нос и потер ладони. В левой тут же затеплился огонек — неяркий, как у старого фонарика, — и с ним Инго быстро прошелся по квартире. Никого. Посреди прихожей валялся клетчатый Лизин тапочек.

О второй Инго споткнулся в кухне, Посреди стола стояла чашка. Инго потрогал чашкин бок — ещё теплая, И чаю вон почти половина не допита. Как всегда. В сахарнице торчала ложка. На блюдце сиротливо засыхал бутерброд с сыром — надкусанный. Рядом в розетке печально кренился на бок огарок свечки,

Инго поднес к свечке ладонь, и огонек радостно перепрыгнул на фитиль, как канарейка на жердочку. Инго упал на стул и стал думать. Огарок мигнул раз, другой и принялся медленно гаснуть. По квартире гуляли сквозняки, король поежился и машинально сунул руки в карманы куртки. Правый был застегнут на молнию. Инго отдернул руку и вполголоса сказал: «Ну конечно, так я про тебя и забыл». Потом он выложил на кухонный стол Белую Книгу.

По стенам темной кухни поплыли зыбкие световые пятна, словно солнечные зайчики от воды в погожий день. Книга засияла всей обложкой — над ней даже воздух задрожал, как над костром. Огарок смущенно погас. Инго некоторое время смотрел на Книгу, причем лицо у короля было такое, будто и она на него смотрит. В упор. В озаренной кухне раздался тихий вкрадчивый шелест. Переплет вопросительно дернулся — что, мол, не открываешь?

— Ку-да? Нет-нет, спасибо. — Инго мотнул головой и поднялся. — Не нужно. Ты мне просто фонариком поработай, и хватит с тебя.

Потом он стряхнул с блюдца бутерброд и быстро обежал взглядом кухню. Подошел к буфету и стал распахивать все дверцы и выдвигать все ящики подряд, пока, наконец, не отыскал на дне шкафчика одинокую маленькую луковку. Инго бережно положил находку на блюдце и, склонившись над столом, зашептал:

— Серебряное блюдечко и наливное яблочко, милые вы мои, покажите-ка мне принцессу Лиллибет…

Польщенная луковка принялась кататься по блюдечку, — сначала медленно, потом быстрее и быстрее. Блюдечко тихонько засветилось.

— Где это? — ахнул Инго, вглядевшись в блюдце. Потом, спохватившись, поставил сахарницу на край стола:

— Это север… Где она?

Луковка замерла.

— Ага, — кивнул Инго и переставил сахарницу, едва её не уронив. — Теперь это Петропавловский собор, а вот это, — он провел по столу ладонью, — Нева. Где она?

Луковка чуть сдвинулась.

— Спасибо… теперь сахарница — Исаакий… Где она?

Луковка поерзала и указала хвостиком чуть левее.

— Карту бы… — пробормотал Инго. — Спасибо, милые, примерно ясно… это что, где-то возле «Пальмиры»?

Луковка застыла на блюдце хвостиком вверх.

Инго аккуратно снял её с блюдца — пусть отдохнет, — быстро убрал Книгу в карман и через ступеньку помчался по темной лестнице вниз, на улицу.

* * *

…Лиза вжалась спиной в кресло. Ей ужасно хотелось исчезнуть вообще.

— Мне очень нужна твоя помощь, — с нажимом повторил Изморин, подавшись вперед.

А потом резко вскочил, будто у него над ухом из пушки выстрелили. Лиза замерла, но даже волшебным слухом ничего не расслышала. Только лед на лужах потрескивал.

Изморин медленно поворачивал голову. Он весь вытянулся вверх и стал похож на кобру, которая на миг застыла в высокой траве — вот- вот ужалит. Из щели рта вырвалось какое-то сдавленное шипение:

— Давай, мой мальчик, смелее… Давай же… что же ты медлишь… отдай её мне…

Лиза старалась не дышать. Что же это такое?! С кем он разговаривает? И почему я ничего не слышу?! Неужели…

— …сейчас, сейчас я до тебя доберусь, — музыкант слепо шагнул вперед, мимо Лизы, шевеля пальцами в воздухе, будто пытаясь схватить что-то невидимое, сжать, скрутить, разорвать, — и казалось, будто пальцев куда больше, чем десять…

И вдруг все кончилось. Изморин застыл.

