Глава 15. День, когда все изменилось

Следующий день выдался не менее хлопотным чем предыдущий. Правда, к сожалению, только у меня. Оказалось, что во дворец прибыл столичный театр для того, чтобы дать премьеру нового спектакля для его величества. Однако ввиду отсутствия монархов, обязанность по посещению сего мероприятия ложилась на их свиты. Строго говоря, пришедшая спозаранку Агата непрозрачно намекнула, что мне пора бы взяться за исполнение своих прямых обязанностей королевской фрейлины и посетить спектакль в дворцовом театре сегодня вечером. Отсутствия там мне не простят. Еще одна неприятная для меня новость заключалась в том, что перед началом предлагалась прогулка по королевскому саду, а сразу после него — благотворительный ужин. И все это, естественно, к обязательному посещению. Правда, для кого именно сие «благо» творится, увы, никто не уточнял. Так что мне предстояло провести целый день в компании светских гарпий, именуемых королевскими фрейлинами, пока Крис и Шнырь со всей ответственностью предавались праздности и лени.

— Смотрите только, чтобы вас тут моль не съела, — ядовито процедила я друзьям на прощание.

Стоило только мне выйти в сад и присоединиться к всеобщему моциону, как с обеих сторон тут же материализовались Юджиния Ранверс и Арабелла Трени и мое настроение опустилось до уровня плинтуса.

— Ах, душенька, вот и вы! Решили напоследок покутить? — прощебетала леди Ранверс.

— Юджиния, она имеет на это полное право, — возразила подруге леди Трени и выразительно на меня посмотрела. — Ей ведь недолго осталось гостить во дворце…

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась я, не понимая к чему они клонят.

— Ну как же, его светлость, герцог Вирэ уже распорядился о подготовке к свадьбе, — ответила Арабелла, удивленно глядя на меня. — Разве вы не знаете?

— Конечно знаю, — вырвалось мое раздраженное фырканье. — Только при чем здесь мое прибывание во дворце?

— О, милая, похоже вы не знаете здешних порядков! Хотя не удивительно, вы ведь не аристократка, — с притворной жалостью в голосе отозвалась леди Ранверс. — Как только вы станете герцогиней, то будете обязаны покинуть дворец и жить в родовом имении Вирэ, а оно, насколько мне известно, расположено где-то на утесе у скалистых берегов. Бедная девочка, вы будете вынуждены провести остаток жизни среди камней и соленой воды, в обществе пикшей и крабов. В то время как ваш супруг будет развлекаться здесь, во дворце!

Вся эта речь была произнесена скорбным голосом, однако торжествующий хищный взгляд говорил о том, что Юджинии ничуть меня не жаль.

— Не стоит портить ей настроение, — поучительно заметила Арабелла. — В конце концов, герцог не все время будет проводить в столице.

Услышав это, леди Ранверс собралась было что-то возразить, однако ее взгляд вдруг метнулся к кому-то из гостей, и она решила прервать эту увлекательную дискуссию.

— Простите, вынуждена вас оставить. Я вижу в толпе мелькнула леди Блейн, давно хотела перекинуться парой слов, — пробормотала Юджиния и спешно посеменила по тропинке к одной из беседок.

— Да ничего, мы совсем не расстроимся, — пробормотала я вслед, а оставшаяся леди Арабелла слегка усмехнулась моему сарказму.

— Не принимайте близко к сердцу, мисс Кирстон, — покровительственно произнесла она. — Юджиния воспринимает вашу помолвку как личную трагедию. Хотя, думаю в глубине души понимает, что у нее никогда не было шансов.

— Иногда кажется, что у меня их тоже нет, — вырвалось у меня. Я почти сразу пожалела о своих словах, но, к счастью, леди Трени не восприняла их всерьез.

— Не говорите глупости. Вы молоды, хороши собой и, полагаю, ваша непринадлежность к аристократии привносит некоторую изюминку, — рассудительно заметила девушка. — Неудивительно, что лорд Вирэ не устоял.

— Кстати о нашем соглашении, — встрепенулась я, вспомнив о своем обещании. — Я хочу представить вас сегодня двум паладинам, лорду Этертону и мистеру Распейлу. Они произвели на меня приятное впечатление и, смею надеяться, понравятся и вам.

— Очень признательна вам, мисс Кирстон, — с воодушевлением воскликнула леди Трени. — Признаться, лорд Стентон, с которым я вынуждена коротать время в последние дни, надоел мне до невозможности.

— Сочувствую, — искренне ответила я, с дрожью вспоминая, каким приставучим бывает этот джентльмен.

Мы обе рассмеялись тому, что пали жертвами этого дворцового «ловеласа» и уже собирались было расходиться, как вдруг леди Трени переменилась в лице и, прикрывшись веером, тихо зашептала:

— Похоже, к нам идет поздороваться леди Бувье. На днях она упоминала, что имеет к вам какой-то серьезный разговор…

— Неужели? — это заявление вызвало мое искреннее недоумение. — Интересно, какие серьезные дела у меня могут быть с этой женщиной.

