ГЛАВА ВТОРАЯ

— Ну, я никогда… — пробормотала Пенелопа. Чувствуя, как ее лицо пылает, она не могла понять, от злости это или от смущения. Она уже почти готова была повернуться и уйти. Но не могла. В конце концов, она же Уэйнрайт. Не говоря уж о том, что огромная сумма, обещанная ей Большим Дедди, решит множество проблем, связанных с лечением матери и содержанием Рэнди.

— О, малышка, не волнуйтесь, — засмеялся Большой Дедди, глядя в окно, как его старший сын шагает через двор. — Я с ним еще поговорю. Между прочим, почему бы вам пока не пообщаться с двумя другими? Мерла мы зовем Мак, а второго… м-да, кажется, Бака единственного из всех устраивает то имя, которое я ему дал, — хозяин сокрушенно покачал головой. — Во всяком случае, вы с ними познакомьтесь получше, хорошо?

Пенелопа с сомнением посмотрела на двоих оставшихся «учеников», призывая на помощь все свои профессиональные навыки.

Два симпатичных светловолосых парня переглянулись и покорно пожали плечами. Наконец, придя к выводу, что лучше послушаться отца, чем спорить с ним, они дружно ей улыбнулись и кивнули головами. Они были как минимум на фут выше отца, широкоплечие и стройные, а в джинсах и кожаных куртках выглядели как настоящие ковбои, рожденные для жизни на ранчо.

Большой Дедди ткнул пальцем в сторону сыновей:

— Ребята, вы проводите мисс Уэйнрайт в ее комнату. И я надеюсь, что вы будете вести себя наилучшим образом. — И повернулся к Пенелопе: — Бру заберет из машины ваши вещи и перенесет их в вашу комнату.

— О, это совсем не обязательно, — запротестовала Пенелопа, не желая обременять заботами о себе старшего отпрыска Большого Дедди, от которого не знаешь, чего ждать. — У меня всего два чемодана. Я вполне могу сама донести их. — Она с трудом приподняла вверх уголки губ. Ей ничуть не улыбалось проводить время в обществе Бру Брубейкера, когда это не было необходимо.

— Неужели вы думаете, что я позволю такой маленькой хрупкой леди таскать тяжести? Бру будет только рад помочь вам. — Большой Дедди уступать не собирался. Взмахнув руками, так что полы его кожаной куртки взлетели вверх, он выпроводил всех из библиотеки.

— Ну что ж, хорошо, — сказала Пенелопа, стараясь не отставать от широко шагавших братьев, ведших ее вверх по широкой изящной лестнице.

— Мисс Уэйнрайт, ваша машина не заперта? — крикнул Большой Дедди, перегнувшись через парапет с колонками из черного и белого мрамора.

Пенелопа приостановилась и закусила губу, сдерживая улыбку при воспоминании о том, как она сегодня припарковалась.

— Нет, сэр, — вежливо кивнула она. — Пожалуйста, скажите Бру, что чемоданы на заднем сиденье. Дверцы не заперты.

* * *

— Это здесь, — сказал Мак, открывая дверь в комнату, которую отвели Пенелопе на все это лето.

Когда она, следом за Баком, вошла в комнату, то чуть не ахнула при виде великолепно обставленной комнаты с ванной и туалетом. Каминная полка была из мрамора, а в хрустальных вазах красовались свежие цветы.

— Полотенца и одеяла в шкафу, — сказал Бак, указывая на дверь в стене комнаты. — Можете не утруждать себя уборкой. Прислуга все сделает. — Он приветливо улыбнулся. — Чем-нибудь еще вам помочь?

— Нет, спасибо, — улыбнулась в ответ Пенелопа.

— А я? Могу я что-нибудь для вас сделать? — насмешливо спросил Мак.

Они оба с ней заигрывают, поняла Пенелопа, обращаясь с той же улыбкой к Маку.