— Ну что ж, — он говорил обычным голосом, но теперь-то Лиза слышала, что он вне себя от ярости. — Не сейчас, так потом. Рано или поздно я все равно… — он обернулся к Лизе и растянул губы в улыбку. — Ничего, ничего, мы пока и вдвоем управимся, да, Лиллибет? Итак, слушай меня внимательно.

«А если я просто откажусь ему помогать? — лихорадочно соображала Лиза. — Откажусь, и все?»

Неужели нельзя?..

* * *

…Королевские кроссовки мгновенно промокли, и ветер хлестнул по лицу тяжелым мокрым полотенцем. С неба рушились толстые струи холодного дождя. Вода в бескрайних лужах кипела серыми пузырями, и в ней крутились желтые листья.

— Леонардо! — позвал Инго, перекрикивая ливень. — Леандро! Сюда, живо!

— И-во-оо… — гулко повторило эхо. Отродясь на тихой этой улочке эха не водилось, а тут на тебе.

Несущиеся по чернильному небу тучи вдруг раздвинулись, и с неба на Инго уставился мутноватый лунный глаз.

— Оч-чень страшно, — сквозь зубы сказал Инго глазу. Тучи сомкнулись — как собака хвост поджала.

Из подворотни показались бронзовые львы. Они брели, опустив головы и подталкивая друг друга мокрыми боками, — мол, сначала ты, братец, — нет уж, сначала ты… С грив у них текло.

— Мне нужно в «Пальмиру», — велел Инго. — И как можно быстрее.

Звери попятились и прижали уши.

— Что такое?

Львы остановились, но молчали.

— Леонардо, говори!

— Он… он запр-р-р-ретил, — зверь гулко бил себя хвостом по блестящим бокам. — Он пр-р- р-риказал Лиллибет пр-р-р-ривезти.

— Кто — он?!

— Oн… он запр-р-ретил… — жалобно заскулили бронзовые хищники и припали к земле, как побитые дворняжки. — Нам нельзя… Он нас разор-р-рвет, он нас в неживых превратит насовсем, он нам сам сказал… — наперебой жаловались они.

Инго вытер с лица капли и сунул крепко сжатые кулаки в карманы ветровки. «Как их легко напугать, бедняг… мозги-то литые… А теперь вот и мне их пугать придется», — с неудовольствием понял он.

— Вот что. Он там, а я здесь, — тихо сказал король. — Будете слушаться — я, так уж и быть, забуду, что вы тут городили. Леандро, подставляй спину.

— Да, Ваше Величество… — лев послушно сделал шаг вперед.

— Так-то лучше. — Инго натянул капюшон — жалко, сразу не догадался. — В «Пальмиру». Живо! — Он ловко взобрался на спину Леандро, и лев мягкими скачками понесся вперед. Леонардо спешил следом.

— Брррратец Леандро, а брррратец Леандро, — проскулил он. — Что же теперрррь с нами будет-то? Что он нам скажет?

— Ничего он вам не скажет, много чести, — обернулся Инго. — Ему теперь со мной разговаривать придется, не до вас будет.

— А как же мы, Ваше Величество? — Леандро тряхнул ушами, будто в них вода попала.

— А он про вас уже забыл… Леонардо, через Тучков будет ближе!.. А я теперь буду про вас помнить, уж не сомневайтесь…

— Чем можем искупить?… — хором заныли львы,

— Вы уже таких дел наворотили — отрабатывайте теперь, — оборвал король. — Будете хорошо отрабатывать — все обойдется. Леандро?

— Да, Ваше Величество?

— Ещё быстрее бежать можешь?

— Слушаюсь, Ваше Величество…

— Слушайся-слушайся… — неласково согласился Инго.

— Вы уж с нами постр-роже, Ваше Величество…

* * *

— В чем дело? — чуть требовательнее, чем нужно, спросил Изморин. — Что с тобой?

Лиза отпрянула и замотала головой.

— Так. — Изморин недовольно дернул уголком рта. — Это я предвидел. Все-таки Глаукс успел напортить, — пробормотал он, снова глядя в окно. — Придется-таки применить нежелательные меры. Край-ни-е.

