Глава 9

Вилма сворачивает в сторону своего дома, чувствуя неприятную тревогу, разрастающуюся с каждым пройденным шагом. Она знает, что нельзя откладывать визит слишком долго. И просто берет себя в руки. Ей нужно контролировать не только происходящее в городе, но и в своей жизни, и без того слишком запущенной.

От дома, кажется, веет холодом. Это может быть как суеверным ощущением, так и пробирающе реальным — в городе, полном всякой чертовщины никогда не угадаешь. Особенно в нынешнее время.

Вилма застывает на пороге, не решаясь сразу толкнуть дверь своего дома. Ей не хочется признаваться себе в том, что она испытывает страх. Как перед черным нечто, поселившимся внутри, так и перед всем, что происходит сейчас в городе.

Она не знает, справится ли. Но на одних внутренних ощущениях далеко не уедешь. Надо включать голову и пересиливать себя.

— Это просто чертов дом, — говорит она.

Ее чертов дом.

Вилма толкает дверь и, наконец, переступает порог дома, где не была уже несколько дней.

Внутри оказывается действительно холодно. Наверное, или она сама, или заходившая сюда Хелен попросту забыли закрыть окно. Искать источник холода Вилма сейчас не собирается. Только посмотрит, как там дела у ее черного приятеля, захватившего кухню. А потом она отправится обратно в управление шерифа, чтобы провести очередную ночь в его стенах.

На момент Вилма задумывается о том, что могла бы действительно провести ночь у Соломона. В нормальной постели, под магической защитой его дома. Эта мысль отчасти успокаивает, а отчасти — раздражает, что-то надрывая изнутри. Разбираться с этими своими чувствами сейчас Вилма не очень готова. Что она, сама не справится с жилищными неурядицами? Всегда справлялась, пока отцу ни до чего не было дела.

Вилма проходит в кухню и обнаруживает, что черное нечто заполонило собой уже треть помещения.

— Как-то ты быстро растешь, дружок, — озабоченно произносит Вилма, не делая вперед больше ни шага.

В первые дни оно распространялось куда медленнее. Сейчас же скакнуло так, будто что-то в себя втянуло и переработало в черную массу. Одной метелкой тут явно не обошлось. Вилме подобное соседство нравится все меньше.

Нечто, словно отзываясь на ее слова и присутствие, вдруг начинает казаться живым. Внутри него мимолетно проскакивают искры, а угольно-черный цвет пропитывается серыми прожилками. И само оно, похоже, тянется к Вилме. Не как к хозяйке дома, к которому оно присосалось.

А как к потенциальной жертве.

Вилма вздрагивает и резко разворачивается. Кажется, этот дом пора просто сжечь. От греха подальше.

* * *

— Так где можно найти этого мальчишку? — спрашивает Зак, пока рассеянно вычерчивает руны на земле посреди центральной городской площади. — Ну, кроме как дома, под материнским крылом.

Под покровом ночи, когда порядочные граждане уже разошлись по своим домам, они собираются, чтобы Блэк смог провести какой-то свой ритуал. Предполагается, что это поможет подсказать направление магии, вызвавшей торнадо. Откуда шла сама стихия — понятно. Но магический след, как объясняет Зак, это, все-таки, другое.

Вилме слегка не по себе. Как после похода к своему дому, так и от того, что она вынужденно позволяет Блэку настолько открыто творить магию в черте города. Не то чтобы у нее были какие-то рычаги давления, которые могли бы помочь ей наложить на это запрет, но все-таки.

Она снова оказывается вне позиции контроля.

— Я бы, честно говоря, вообще не стала его искать, — пожимает плечами Вилма. — Что, хочешь познакомиться поближе и наверстать упущенное?

Зак усмехается.

— Не знаю. Хороший отец из меня вряд ли выйдет, но узнать пацана, думаю, не помешает. Да и потом, лишние руки в моей будущей лавке тоже пригодятся.

— Подпускать его к оружию — плохая идея.

— Может быть.

Блэк заканчивает со своими рунами, образовавшими в итоге круг. В изображениях прослеживается что-то кельтское, но Вилма достаточно далека от своих ирландских корней, чтобы в этом разбираться. Поэтому она просто отходит от Зака, занимающего позицию в круге, на несколько шагов назад.

