ТРЕТЯ ДІЯ ПОЦІЛУНОК РОКСОЛАНИ

Невеличкий майдан у давньому Маре[20]. Старі будинки. Перспективи переулків. Праворуч – дім Роксани і стіна її саду, з-за якої виступає широке листя дерев. Над дверима вікно та балкон. Перед порогом лава. По стіні в’ється плющ, жасмин обвиває балкон, хвилясто звисаючи вниз.

По лаві і камінню попід стіною легко зійти на балкон. Навпроти старовинний дім у такому самому стилі – камінь і цегла, з вхідними дверима, молоток на цих дверях обвитий тканиною, неначе хворий палець.

Коли підіймається завіса, дуенья сидить на лаві. Вікно па балкон Роксани відчинепе. Перед дуенью стоїть Рагно, одягпепий у ліврею; він кінчає щось оповідати, витираючи очі.

СЦЕНА І

Рагно, дуенья, потім Роксана, Сірано і два пажі.

Рагно

…І з мушкетером тим жона моя втікає!

Убогий, сам один, повісивсь я в одчаї,

Та пан де Бержерак мене урятував

І за дворецького в кузини влаштував.

Дуенья

Та як же бідність вас негадана спіткала?

Рагно

Любив поетів я, вона – бійців кохала!

Отож чого не міг доїсти Аполлоп,

Змітав дощенту Марс[21]! І так усе, мов сон,

Мов пух розвіялось…

Дуенья

(підводиться і гукав в одчинене вікно)

Роксано, ви готові? Нас ждуть!

Голос Роксани

(в вікні)

Я тільки плащ надіну свій шовковий –

І йду!

Дуенья

(до Рагно, показуючи йому на двері навпроти)

Кломіра, бачите, у тому он дімку

Щораз компанію збирає гомінку.

О, товариство там зійшлося знамените!

Сьогодні схвалено про ніжність говорити.

Рагно

Про ніжність?

Дуенья

(манірно)

Певна річ!

(Кричить у вікно.)

Роксано, пізній час!

Про ніжність говорить почнуть вони без нас!

Голос Роксани

Іду!

Чути гру на струнних інструментах, що наближаються.

Голос Сірано

(за кулісами)

Ля-ля-ля-ля!

Дуенья

Це що там? Серенада?

Сірано

(входить з двома пажами, що грають на лютнях)

Звучить огидно це, немов лукава зрада!

Подвійний, йолопе, дієз подвійний там!

Перший паж

(іронічно)

Дієзи, пане мій, відомі також вам?

Сірано

Я учень Гасанді[22], а значить і музика!

Паж

Ля-ля…

Сірано

(вириває в нього лютню і продовжує музичну фразу)

Продовжити? Це мудрість невелика.

Ля-ля-ля-ля.

Роксана

(з’являється на балконі)

Це ви?

Сірано

(співаючи на той самий мотив)

Уклін приношу вам,

Чолу лілейному, трояндовим устам!

Роксана

Я схожу.

(Зникає з балкона.)

Дуенья

Ну, а це що за артисти з вами?

Сірано

Це – виграний заклад. Ми не зійшлись думками

Із паном д’Асусі у справі там одній

Щодо граматики, – і віп програв як стій

Цих двох молодчиків, щоб з вечора до рана,

Аж поки нам зоря пе засія багряна,

Мене музикою пригощували всмак…

Я спершу тішився, а нині вже не так!

(До музикантів.)

Хе! Йдіть до Монфлері, утніть йому павану!

(Пажі рушають – він кричить їм услід.)

Фальшиво й довго грать!

Сірано звертається до дуеньї.

Я хочу про Роксану

Спитати – чи така ж закохана вона

У того юнака?

Роксана

(виходячи з дому)

О! Гарний, як весна,

І розум має він, який годиться славить.

Сірано

Він бистрий розумом?

Роксана

За вас бистріший навіть!

Сірано

Можливо.

Роксана

Майстер він до незначущих слів,

Що більше нам дають, ніж речі мудреців!

Щоправда, часом він немовби запіміє, –

Та муза прилетить, і він полуменіє!

Сірано

(недовірливо)

Так?

Роксана

Справді, дивні ви, чоловіки усі!

Хіба ж розумною не можна буть красі?

Сірано

Отож визнання він говорить вам любовні?

Роксана

Дотепні, друже мій, чудові, невимовні!

Сірано

А пише?

Роксана

О, ні з чим не можна порівнять!

Та ось послухайте!