Он легко, как в балете, повернулся, двумя пальцами вынул из нагрудного кармана что-то блестящее и положил Лизе на колени.

Очки.

Разбитые.

Лёвушкины.

Лёвушка вчера не пришел домой.

Лиза закрыла лицо руками. Очки беззвучно соскользнули на ковер и блестели там, подняв дужки.

— Видишь, девочка моя, — негромко сказал Изморин. — Придется согласиться. Ты ведь хочешь, чтобы он отделался всего лишь разбитыми очками?

За спиной у Лизы щелкнул замок.

В лицо ударил ослепительный свет. Изморин отчетливо ахнул и вдруг захрипел, будто ему воздуха не хватало. Всхлипнуло окно, посыпались стекла, по комнате завихрились снежинки, и что-то черное, хлопая кожистыми крыльями, с пронзительным свистом вылетело вон.

Очень сильные руки ухватили Лизу под мышки, как маленькую, и выдернули из кресла. Фонарик покатился по полу, освещая грязные кроссовки и мокрые клешеные джинсы.

Инго!

Инго присел перед ней на корточки и, крепко ухватив за локти, посмотрел снизу вверх ей в глаза. Фонарик все катался и катался, по стенам метались и метались жутковатые тени. Взглянув в лица брату, Лиза ойкнула, а потом твердо сказала себе, что давно и прекрасно знает — Инго ещё как способен на королевскую ярость и сейчас имеет на неё полное право.

— Я же тебе говорил — окна не открывать! — голос у Инго был тихий и страшный. — Лизкин, лисенок, ты можешь объяснить, как тебя угораздило?

Лиза попыталась ответить, но ничего не вышло — она только всхлипнула. Инго не стал дожидаться ответа, поднял фонарик и подхватил Лизу на руки. И очень кстати — сама бы она идти не смогла, у неё сил хватило только оглянуться на окно.

Закрытое, с совершенно целым стеклом.

Лиза тут же уткнулась лицом в мокрую и измазанную белую куртку Инго, который легко сбежал вниз по лестнице и поставил сестру на землю только на набережной.

— Что тебя сюда понесло?! — Инго навис над Лизой.

Ой, да он же с лета на полголовы длиннее стал. И голос у него ниже… И небритый… И вообще как будто сразу лет на пять повзрослел.

— Лизка, разве он…

— Инго, он хочет, чтобы я ему помогала! — шепотом закричала Лиза. — У него Левка! И Паулина в подручных! Я не узнала… я подумала… хотела предупредить…Что нам делать?!

— Добираться до Филина, и очень быстро, — ответил Инго, крепко держа Лизу за руку и вглядываясь в небо, Паулина его совсем не интересовала. — Господи, ну почему я летать не умею… Не успеем же! — он потащил Лизу по набережной. Лиза сразу поскользнулась и с трудом удержала равновесие, потому что на асфальте под ногами успела нарасти толстая корка бугристого льда. И на Неве дыбился белый лед. Как в Ажурии…

Лиза уперлась ногами в мостовую.

— Ты что? — набросилась она на брата. — Ты куда? У него же Лёвушка! Лёвушка у него! Надо его спасать!

Инго остановился как вкопанный.

— Объясни, — попросил он.

Лиза повиновалась.

— Так, — сказал Инго, помолчав. — Так, Лёвушке сейчас мало что грозит, он же заложник. Ты лучше подумай, куда он направился, — и король решительно устремился дальше. — Он мог бы сейчас уложить меня одним щелчком. Ну, двумя. Но не стал.

— Он тебя боится! — Лиза еле поспевала за братом.

— Ничего подобного. Смешно даже… Он на меня просто силы не стал тратить. — Инго по прежнему высматривал что-то в небе, отбрасывая с лица прилипшие пряди мокрых волос, — Он совсем другого человека боится. Лизкин, ты что, не понимаешь? Он с Филином разговаривать полетел! Он экономил силы перед встречей с самым серьезным противником!

Лиза споткнулась и едва не упала.