— Нет. Вы и так мне достаточно помогли. Уверена, мне здесь будет очень удобно. — Если бы эти двое попали в крошечную квартирку, где она живет вместе с матерью и братом, они, без сомнения, решили бы, что это чулан.

— Значит, Большой Дедди хочет, чтобы вы учили нас говорить, — сказал Мак, обменявшись с братом ухмылками.

Пенелопа рассмеялась.

— Ну, я думаю, говорить вы уже умеете, — сказала она, поворачиваясь к нему. — Нет, на самом деле я консультант по имиджу, а не логопед или что-нибудь в этом роде. Но умение правильно вести разговор — немаловажная часть успешного ведения бизнеса. Так же важно и умение правильно одеваться и производить хорошее впечатление при первом знакомстве.

— Умение правильно одеваться? — рассмеялся Бак, насмешливо блестя глазами. — Мисс Уэйнрайт, мы работаем на ранчо. Черт, какая разница, как мы разговариваем? Или одеваемся? — Он явно над ней смеялся.

Пенелопа только пожала плечами. Ей беспокоиться не о чем. У нее работа, которую она намерена выполнить.

— Я не знаю, что думает ваш отец о вашем будущем, но получиться правильному поведению никогда не помешает, — с приятной улыбкой разъяснила она. — И, раз уж меня наняли помочь вам сформировать имидж, я собираюсь выполнить свою задачу.

— Что ж, удачи вам, мисс Уэйнрайт, — сказал Бак, весело ухмыляясь Маку. — Она вам понадобится, если вы хотите заняться Бру.

В этот момент в дверях появился хмурый Бру, и у Пенелопы снова засосало под ложечкой. Похоже, они правы.

Вежливо кивнув, Бак и Мак бросились мимо брата в холл. Бру вошел в комнату и кинул на кровать чемоданы. Выпрямившись, он наградил девушку своей обычной нахальной ухмылкой.

— Значит, вы собираетесь исправлять мои манеры, так? — с вызовом спросил он, уперев руки в бока и глядя на нее сверху вниз.

Неожиданно просторная комната как-то уменьшилась, и Пенелопа пожалела, что Бак и Мак ушли. В их присутствии у нее была бы хоть какая-то защита от недоброго блеска в его глазах. Отступив на шаг, она стиснула ладони. Она работает на его отца, а не на него. Если его что-то не устраивает, пусть разговаривает с мистером Брубейкером. Гордо вздернув подбородок, Пенелопа наградила его холодным взглядом.

— Да, меня пригласили именно для этого.

Он почесал грудь и высокомерно посмотрел на нее.

— Тогда скажите, на кой черт мне нужно менять имидж? — Он сдвинул шляпу на затылок.

Если кому-то и необходимо срочно улучшать манеры, то этому невоспитанному скоту — в первую очередь, подумала Пенелопа, подавив желание ответить так же язвительно.

— Ну… ну… — забормотала она, — чтобы завоевывать друзей, например, или оказывать влияние на нужных лиц. — Поджав губы, она ответила ему суровым взглядом.

— Милочка, друзей у меня предостаточно, — фыркнул он, лениво приподнимая бровь. — А что до влияния, то моя фамилия открывает передо мной почти все двери. Умение вести себя за столом мне тоже совершенно ни к чему, потому что я ем только с приятелями.

Пенелопа разозлилась. Ужасно разозлилась. Как он смеет, этот ковбой, насмехаться над ее профессией? Пытается ее запугать. Пусть даже не мечтает. Уэйнрайтов никто не запугает. Во всяком случае, его хамское поведение только подтверждает правоту Большого Дедди. Этим здоровым олухам необходимо ее вмешательство. Большой Дедди совершенно прав. Это самый сложный случай из всех, за какие она бралась. Но она справится.

К тому же ей отчаянно нужны деньги.