(Декламує.)

«Все серце я віддать

Тобі наважився – і цим лиш багатію!»

(Тріумфуючи, до Сірано.)

Ну, як?

Сірано

ПхеІ Так собі!

Роксана

А ось: «Одну надію

Плекаю я в душі – вручити серце вам,

Щоб вашим володіть сердечним почуттям!»

Сірано

їй-богу, цей зворот занадто вже дешевий!

«Вручити, володіть»…

Роксана

Дратуєте мене ви!

Це ревністьі

Сірано

О!

Роксана

Так, так! Його ви, як поет,

До муз ревнуєте, і в цьому весь секрет.

Ну, ще послухайте: «Коли б я міг послати

В листі безумному цілунок вам крилатий,

Коли б устами ви читать могли мій лист, –

До щастя золотий я збудував би міст!»

Сірано

(мимохіть посміхається, задоволений)

Хм… хм… так, так… Рядки ці…

(Опановує себе, зневажливо.)

Непогані!

Роксана

А ці от…

Сірано

(в захопленні)

Знаєте ви їх напам’ять, пані?

Роксана

Усі!

Сірано

(покручує собі вуса)

Ну, бачу я, облесник він тонкий!

(скромно)

Ну, вже й поет!

Роксана

(переконано)

Поет, та ще й який!

Сірано

(вклоняючись)

Гаразд!

Дуенья

(що була вийшла, швидко з’являється)

Пан граф де Гіш!

(До Сірано, штовхаючи його в напрямку дому.)

Вам краще заховатись,

Щоб часом він пе міг про дещо догадатись…

Роксана

Про мій секрет!

Збагніть: впливовий, знатний він,

В мені залюблений, – не досить вам причин?

Сірано

Гаразд, гаразд, гаразд!

СЦЕНА II

Роксана, де Гіш, дуенья віддалік.

Роксана

(до де Гіша, з реверансом)

Я мала вийти саме…

Де Гіш

Я попрощатися прийшов сьогодні з вами.

Роксана

Чому? Ви їдете?

Де Гіш

Так, на війну.

Роксана

А!

Де Гіш

Час

Не терпить зволікань: обложено Аррас.

Сьогодні їду я.

Роксана

Обложено?

Де Гіш

Немає

Ні крихти співчуття, а я в такім одчаї!

До речі, знаєте, я командир полка…

Роксана

А, браво…

Де Гіш

Бачите, річ склалася така,

Що служить в тім полку кузен ваш хвалькуватий.

О, я помщусь над ним!

Роксана

(задихаючись)

Ви хочете сказати,

Що полк рушає ваш…

Де Гіш

(сміючись)

Звичайно!

Роксана

(безсило опускаючись на лаву, набік)

Крістіан!

Де Гіш

Що з вами?

Роксана

(дуже схвильована)

Звістка ця… В очах немов туман –

Той, ким так дорожиш, іде на поле бою!

Де Гіш

(з подивом, зачарований)

Уперше мовою солодкою такою

Мене ви тішите – у розставання мить!

Роксана

(міняючи тон і обмахуючись віялом)

Про помсту почали якусь ви говорить?

Де Гіш

(усміхаючись)

А що? За нього ви?

Роксана

Ні, проти!

Де Гіш

Чи з кузеном

Ви часто бачитесь?

Роксана

Ні!

Де Гіш

З юнаком зеленим

Заприязнився він, – водою не розлитьі

Він зветься Не… Невіль… От забув!

Роксана

Скажіть –

Високий?

Де Гіш

Так. Блондин.

Роксана

Рудий?

Де Гіш

З лиця красивий.

Пх!

І, на жаль, дурний!

Роксана

О, дуже це можливе!

(Міняє тон.)

А помсти спосіб ви взяли собі чудний,

Завзятця Сірано шлючи на славний бій!

Де Гіш

Дозвольте…

Роксана.

От коли б у час війни кривавий

Його позбавили ви подвигів і слави,

В Парижі змусивши сидіти із полком

І тільки слухати, як гомонять кругом

Про битви, про мечі, пе ворухнувши й пальцем…

Оце була б таки покара над зухвальцем!

Де Гіш

О, дочко Євипа! Ні, далебі, нема

Нічого тоншого від вашого ума!

Оце-то помста!

Роксана

Так! Він з горя ошаліє!

Де Гіш

(наближається до неї)

О, в серці будите прекрасні ви надії!

Мене ви любите… хоч трохи?

Вона усміхається.