— Филин же болеет, — вспомнила она. — Он гам один совсем, И ночь, он же спит! А вдруг ого во сне…

— Господи! — задохнулся Инго. — Ведь точно не успеем! — он завертел мокрой головой. — Ну где они, я же их видел, когда сюда ехал!

— Ты на ком лететь хочешь? — заверещала Лиза. — Они тут взбесились все! Они на людей кидаются! Не вздумай!

По набережной слышались шаги— мягкие и гулкие одновременно. Ту-ду-дум, ту-ду-дум, ту-ду-дум… Как будто бежал кот, только очень большой. С автомобиль размером. Инго направил на звук луч фонарика.

Прямо на них, мягко выбрасывая лапы, как лев по саванне, плавно несся Сфинкс. Лицо его было неподвижно, тяжелые веки приопущены, высокий полосатый убор закрывал луну.

— Стойте, молодой человек, — гулко повелел он, точнее, она, потому что у существа окапалось гулкое медленное контральто. — Сейчас я загадаю вам загадку, и, если вы не ответите…

— Нет-нет, не время, сударыня, — помотал головой Инго. — Извините, сейчас я буду вопросы задавать. А вы — отвечать.

— Не положено, — растерялась Сфинкс и даже присела, как вороватая кошка, которую застукали у взломанного холодильника. Лиза осторожно высунулась из-за спины Инго и с усилием закрыла разинутый рот. Ничего себе!

— Ладно, — покорился Инго, чтобы не тратить время на пустые споры. — Тот, кто утром ходит на четырех ногах, днем на двух и вечером на трех, — это человек. Довольны? Отлично.

Сфинкс растерялась ещё больше.

— Тут только что нетопырь пролетал. Очень большой, не каменный и не бронзовый. Куда? — не давая ей опомниться, быстро спросил Инго.

Сфинкс похлопала ресницами.

— Господин и повелитель полетел вон туда, — сообщила она с нажимом и махнула передней лапой куда-то в сторону Петропавловки.

— Господин… — горько скривился Инго. — Благодарю вас, сударыня. Раньше я думал, вами повелевать нельзя. Спасибо за науку, учту на будущее. Скажите, пожалуйста, нет ли поблизости ваших крылатых коллег? Грифонов, например?

— А зачем вам грифоны, молодой человек?

— Сударыня, позовите, пожалуйста, двух грифонов сюда. Спасибо.

Сфинкс шарахнулась в сторону, поджала хвост — теперь уже как кошка, у которой над ухом сработала автомобильная сигнализация.

Перед королем и принцессой на набережную опустились два надменных златокрылых грифона.

Филин проснулся от холода. Ему долго и настойчиво снилось что-то про стужу, метель и погасший костер, и ещё про то, что дом зачем- то обмотали черным полиэтиленом — ремонтируют, что ли? — и теперь непонятно, как окно открыть, чтобы летать, и огромный клок оторвался и хлещет по стеклу. С трудом разлепив глаза, он удостоверился в том, что нет, окно не разбито, и да, отчего-то ужасно холодно. Должно быть, опять температура поднимается. Куда уж ей подниматься…

Натянув ещё один свитер, Филин, спотыкаясь, побрел на кухню — в горле пересохло. Ране дрожал в углу у входной двери и тоненько, тихонько скулил — ясное дело, дракон в доме, страшно, но пора бы и привыкнуть… В коридоре было ещё холоднее. Из-под приоткрытой двери библиотеки явственно тянуло морозом. «Понятно, — медленно, с трудом подумал Филин. — Забыл форточку закрыть. Не простудить бы Конрада…» Он осторожно отворил дверь — она не скрипнула, — и шагнул в комнату.

У серого прямоугольника окна стоял стройный человек с резким профилем и белыми волосами.

Филин узнал его сразу, хотя красивая голова с гордо приподнятым подбородком ещё только начала поворачиваться в его сторону. Плавно, как радар.

«Боже мой, он же убил мальчика», — в панике подумал Филин, и словно в ответ на эту мысль Костя на диванчике у стены перевернулся на спину и задышал очень ровно. Очень медленно. Слишком медленно. Гость сквозь тёмные очки посмотрел на Филина в упор и улыбнулся.

— Не такой же я изверг, — мягко сказал он. — Мальчик спит.