— Посмотрим, — фыркнула Пенелопа, скрещивая руки на груди и поворачиваясь к Бру, чтобы увидеть его ухмылку. Как скверно, с сожалением подумала она, внимательно изучая черты его лица, что с такой внешностью он совершенно не умеет себя вести. — Меня пригласил ваш отец, чтобы вам помочь, и я сделаю, что смогу. — Ее слова эхом отдались в тишине комнаты.

— Попробуйте, — с высокомерной ухмылкой сказал Бру. Сунув большие пальцы за ремень джинсов, он небрежно окинул ее взглядом, потом резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты.

Пенелопа не могла понять, что хуже — оставаться в комнате наедине с этим невыносимым человеком или смотреть, как он уходит, даже не обернувшись. Сжав кулаки, она мысленно сосчитала до десяти. Потом до двадцати. Потом подошла к двери и крикнула:

— Мистер Брубейкер, я жду вас завтра утром в столовой ровно в пять.

Ответом ей был смех Бру, разнесшийся по длинному коридору.

* * *

Пенелопа снова посмотрела на часы. Уже пятнадцать минут шестого, а Бру и не думает появляться. Весь прошлый вечер ему удавалось ее избегать, так что она не могла ему напомнить, что будет ждать утром ровно в пять.

Она бросила взгляд на свой остывший завтрак и подумала: надо расспросить у Большого Дедди, как ему удается справляться со своим старшим сыном. Единственной чертой, которую Бру унаследовал от отца, было изрядное упрямство. Никто больше из их семьи — а она познакомилась со всеми остальными ее членами за ужином прошлым вечером — не был так упрям, как Бру.

Ей было приятно посмотреть на многочисленных отпрысков Брубейкера, носивших имена знаменитых певцов в стиле кантри. Не видела она только Пэтси, которая на все лето уехала в Европу учиться танцам. Пенелопа немного завидовала Пэтси, имеющей столько взрослых братьев, и очень хотела на нее посмотреть.

Она только надеялась, что Пэтси не окажется похожей на старшего брата.

Поправив очки, она бросила быстрый взгляд на запястье и с трудом подавила желание закричать от злости. И тут же приветливо улыбнулась Маку и Баку, с усталым видом усаживавшимся за стол.

— Пять утра — это слишком рано? — спросила Пенелопа. Насколько она знала, работники на ранчо встают еще раньше.

— О… нет, мэм, — широко зевая, сказал Бак. — Обычно в это время мы уже на ногах. Просто почти все у нас предпочитают завтракать в кухне, кроме Мисс Клариссы и Большого Дедди, да еще кое-кого из младших.

— Тогда почему у вас такой усталый вид? — спросила она.

— Ну, обычно по утрам нет надобности сосредотачиваться, — Мак тоже широко зевнул. — Только, знаете, верховая езда и что-нибудь еще в этом роде.

— Понятно, — Пенелопа кашлянула. — Может быть, посмотрите кое-какие наброски из того, чем мы будем заниматься, а я пока проведаю вашего брата? — предложила она, указывая на бумаги, которые положила на столе рядом с ними.

— Не советую вам этого делать, мисс Уэйнрайт, — сказал Мак.

— Зовите меня Пенелопой. А почему?

— Бру никогда рано не встает, — сонно улыбаясь, сказал Бак. — Он один у нас в семье не поднимается с петухами.

— Точно, — подхватил Мак. — Иногда он встает только к обеду.

— Его привычки меня мало волнуют, — подчеркнуто сказала Пенелопа. — Я попрошу одного из вас показать мне его комнату. Я поговорю с ним.

Моментально проснувшись, Мак и Бак широко открытыми глазами посмотрели друг на друга.

— Может быть, мы пойдем вместе? — предложили они.

— Как вам угодно. — Пенелопа посмотрела на часы. Время — деньги. — Идемте.