По рунической вязи вспыхивают огоньки, они буквально держатся над землей, в воздухе. Вилма обрывает в себе дурацкое желание перекреститься, как точно сделал бы на ее месте Хесус.

Зак шевелит губами, беззвучно произнося заклинание. Огоньки на рунах некоторое время горят без движения, а затем в один момент взвиваются ввысь, разгораясь сильнее. И задают строго определенное направление.

Вилма отшагивает еще дальше. Вот уж повезло городу обзавестись очередным любителем поиграть с огнем. Будто бы им мало подрастающего Игниса Берджесса. Она невольно вспоминает еще и о том, что Зак приехал в город с двумя своими братьями. Нелегкое их ждет время.

— Не спали мне тут ничего, — ворчит Вилма, обнимая себя обеими руками.

— Ты даже не обожжешься, если прикоснешься, могу тебя заверить.

Нет, ей такие заверения не очень-то интересны. Проверять она точно не станет.

Блэк делает пасс рукой, и огни гаснут.

— Я знаю, в каком направлении надо двигаться, — говорит он, поворачиваясь к Вилме и выходя из круга. — Могу даже сказать, сколько примерно ехать до места, где творилось заклинание, вызвавшее торнадо.

И почему магам, живущим здесь с рождения, сразу было так не сделать? Ладно Соломон, он бывает слишком рассеянным и оторванным от реальности, чтобы лишний раз подумать. Но магическое общество Форт-Уэйна держится не на нем одном.

Возможно, по каким-то своим причинам они решили не вмешиваться? Вилма не знает, но поговорить об этом с Соломоном точно хочет. После того, как прокатится на место, указанное Заком.

— Поехали, чего зря время терять, — говорит она.

— Э, нет, я не поеду, — отвечает Зак. — Я, знаешь ли, отец. Мне не очень хочется лишний раз подвергать себя опасности. Даже если там никого и нет.

* * *

С самого раннего утра в управление шерифа является Джейн, дочь Хелен, с которой Вилма не так часто пересекалась. Разве что в детстве, когда пыталась вписаться в какую-нибудь девчоночью компанию в школе. Не вписалась, подружилась с Соломоном и, в общем-то, все.

На остром лице Джейн проступает отчетливое беспокойство.

— Моя мать пропала, — заявляет она, даже не садясь на стул для посетителей, стоящий около стола Вилмы.

Черт.

Вилма поднимает на Джейн голову и отвечает не менее обеспокоенным взглядом.

— Как давно?

— Ее нет с прошлого вечера.

Не такой большой срок, чтобы начинать паниковать. Вот только Хелен — не тот человек, который мог бы просто загулять.

С ней могло что-то случиться, пока она шла в лавку за теми продуктами, которых не собрать с фермы. Может, нападение. Может, стало плохо.

А еще с ней могло что-то случиться, если она заходила в дом к Вилме и столкнулась с проявлениями разросшегося черного нечто.

— Мы с мужем уже обошли ее обычные маршруты, — продолжает Джейн. — Спрашивали, не видел ли ее кто-то. То есть сделали уже часть работы за тебя.

Такие претензии от Джейн Вилме не нравятся. Будто она сама должна была почувствовать, что что-то не так, бросить все и направиться вслед за интуицией. Но нет, это так не работает. Однако Вилме приходится проглотить негативный комментарий, потому что в глубине души она понимает — нападки просто играют роль защитной реакции.

Так, например, если на Хелен кто-то напал, в свою очередь Джейн может напасть на Вилму с претензиями о том, что ее управление не обеспечивает должной безопасности горожанам. Что она не справляется в целом.

— Какие у нее были планы? — спрашивает Вилма, стараясь держать тон голоса ровным.

— Какие и обычно, — Джейн нервно передергивает плечами. — Наверное. Мы не спрашивали. Она не рассказывала.

Вилма наклоняет голову и сжимает переносицу двумя пальцами. Так дело не пойдет.

— Хесус, — окликает она помощника. — Пройдись по лавкам и соседям, опроси людей.