Не спуская взгляда с Филина, он скользнул вперед, протянул руку и двумя пальцами снял с полки увесистый том. «Жизнь животных», часть вторая — «Птицы».

И швырнул книгу Филину.

В последний момент волшебник отдернул руки, и книга рухнула на пол. Теперь она была ещё толще, а на глянцевой обложке щетинились готические буквы и белело усатое личико с черной косой челкой.

— «Майн Кампф», — так же мягко пояснил незваный гость. — Я и тебя так могу, словесник.

— Нет, — хрипло ответил Филин. Воздух в комнате стал твердым и жестким, как лед, и царапал легкие.

— Твое любимое слово, — ещё шире улыбнулся гость. — Могу-могу, не сомневайся. Но, знаешь ли, не хочу. Пока что. Вот что, мейстер Глаукс, довольно нам с вами воевать. Устал я от этого, да и глупо…

Филин опустил взгляд. Как он стал хорош. Действительно мастер. Мастер превращений и иллюзий.

— Конечно, вашей хваленой гордости, Андрей, такое предложение — нож острый, — гость опустился в кресло и положил ногу на ногу. Смотреть на него было трудно — как будто прямо перед глазами сверкали вспышки сварки. — Но теперь вам придется подумать и о моей гордости. Давно прошли те благословенные времена, когда вы могли со мной тягаться.

— Действия нашего с вами общего ученика были мне очень на руку, — снова улыбнулся гость. Филин счел за лучшее смотреть под ноги. — Мальчик даровитый, но он даже сам не знает, как мне помог.

Гость выжидал, барабаня по подлокотнику, но Филин молчал.

— Понимаю, вам непросто привыкнуть к этой мысли — ах, все ваша хваленая гордость, сколько от неё помех в жизни… — Изморин сочувственно вздохнул. — Но теперь придется поверить, дорогой мой, придется! Я понимаю, после всего, что произошло… После всего, что нас связывает, Андрей, вам, конечно, трудно представить себе, что мы можем и объединить наши усилия. Только не горячитесь! Бог свидетель, я действительно устал драться с вами. — Он развел руками. — Как-никак, вы самый серьезный мой противник, как ни смешно это звучит, — не считая, конечно, одного рыжего мальчика голубой крови, но его можно в расчет не принимать — он-то никогда не поднимет на меня руку. Нас с ним, знаете ли, тоже многое связывает.

— Бог свидетель? — впервые подал голос Филин.

Гость рассмеялся.

— Все к словам цепляетесь, узнаю. Все по мелочам, по мелочам… Так вот, я предлагаю союз, — благодушно сказал он.

— Условия? — хрипло поинтересовался Филин. «Интересно же, во сколько он меня оценил…»

— Молодец, — одобрил гость, пристукнув ладонью по подлокотнику. — Очень просто — жизнь в обмен на полную покорность. — Он больше не улыбался.

— Обхохочешься, — бросил Филин.

— А ты посмотри на меня, недоумок, — гость поднялся пружинисто и легко, как юноша. — На меня и на себя. Помнишь, как ты наскакивал на меня, петушок? «Ах, не трогайте Белую Книгу, ах, не становитесь доппельгангером, это нехорошо, это неэтично!» — передразнил он нарочито тонким мальчишечьим фальцетом. — Стал бы я тебя слушать! Тогда ты был совсем юнец, какие-то двадцать лет, смешно вспомнить. А мне уже тогда было за семьдесят. Помнишь? Так вот посчитай, сколько мне сейчас. И посмотри на меня. Посмотри повнимательнее, нечего глаза опускать! Таким я буду очень долго, а если у меня все получится в этом городе — а у меня все получится — я буду таким всегда! А ты уже почти старик. Лет через десять — да что я, куда скорее — ты впадешь в детство. Если, конечно, тебя ещё раньше не скосит какая-нибудь ваша человечья болезнь— инфаркт там, инсульт… Если я тебя сейчас не убью… А живешь-то ты один, и никто о тебе не вспомнит…

«Ну и монологи, — подумал Филин. — Так и ищет, куда бы побольнее пнуть. Но какого лешего он порет эту чушь? Я же прекрасно понимаю, зачем он здесь!»