Не втаю

Своєї радості: коли злобу мою

Супроти Сірано ви поділить готові, –

Дозвольте бачити у цьому знак любові!

Роксана

Не заперечую.

Де Гіш

(показуючи кілька запечатаних пакетів)

Накази ці полкам

У поле виступить я зараз передам, –

Мені доручено перевести цю справу, –

А цей лишу собі.

(Ховає пакет у кишеню.)

Ха-ха-ха! Браво! браво!

Ну, пане Сірано! Сквитуємося ми!…

(До Роксани.)

То так ви жартувать умієте з людьми?

Роксана

(дивиться на нього)

Буває!

Де Гіш

(зовсім близько)

Розум я втрачаю, друже милий!

Покинуть вас, коли ці очі заясніли

Чудовим полум’ям! Ні, ні! Тут є один

Близенько монастир… Там добрий капуцин

Мене погодиться, я знаю, заховати,

Бо хоч мирянам там не можна пробувати,

Та де в чому ченцям колись я помагав, –

Тож захистить мене широкий їх рукав!

До того ж Рішельє довожусь я небожем,

І нині з цього ми скористуваться зможем.

Там заховаюся, надіну маску я –

І обійму я вас, о радосте моя!

На день спізнитися дозволь мені, чудова!

Роксана

(жваво)

А слава, друже мій?

Де Гіш

Ба! Не про неї мова!

Роксана

Аррас обложено, згадайте!

Де Гіш

Що Аррас!

Дозвольте вечір цей лишитися при вас!

Благаю я, молю!

Роксана

Ні!

Де Гіш

О, дозволь, жорстока!

Роксана

(ніжно)

Щоб потім власного соромились ви ока?

Ні, друже!

Де Гіш

Ах!

Роксана

Ідіть!

(Набік.)

Лишиться Крістіан!

(Голосно.)

Ідіть, хай бережуть вас небеса від ран

І повертайтеся героєм, мій Антоній[23]!

Де Гіш

Божественна! Моя! По вашім чую тоні,

Що справді любите…

Роксана

Люблю того бійця,

Що за життя його тривожусь без кінця!

Де Гіш

(не тямлячись з радості)

О, мила, йду, лечу!

(Цілує їй руку.)

Вдоволені ви мною?

Роксана

Так, я вдоволена, одважний мій герою!

Прощайте, любий мій!

Він виходить.

Дуенья

(робить за спиною в нього комічний реверанс)

Прощайте, любий мій!

Роксана

(до дуеньї)

Про все це слід мовчать, а то у гнів страшний

Кузен мій западе – не без підстав…

(Гукає, повернувшись у бік дома.)

Кузене!

СЦЕНА III

Роксана, дуенья, Сірано.

Роксана

Ну, до Кломіри час.

(Показує на двері навпроти.)

Там товариство вчене,

Алькандр і Лізімон говорять про любов…

Дуенья

(приставляючи мізинця до вуха)

Але мізинець мій мені шепоче знов,

Що спізнимось…

Сірано

(до Роксани)

Мерщій до мавп отих спішіте!

Дуенья

(захоплено)

О, гляньте, молоток дбайливо як завитий!

(До молотка на дверях.)

Так, сповили тебе, дзвінкого крикуна,

Щоб звук твій не вривавсь, як варварська струна,

В гармонію речей солодку та бажану!

Вона дбайливо підіймав молоток і тихо стукав.

Роксана

(бачить, що відчиняють)

Заходьмо!

порога, до Сірано.)

Друже мій, сказати Крістіану

Прошу, як прийде він, щоб трохи зачекав!

Сірано

(жваво, коли вона майже зникла)

Стривайте!

Вона обертається.

А про що – я так собі спитав! –

Його ви будете, як щоразу, питати?

Роксана

Про…

Сірано

(жваво)

Про?

Роксана

Та ні про що! Прошу лише мовчати

Про всі розмови тут, як риба буть німим!

Сірано

(усміхаючись)

О! Буду як стіна, як камінь!

Роксана

Перед ним

Питань ніяких я не буду ставить нині,

Скажу йому: летіть, як птах, у далі сині,

В імпровізації вдавайтесь огняні,

Про щастя говоріть і про любов мені!

Сірано

(усміхаючись)

Гаразд!

Роксана

Тс!

Сірано

Тс!

Роксана

Щоб він не готувавсь.

(Входить і зачиняє за собою двері.)

Сірано

(уклоняючись перед зачиненими на хвилину дверима)

Пошана!

