Примечания

1

Юнацкие песни — народные эпические песни, в которых воспеваются подвиги бесстрашных богатырей — юнаков. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Бай — здесь: дядюшка; почтительное обращение к старшему по возрасту или но положению мужчине.

3

Анатолия — азиатская часть Турции.

4

Чорбаджи — хозяин

5

Гяур — «неверный», немусульмаиин (бранное слово).

6

Софра — круглый низенький обеденный стол.

7

Бей-эфенди; эфенди — господин.

8

Вилайет — область.

9

Раковский Г. С. (1821–1865) — выдающийся деятель национально-освободительного движения, поэт, ученый и журналист.

10

Гайдук — народный мститель во времена турецкого владычества. Действовавшие в лесах и горах гайдуцкие отряды были грозой для турецких властей.

11

Делибаши — в XVIII и XIX веках отряды дезертировавших из турецкой армии солдат, занимавшихся разбоем; башибузуки — иррегулярные турецкие отряды, известные своей жестокостью и насилиями над мирным населением.

12

Царвули — примитивная обувь из сыромятной кожи.

13

Конак — резиденция турецкого правителя или местного начальника во времена турецкого владычества.

14

Райя — так турецкие поработители презрительно называли немусульманскую часть населения Турецкой империи. Буквально: стадо.

15

Чета — отряд.

16

Давид одолел Голиафа. — Давид — полулегендарный древнееврейский царь (конец XI — начало X века до н. э.). Согласно библейской легенде, юный Давид убил из пращи великана Голиафа.

17

Софроний Врачанский — епископ города Враца, выдающийся деятель раннего периода национально-освободительного движения болгар, всячески содействовавший освобождению родины с помощью России, ученый и просветитель.

18

Спахии — турецкая конница; спахии владели землей, целыми селами и пользовались правами феодалов.

19

Потуры — особого покроя штаны из домотканого сукна.

20

Здравствуй, Георгий!

21

Да здравствуют братья болгары!(серб. — хорв.)

22

Кавал — большая свирель, народный музыкальный инструмент.

23

Кирджалии — разбойники.

24

Харач (харадж) — налог, изымавшийся в феодальной Турции с каждого мужчины немусульманской веры.

25

Буюрусум — милости просим.

26

Машалла — браво.

27

Заптии — жандармы.

28

Янычары — привилегированная пехота в султанской Турции.

29

Ранние холода вынудили русские войска отойти в Калараш и его окрестности на зимние квартиры. Весной, в конце апреля 1829 года, они возобновили штурм Силистры. После продолжительных и упорных боев 18 июня 1829 года осажденный гарнизон был вынужден капитулировать. В плен попало семь тысяч турецких солдат, в том числе три полка регулярных пехотных войск; кроме того, было захвачено двести тридцать восемь крепостных орудий, тридцать одно корабельное, пятнадцать вооруженных речных судов и пр.(Примеч. автора.)

30

Салтамарка — короткая верхняя одежда без рукавов, обычно на меху.

31

Сабля с изображенными на ней мечами, украшенная жемчугом. Награждались такой саблей за особое мужество, проявленное в боях. (Примеч. автора.)

32

Фанариотами именовались богатые греки, занимавшие в Турции высокие административные должности, и некоторая часть греческого духовенства, которые всячески препятствовали болгарскому национальному возрождению.

33

Хаджи (хаджня) — здесь: почетный титул, знак особого уважения.

34

Этерии — греческие патриотические тайные организации.

35

Миндер — широкая лавка вдоль стены, обычно застланная ковром.

36

Ангария — бесплатный принудительный труд в пользу феодалов во времена турецкого ига.

37

Дивит — особого рода чернильница, которую носили на поясе.

38

Реплики воспроизводятся по книге Г. С. Раковского «Лесной путник».(Примеч. автора.)

39

Клепало — подвешенная деревянная или металлическая доска, служившая вместо колокола.

40

Мурабе — война.

41

Даалии — турецкие разбойники.

42

Душман (разг. болг.) — враг, недруг.

43

Ага— барин, господин (почетный титул в султанской Турции).

44

Аянин — правитель округа, избранный из среды местного зажиточного населения.

45

Липницкие — изготовленные в Лейпциге.

46

Пастырма — вяленое мясо.

47

Буюрусум — здесь: отведай.

48

Отец известного болгарского поэта П. Р. Славейкова. (Примеч. автора.)

49

Муфтий — знаток и толкователь корана у мусульман, выступающий часто в роли судьи.

50

Палаты Асеней. — Борьба Болгарии против Византии в 1186 году увенчалась успехом; она привела к созданию так называемого Второго болгарского царства. Основателями династии были вожди восстания бояре Петр и Асень. При Асене II (1218–1241) Болгария стала мощной державой Балканского полуострова.

51

Каймакам — уездный правитель во времена султанской Турции.

52

Меджлис — здесь: совет, собрание.

53

Кадий — судья.

54

Как гласит предание, это действительно были последние предсмертные слова Велчо Стекольщика. (Примеч. автора.)

55

Наргиле — курительный прибор, в котором дым пропускается через воду.

56

Дервиш — нищенствующий монах.

57

В 1831 году Дибич Забалканский умер от холеры. (Примеч. автора.)

58

Барба (греч.) — здесь: дядя, дядюшка.

59

Рицина — греческое вино с характерным запахом смолы. (Примеч. автора.)

60

В 1842 году Раковский под именем Георгия Македона поднял в Браиле бунт, за что был арестован и приговорен к смертной казни. Однако Раковский сумел спастись, бежав во Францию. (Примеч. автора.)

Загрузка...