* * *

— Мистер Брубейкер! Подойдите, пожалуйста, к двери. — Пенелопа еще раз постучала в дверь, жалея, что это не голова Бру. Побольше уверенности, напомнила она себе. Верь, верь, верь в себя, твердила она мысленно. Если не думать о плохом, все будет о'кей. Я справлюсь. Я знаю, что справлюсь, знаю, что справлюсь… Она посмотрела на часы. Двадцать пять минут шестого. — Мистер Брубейкер! Я жду! — Она снова постучала.

— Простите, мисс… э-э, Пенелопа, но это на него не подействует, — качая головой, сказал Бак.

— Только если вы взорвете дверь, — добавил Мак.

Они оба выглядывали из-за ее спины, наслаждаясь зрелищем.

Пенелопа вспыхнула.

— Вот как? Тогда что вы можете мне предложить?

— На вашем месте я бы сдался, — посоветовал Бак. — Он не любит, когда его будят рано утром.

— А в полдень… он гораздо приятнее? — саркастически поинтересовалась Пенелопа. Нет, с нее довольно. Пора переходить к решительным действиям.

Повернув дверную ручку, Пенелопа обнаружила, что дверь не заперта. Она толкнула ее и ворвалась в комнату. Бак и Мак следовали за ней по пятам.

— Мистер Брубейкер! Пора вставать и приниматься за дело! — воскликнула она, тормоша груду постельного белья, возвышавшуюся посреди огромной кровати.

Ринувшись к окну, она дернула за шнур шторы, впуская в спальню солнечный свет. И поняла, что Большой Дедди был прав. В комнате настоящий свинарник.

Скверно, очень скверно, подумала она, с любопытством оглядывая владения Бру. Комната была великолепно обставлена, насколько Пенелопа могла судить по тому, что виднелось из-под гор джинсов, валявшихся там и сям. Ботинки были раскиданы по всему полу, а рубашки самых разных расцветок валялись где попало вперемешку с газетами и журналами.

Наверное, подумала она, служанки просто боятся вторгаться в мир Бру. Пенелопа их отлично понимала.

Услышав ее голос, Бру поднялся и сел на кровати, сбросив с головы простыню. Его лицо было помятым со сна, волосы взлохмачены и сбиты на один бок, отчего он казался еще более взбешенным. Он яростно поморгал, глядя на ухмыляющуюся тройку у своей постели.

— Какого?.. — прошипел он. Это что, дурной сон? Взгляд Бру метнулся в сторону ненормальной женщины.

— Мистер Брубейкер! Могу вас заверить, что это далеко не тот имидж, которого требует ваш отец.

Бру, не веря своим глазам, уставился на нее. Где, черт возьми, отец выкопал эту рыжую малявку? — недоумевал он, глядя на нее с открытым ртом.

— Пунктуальность — одна из составляющих успеха, — заявила она. — Но, чтобы добиться успеха, надо прежде всего создать имидж.

Что она несет? Говорит вроде бы по-английски, но будь он проклят, если что-либо понял.

— Я вам покажу «свой имидж»! — прорычал он, выскакивая из постели в одних трусах. — Нравится вам мой имидж? — Он указал пальцем на дверь: — Вон отсюда!

Бру с удовольствием увидел, как ее щеки залились краской. Отлично. Пусть теперь вобьет в свою ухоженную маленькую головку, что он не собирается помогать ей в этой дурацкой игре.

— Нет, сэр, — Пенелопа стояла на своем. — Я не собираюсь никуда отсюда уходить, пока вы не согласитесь присоединиться ко мне и спуститься вниз для предварительной беседы. А когда мы все получше друг друга узнаем…

Бру тряхнул головой и посмотрел на братьев. Получше узнаем? Четверть века назад он с этими двумя идиотами в одной ванне играл в морской бой. Кому, как не ему, знать их лучше всех?

— …и обсудим расписание занятий, тогда мы с вами договоримся о первом уроке, на котором мы будем учиться правильно вести разговор.