Двері прочиняються, Роксана висуває голову.

Роксана

Глядіть же!…

Сірано

Сто чортів, гаразд!

Обоє разом

Тс!

Двері зачиняються.

Сірано

(гукає)

Крістіане!

СЦЕНА IV

Сірано, Крістіан.

Сірано

Ну, все ми знаємо!

Ходімо, друже мій,

Урок свій готувать!

Крістіан

Ні!

Сірано

Що ти?

Крістіан

Зрозумій, –

Набридло це мені – щоденно ролю грати,

Листи і вислови у тебе позичати,

Бояться збитися, мов учень той тремтіть!…

Ну, для початку, – так. Але тепер горить

У мене почуття, вона мене кохає –

І я вже не боюсь. Скажу, що серце знає,

Словами власними!

Сірано

Овва!

Крістіан

Чому би й ні?

Адже що скажеш ти – відоме все мені,

І не такий же я дурний уже, їй-богу!

Належну показав мені ти путь-дорогу, –

Спасибі. А тепер я вирушаю сам,

І душу я свою ладен віддать чортам,

Коли не жде мене солодка перемога!

(Помітивши Роксану, що виходить від Кломіри.)

Вона! Ні! Сірано, не йди відсіль, на бога!

Сірано

(вклоняючись)

Ні, говоріть самі, коли рішили так.

(Зникає за садовою стіною.)

СЦЕНА V

Крістіан, Роксана, кілька напірників та манірниць і на хвилину – дуенья.

Роксана

(виходить із дому Кломіри і прощається з компанією: реверанси, уклони)

О, як чудово це! Який шляхетний смак!

Я зачарована, Алькандре, Лізімоне, Бартеноїдо!

Ах, кохана Греміоно!

Дуенья

(в розпачі)

Про ніжність, боже мій, не чули всіх промов!

Роксана

(усе вклоняючись)

Прощайте!

Усі вклоняються Роксані і одно одному, розходяться по різних вулицях. Роксана помічає Крістіана.

А, це ви! Знов вечір. Тиша знов.

Струмують пахощі так солодко без краю.

Сідайте. Говоріть. Я жду.

Крістіан

(сідає на лаві біля неї. Мовчання)

Я вас кохаю.

Роксана

(заплющуючи очі)

Так, друже, про любов, про ніжність говоріть…

Крістіан

Люблю тебе…

Роксана

Так, так! Цю тему ви візьміть

І красномовності узорами тонкими

Гаптуйте, друже мій, квітками золотими…

Крістіан

Люблю…

Роксана

Узори де?

Крістіан

Палка любов моя!

Роксана

Гаразд. А далі що?

Крістіан

Хотів би знати я,

Що любиш ти мене!

Роксана

(з гримасою)

Отак, без переходу?

Вина я прагнула, а ви даєте – воду!

Ну, як ви любите мепе?

Крістіан

Гм… гм… На все життя!

Роксана

Відкрийте ж лабіринт свойого почуття!

Крістіан

(що наблизився до неї і жадібно дивиться на білу її шию)

Дозволь поцілувать цю шию білосніжну!

Роксана

Ні! Годі, я іду!

Крістіан

Люблю тебе так ніжно!

Роксана

(хоче підвестись)

Знов?

Крістіан

(жваво, втримуючи її)

Не люблю тебе!

Роксана

А! це вже новина!

Крістіан

Тебе я божествлю!

Роксана

А!

Крістіан

Голова дурна

Стає від пристрасті!

Роксана

(сухо)

І це помітно, пане,

Дратує це мене, як і лице погане!

Краса із розумом повинні в парі йти!

Крістіан

Але ж…

Роксана

Поради ви шукайте в самоти!

Крістіан

Я вас…

Роксана

Ви любите, я знаю вже!

Прощайте!

(Іде до свого дому.)

Крістіан

О, згляньтеся, молю, мене не покидайте!

Я хочу…

Роксана

(відчиняв двері, щоб увійти)

Буде знов: «Я вас кохаю». –

Ні! Ідіть, ідіть відсіль.

Набридло це мені!

Крістіан

Але ж…

Сірано

(хвилину тому непомітно з’явився)

Оце тріумф!

СЦЕНА VI

Крістіан, Сірано, на хвилину пажі.

Крістіан

Рятуй мене, мій любий!

Сірано

Ні, пане, – ви ж самі собі хотіли згуби!

Крістіан

Умру, коли мені не вибачить вона!