— Из моего предложения логически следует вечная молодость. И возможность умереть, когда и как захочешь, — отчеканил Изморин. — Бессмертия я тебе не предлагаю, раз уж у тебя предрассудки…

«Господи боже мой, — с трудом подумал волшебник, — это что же, он надеется меня так купить?»

Гость помолчал и снова сел в кресло. Сквозь тёмные очки глянул на тускло блеснувшие часы.

— Нет, уже не покупаю, — прищурился он. — Знаешь, Андрей, я передумал. Кажется, я зря разоряюсь.

— Совершенно верно. Едва ли я буду для вас ценным союзником. — Филин закашлялся — говорить было все труднее. — Нет.

Гость снова помолчал.

— Очень жаль, — процедил он. — Оч-чень жаль. Что ж, ты сам виноват.

Он поднялся и прошелся по комнате, искоса поглядывая на Филина.

— А ведь у тебя был талант, — продолжал он. — Своеобразный, конечно, но талант. Я даже готов допустить, что в свое время ты был ничуть не слабее меня. И что ты с ним сделал? На что разменял свою жизнь? На служение захолустной королевской семейке? На глупую любовь к рыжей красотке, превратившейся в стервозную седую толстуху? Стоять!

У гостя была очень хорошая реакция. Он успел вскинуть руку, когда Филин был в каком-нибудь метре от него.

— Я советовал не горячиться, — негромко уронил гость. — Но ты даже этот совет до конца не дослушал. Так что — получай.

Филину показалось, что воздух в комнате пошел трещинами, как тонкий ледок в луже под ногами. Должно быть, вот так чувствует себя бабочка, живьем насаженная на булавку. Бабочка… Крупный экземпляр в коллекцию. Было очень больно. Филин попробовал сделать ещё шаг. Куда там…

— Да, этот товар не по мне. — Гость ощерился. — Ещё силы тратить, возиться с твоей строптивостью. Нужен ты мне, старый и больной! Я лучше выпью тебя, как хорек — яйцо, — с расстановкой просмаковал он. — У меня, знаешь ли, в запасе твои… ха-ха… как бы внуки. Девочку я уже уговорил, она, считай, моя с потрохами. Мальчишку в крайнем случае придется убить, хотя крайнего случая не будет.

Филин снова попытался рвануться, но тело было совершенно ватным. И мизинцем не пошевелить…

— Есть много интересных способов убивать магов, — деловито сообщил гость. — Ну-ка, повторим пройденное. Не помнишь? Так я тебе напомню. — Жестом профессионального музыканта гость пошевелил длинными белыми пальцами в воздухе. — Семьдесят седьмое заклинание Вифстранда… м-м-м… не пойдет, безболезненно, мне так неинтересно. Танец Кавасаки типа А-штрих — занятно, эффектно, но долго. Восемнадцатый канон — нужны двое на двое…

«Увлекся, — стараясь не скривиться, подумал Филин. — Есть ещё зеленый луч — делается одними глазами. Не смертельно, но чувствительно…»

Гость охнул и согнулся пополам.

— Хорохоришься… — прошипел он, выпрямляясь. — Ну-ну, потрепыхайся напоследок. Потешь себя иллюзией, что у нас честный магический поединок. Как будто они бывают честными! Но ты же всю жизнь живешь иллюзиями. Давай, попробуй ещё, ну! Выдохся? Тебе меня все равно не одолеть.

«Что да, то да, — мысленно согласился Филин. — Но дел ещё куча. Понять, что он затеял. Выяснить, что он там напел Лизавете, и, главное, где она сейчас — неужели у него в логове? Отхлестать эту тварь по щекам за Таль. Предупредить Инго. — Думалось на удивление спокойно, как будто один Филин сосредоточенно и неторопливо наблюдал со стороны за другим, скорченным от боли. — А что больно — это ничего, эта гадина с Инго ещё и не такое делала…»

— Гость четыре раза ударил каблуком в пол и выбросил правую руку вперед.

«Никогда не видел сигма-сатурналис на деле, — подумал Филин. — Не было случая. Вот теперь увидел».

Он ещё слышал, как колотится наколотое на булавку сердце, пропуская удары.

Боль отступила, и в ушах запели колокола.

Загрузка...