Запустив руку в спутанные волосы, Бру потряс головой и с нескрываемым весельем посмотрел на нее. Правильный разговор? В такую рань? Обычно он только к обеду был в состоянии связать два слова. Бру поморгал. Ее упрямство заставило его проснуться.

И хотя ему безумно хотелось схватить ее в охапку — вместе с нелепым узлом волос, — вынести в холл и захлопнуть дверь перед ее профессиональной улыбочкой, что-то заставило его подчиниться. Что-то в ее смелости и упрямстве напомнило ему Мисс Клариссу. Но даже его мать никогда не позволяла себе вот так врываться в его спальню ни свет ни заря.

На этот раз Большой Дедди в попытках вмешаться в его жизнь перешел все границы. Консультации по имиджу! Раздражение Бру все нарастало. Ему уже почти тридцать, а с ним здесь обращаются как с молокососом. Большой Дедди отлично знает, что он вполне в состоянии управлять корпорацией. И, между прочим, уже управлял ею в течение двух лет. И хорошо управлял. Просто Большой Дедди никак не решится отдать все в руки детей. О'кей. Ладно. Когда отец наконец решит отойти от дел, они поговорят. А пока Бру сам, если почувствует необходимость, будет нанимать себе помощников по имиджу. Пока что он твердо намерен не уступать отцу ни в чем.

Начиная с этой мисс Уэйнрайт и ее дурацких уроков. Если он правильно себя поведет, к концу недели она сбежит отсюда.

— Если вы намерены принять душ, лучше сделайте это сейчас, — со вздохом сказала Пенелопа, поглядывая на свои часики. — Время идет, а у нас на сегодня масса дел.

Что? Она приказывает ему принять душ? Да кто она такая?

— Вы мне тут не указывайте, принимать душ или нет.

Он угрожающе шагнул в ее сторону и продолжил, глядя на нее сверху вниз и уперев руки в бока:

— Вы вообще не указывайте мне, что делать. Меня уже тошнит оттого, что меня все время пытаются учить по правилам Большого Дедди. Я — работник на ранчо. Понятно? Коровам наплевать, как я говорю. Им вообще наплевать, говорю я или нет! — Бру яростно взмахнул руками. Он явно вошел в раж.

Что поделаешь — он терпеть не мог душ.

— И вот еще что! Кому пришла гениальная идея устроить уроки правильного поведения за столом? Да мне все равно, какой вилкой есть салат. Я не на приеме у королевы. Я ем бобы из пластмассовой тарелки, — о'кей, пусть это преувеличение, но как приятно это ей высказать, — при помощи ложки!

Пенелопа облизнула нижнюю губу и на дрожащих ногах отступила на шаг назад.

Мак подтолкнул Бака со словами:

— Послушай, Бак, старина. Похоже, Бру встал сегодня не с той ноги.

Бак согласно вздохнул:

— В который раз.

Они дружно вцепились в Бру и втолкнули в ванную. Прежде чем старший брат успел опомниться, Мак и Бак захлопнули дверь и подперли ее спинами.

Скрестив на груди руки, братья весело улыбались.

— Не волнуйтесь, мэм, — обратился Бак к смущенной Пенелопе. — Мы его не выпустим до тех пор, пока он не вымоется и не будет готов к завтраку.

Сквозь доносившиеся из-за двери разъяренные вопли и грохот Мак ободряюще кивнул Пенелопе:

— После утреннего душа он намного приятнее.

— Хотелось бы надеяться, — вздохнула она.

* * *

Спускаясь вниз по лестнице, Большой Дедди и Мисс Кларисса задержались на минуту у двери спальни Бру и прислушались к доносившемуся оттуда грохоту.

— Мой Бог! — воскликнула Мисс Кларисса.

— Похоже, мисс Уэйнрайт уже взялась за имидж Бру, — усмехнулся Большой Дедди и обнял жену за худенькие плечи. — Мне кажется, у нее это отлично получится.

Загрузка...