— Ах, мисс Кирстон, боюсь она может попытаться расстроить вашу свадьбу, — заметила леди Арабелла. — Главное, не поддавайтесь на ее провокации. Или, если хотите, я могла бы увести ее с собой.

— Нет, благодарю, я выдержу, — уверенно заявила в ответ и, нацепив ослепительную улыбку, бесстрашно шагнула в клетку с тигром.

Увидев меня, леди Камилла приветственно подняла руку и тепло поздоровалась.

— Рада видеть вас среди фрейлин, мисс Кирстон. Не думаю, что бы вам было здесь интересно, однако, боюсь, что избежать мероприятия не получится, — немного с сожалением заметила она и полушепотом добавила. — Признаться, я и сама их не очень-то люблю, но положение обязывает.

— А мне казалось, что фрейлинам обычно по вкусу такие праздники, — немного бестактно отозвалась я, но леди Бувье, казалось, ничуть не обиделась.

— Ах, возможно, когда тебя только-только приняли в свиту и тебе во дворце все в диковинку, — рассмеялась она. — Но когда ты выходишь в свет уже последние лет десять — это пресыщает и хочется чего-то иного…

— Ага, например вернуть себе бывшего любовника, — под нос себе пробубнила я, а вслух заметила. — Мне сказали, что у вас ко мне какой-то серьезный разговор…

— Неужели? — слегка наигранно изумилась собеседница. — Кто бы мог вам такое сказать?

— Разве нет? — нетерпеливо уточнила, полностью игнорируя ее вопрос.

Слегка помявшись и послав крутившейся рядом леди Трени выразительный взгляд непонятного значения, мисс Бувье все же кивнула и как-то неуверенно начала.

— Да, возможно мне действительно стоит обсудить с вами одну вещь…

— Говорите, я внимаю, — милостиво бросила я и театрально приложила руку ко лбу.

— Только не здесь. Давайте найдем более уединенное место, — и взяв меня под руку, леди Камилла устремилась вглубь зеленого лабиринта из лавра.

«Боги, к чему такая таинственность? Уж не убивать ли она меня там собралась?» — мелькнула у меня в голове абсурдная мысль и тут же растаяла, перебитая тихим шепотком леди Арабеллы Трени, брошенным мне вслед.

— Если что, кричите громче, я постараюсь прийти на помощь, — шепнула она и заговорщицки подмигнув, спрятала улыбку в перьях модного веера.

Я в ответ вымученно улыбнулась и без энтузиазма поплелась вслед за удаляющейся леди Бувье. Что-то мне подсказывало, что ничего хорошего от этого разговора ждать не следует. Вести беседы со светской львицей мне совершенно не хотелось. С другой стороны, оставлять какую-то недосказанность между нами было бы не дальновидно с моей стороны.

Остановившись под аркой из вьющихся желтых роз, Камилла Бувье принялась нервно теребить кружевные оборки своего театрального веера. Вид нервничающей соперницы приятным бальзамом пролился на мою душу. Это, конечно, не делало мне чести, как порядочной ведьме, но зато отлично успокаивало измученное подозрениями сердце.

— Хм, не знаю даже, как начать разговор, — пробормотала леди и усмехнувшись призналась. — Такое со мной впервые…

— Мой друг Крис говорит, что если тема деликатная, то и начинать стоит издалека, чтобы подготовит собеседника к главному — заметила я. — А вот фамильяр, напротив, уверен, что сообщать нужно сразу главное, чтобы не тратить время попусту. И уже по ситуации смотреть, требуется ли собеседнику успокаивающая настойка или лекарь.

— А вы к какой точке зрения склоняетесь? — не сдержавшись рассмеялась леди Камилла.

— Возможно вас это удивит, но я солидарна со своим фамильяром, — пожала плечами в ответ.

— Не удивит. Вы не робкого десятка и это видно сразу, — покачала головой собеседница и, глубоко вздохнув, решилась. — Что ж, надеюсь, вам не потребуется в конце нашей беседы лекарь или успокоительное, потому что у меня нет ни того ни другого.

— Можете не волноваться на сей счет, — уверенно заявила я. — Вам не удастся меня шокировать.

— В таком случае… — она слегка замялась, пытаясь подобрать слова. — До вас наверняка уже доходили слухи о том, что мы с герцогом Вирэ долгое время были близки…

Она даже не взглянула на меня, поскольку ответ на вопрос был очевиден, однако я все же кивнула.

— Я не буду отрицать или просить прощения за это, — женщина чуть заметно поджала губы. — Не знаю, что рассказывал вам о наших отношениях Азриэль, но мне хотелось бы, чтобы вы выслушали и мою версию событий.

Слушать о том, как твой жених крутил любовь с другой женщиной не самое приятное в мире занятие, и по всем правилам я могла бы принять вид оскорбленной добродетели, немедленно развернуться и уйти, гордо задрав нос вверх. И имела бы полное на это право. Однако каким-то шестым чувством, фибрами своей ведьминской души, я ощущала, что мне самой крайне важно выслушать ее рассказ. Поэтому я проглотила ком, так не кстати образовавшийся в горле, и спокойно кивнула, выказывая молчаливую поддержку ее намерению.