— Мы уже… — Джейн начинает вскидываться.

— Дай нам делать свою работу, — обрывает ее Вилма. — Все будет хорошо.

Внутри, однако, поселяется ощущение того, что нет. Не будет.

* * *

Вилма сворачивает к салуну, рассчитывая на то, что сможет перехватить там какой-то еды. А потом — отправиться перехватывать уже Соломона, чтобы вместе с ним снарядиться в путешествие в прерии. Туда, куда указывал Блэк, чтобы провести разведку на местности с человеком, которому она доверяет и который при этом разбирается в магии.

Соломона она обнаруживает, едва переступив порог салуна.

Тот заглядывает в декольте Каролине и, похоже, наговаривает ей что-то фривольное — смеется та явно так, как смеется над шутками своих клиентов. О том, что и Соломон может оказаться не дурак прогуляться до салунных девушек, Вилма никогда не думала. И сейчас это открытие отчего-то неприятно царапает изнутри.

Да так, что становится тяжелее дышать. И совершенно точно не хочется на это смотреть, даже мимолетно. Аппетит отбивается вовсе.

— Мистер Ротшильд, — громогласно окликает она Соломона. — На два слова.

И первой же покидает салун, стараясь совсем не обращать внимания на то, как на лице Соломона возникает растерянность.

Отчасти тянет сжать кулаки и высказать ему возникающую претензию. Только ни к чему это, какая бы обида не разрасталась изнутри. Соломон, не обремененный ни женой, ни какими-либо иными отношениями, имеет полное право цеплять кого хочет. Будь то Каролина или любая другая девушка из Форт-Уэйна.

Пускай, пускай.

Вилме нет никакого до этого дела.

— Послушай, это не то, о чем ты… — начинает Соломон, выходя следом из салуна и нервно поправляя свой пиджак.

— Мне все равно, — резко обрывает его Вилма, вскидывая голову.

Скрыть собственный обвиняющий взгляд не получается, но она обещает себе, что не станет дергаться. Да Соломон может и вовсе провалиться сквозь землю, ей будет точно так же все равно.

В конечном итоге, как она и говорила здесь однажды Блэку, это не их полета птицы. Что дочка Саттонов для Зака, что…

Нет, эта мысль не стоит даже того, чтобы ее додумывать.

— А мне все-таки кажется, что нет.

— Отговорки придумывай для какой-нибудь будущей жены. У меня же к тебе есть дело.

Да, нужно просто сосредоточиться на деле, а не на том, что Соломон выходит точно таким же псом, как и все мужчины. Опять же, имеет право. Но и Вилме никто не запретит его осуждать.

Вряд ли с Каролиной, уставившись в ее декольте, он обсуждал судьбу города или конкретного увеселительного заявления.

— У меня есть одно направление, по которому тебе и мне нужно выехать, и чем раньше, тем лучше, — сообщает она.

Именно так, акцентируя на раздельном «тебе и мне», не говоря больше «нам».

* * *

— Вилма, — неприятно настойчивым тоном обращается к ней Соломон, вместе с которым ранним утром, еще до рассвета, она выдвигается в сторону прерий.

— Нет, — отзывается она, только чуть крепче сжимая в руках лошадиную уздечку.

Жаль, что Блэк не согласился поехать. С ним бы не возникло этой чертовой липкой неловкости, прорастающей теперь между ней и Соломоном.

— Я еще даже ничего не спросил, — замечает Соломон.

— А тебе и спрашивать ничего не надо, потому что я уже на все ответила.

Конечно, однажды она успокоится. Снова сможет с ним нормально общаться, беззлобно подтрунивать и даже дружить. Просто не сегодня.

— Вилма, — повторяет он ее имя.

Да что за человек-то такой?

— Чем быстрее мы разберемся с делом, не отвлекаясь на пустую болтовню, тем быстрее ты сможешь вернуться к растрате своего бесценного времени на салунных девиц, — чеканит Вилма. — Так понятнее?

На Соломона она даже не смотрит. Только пришпоривает лошадь, чтобы ускорить ее ход.

Некогда ей распыляться.

Загрузка...