— Мы познакомились с ним здесь, во дворце. Я появилась при дворе почти сразу же после того, как Азриэль занял пост первого паладина. Я только-только осваивалась при дворе, а он примерял на себя новую должность. Между нами сразу же вспыхнули взаимные чувства. По крайней мере, мне так казалось. До тех пор, пока я не поняла, что в жизни Азриэля есть место только для одной женщины — работы. Из нас двоих он всегда отдавал предпочтение ей, всегда ставя на первое место рабочие дела. Боюсь, что после замужества та же участь постигнет и вас…

— И тем не менее, по приезду, вы все равно попытались его вернуть, — не удержалась от укола я.

— Поймите меня правильно, наши отношения никогда не были официальными. Да и не могли быть, я замужняя женщина. Однако в компании друг друга нам обоим было удобно. Азриэль занимался государственными делами, я тоже нашла себе здесь занятие по душе, а потом в какой-то момент он уезжает без объяснения причин. И возвращается только через год, но уже с невестой, о которой никто до этого не знал и не слышал. Мне показалось, что я вправе потребовать объяснений, — ответила Камилла и взглянула на меня, словно ожидала ответа на выказанную мысль.

Пожалуй, с ее точки зрения она действительно могла бы иметь какие-то права и претензии, но меня заинтересовал другой вопрос, который я немедленно и задала.

— Скажите, а ваш супруг не возражает против вашего э-э-э… дворцового образа жизни?

Леди Бувье рассмеялась от моей попытки завуалировать тему адюльтера.

— Нет, — покачала головой собеседница. — Мой супруг пожилой человек и не способен выполнять некоторые свои обязанности. К тому же, он бывший придворный паладин и отлично осведомлен о здешних нравах. Собственно, именно он и настоял на моем присутствии во дворце.

— Понятно. И что же вы намерены делать теперь? — я кожей ощутила, что именно к ответу на этот вопрос и сводился весь наш разговор.

— Буду с вами предельно откровенной, мисс Кирстон. Я не намерена портить отношения с Азриэлем в угоду кому бы то ни было. И не прекращу общения, пока он не попросит меня об этом сам, — безапелляционно заявила женщина. И, если позволите, хочу дать вам напоследок один совет, как старшая фрейлина.

Я подобралась, готовясь получить удар, но смело кивнула.

— Вы не в силах изменить ни самого Азриэля, ни образа жизни, принятого в Дархайме, — заметила Камилла. — Подумайте и решите для себя, сможете ли с этим смириться. Возможно, вам лучше отказаться от свадьбы и уехать пока не поздно…

Потом, уже сидя у себя в спальне и пересказывая все Шнырю, я мысленно благодарила богов за то, что у меня хватило самообладания не вцепиться в космы этой лахудре и не повыдергать все на месте. Тогда я лишь встала и царственно прошествовала к выходу из лабиринта, бросив напоследок:

— В таком случае, советую настроиться на серьезный разговор с герцогом Вирэ, потому что скоро у вас станет на одного друга меньше.

— Зря ты этой курице перья-то не повыдергивала, — вырвал меня из размышлений Шнырь. — Если хочешь, я могу ее пощипать на досуге…

Каким бы заманчивым не казалось щедрое предложение моего фамильяра, но пришлось его отклонить. Потому что по всем правилам щипать перья этой павлинихи должен был совсем другой человек. Необходимо поговорить об этом с Тэтчердом и настоять на том, чтобы он, наконец, поставил точку в этой неприятной истории. Меня тут же охватило безудержное желание сделать это немедленно, даже не смотря на позднее время.

Прекрасно зная характер своего жениха, я более чем уверена, что он еще работает. А вполне раскрепощенные нравы местной знати не делают мой визит таким уж вопиющим событием. В конце концов, имею полное право навестить герцога, невеста я ему или кто?

— Ну, теперь-то уже невеста, а раньше «или кто» была, — назидательно резюмировал чертяка. Видимо, увлекшись, я принялась рассуждать вслух.

— Не умничай, — хмыкнула в ответ и предупредила. — Пойду поговорю с ним, не жди меня.

— Ага, разбежался! — неожиданно взбеленился Шнырь. — Чтоб к двенадцати дома была, как штык! А то я скандал на весь дворец учиню!

— С чего бы вдруг? — изумленно вытаращилась на фамильяра.

— А с того, что нечего порядочной ведьме по всяким фигманам шляться! — отбрил чертяка.

— Но… — едва успела заикнуться я.

— Я все сказал! — рявкнул Шнырь и, пресекая дальнейшие возражения, выпихнул меня в коридор и захлопнул дверь.

Удивляясь такому категоричному поведению, не свойственному моему фамильяру, я тихо побрела в крыло, где располагались покои паладинов.

Загрузка...