Сірано

Тут може помогти хіба що сатана!

Крістіан

(хапає його за руку)

О! Глянь! Вона стоїть…

Вікно на балкон засвітилося.

Сірано

(схвильовано)

Її вікно!

Крістіан

(скрикує)

Умерти!…

Сірано

Тихіше!

Крістіан

(зовсім тихо)

Вмерти я бажаю!

Сірано

Ну, до смерті

ІЦе далеченька путь.

Бач, темна ніч яка!

Крістіан

Ну, ну, і що ж по тім?

Сірано

Хоч річ і нелегка,

Хоч ти того й не варт, – допоможу герою!

Скоріш перед балкон. Я стану під тобою

І підкажу що слід.

Крістіан

Я…

Сірано

Тихше-бо! Замри!

Пажі

(що з’явились у глибині, до Сірано)

Гов!

Сірано

Тс!

Перший паж

(стиха)

Заграли ми для пана Монфлері павану…

Сірано

(тихо, швидко)

А тепер у засідку ідіть.

Коли хто з’явиться – негайно сповістіть:

Як буде жінка, то – веселої заграйте,

А буде чоловік – сумної зачинайте!

Пажі йдуть у різні боки. Сірано до Крістіана.

Ну, клич її тепер!

Крістіан

Роксано!

Сірано

(збирає камінці і кидає в вікно)

Це дрібне

Каміння кинемо.

СЦЕНА VII

Роксана, Крістіан, Сірано.

Роксана

(розчиняє вікно)

Хто кликав там мене?

Крістіан

Я.

Роксана

Хто ж бо?

Крістіан

Крістіан.

Роксана

(зневажливо)

А, ви!

Крістіан

Дозвольте слово

Мені промовити.

Сірано

(під балконом, до Крістіана)

Тихіше!

Роксана

Ваша мова

Мені не до смаку.

Ідіть відсіль мерщій!

Крістіан

На бога!

Роксана

Ви мене не любите!

Крістіан

(Сірано підказує йому слова)

Який

Докір нечуваний!

Казать, що не люблю я,

Коли від пристрасті усі слова гублю я!

Роксана

(що хотіла була знов зачинити вікно, зупиняється)

О! Краще це!

Крістіан

(та сама гра)

Амур у серці зріс моїм,

Чуттям огрівапий… безумним і палким…

І за колиску він… гаряче серце має.

Роксана

(висуваючись на балкон)

Це краще! Та коли віп ваше серце крає,

Могли б Амура ви в колисці задушить!

Крістіан

(та сама гра)

О, це я пробував… але ж бо уявіть…

Новонароджений – це Геркулес…

Могутній.

Роксана

Це краще!

Крістіан

(та сама гра)

Задавив він дві змії отрутні…

Невіру й гордість…

Роксана

(спираючись на поручні балкона)

О! Це зовсім до ладу!

Скажіть лише, – чому, немовби на біду,

Заникуєтесь ви, збиваєтеся в мові?

Сірано

(тягне Крістіана під балкон, сам просковзуе на його місце)

Тс! Надто тяжко це!

Роксана

Слова такі чудові,

А спотикаються. Чому це?

Сірано

(говорить півголосом, як Крістіан)

Бо дійти

До ушка вашого в обіймах темноти

Не так-то й легко їм!

Роксана

Мої ж до вас доходять!

Сірано

Мій розум легко тут пояснення знаходить:

Слова Роксанині в велике серце йдуть,

Мої ж – намацують в маленьке ушко путь!

До того ж – знизу йде моя несміла мова,

А ваша – зверху вниз…

Роксана

Та зміна загадкова,

Я бачу, сталася: як плавно річ пішла!

Сірано

То їй гімнастика, Роксано, помогла!

Роксана

А справді, високо страшенно я над вами!

Сірано

Коли б мене убить хотіли ви словами, –

Доволі кинути з височини одно!

Роксана

(з поривом)

То я зійду до вас!

Сірано

Ні!

Роксана

Ближче під вікно

Сюди, на лаву цю ставайте!

Сірано

Ні!

Роксана

Чому-бо?

Сірано

О, дайте чарові продовжитися, люба!

Так солодко – у тьмі про ніжність без кінця,

Без краю говорить, не бачивши лиця!

Роксана

Не бачивши лиця?

Сірано

Це ніби сон прегарний!

Ви бачите мій плащ, немовби щось примарне,

Я сукні білої лілеї весняні,

Та світом тільки ви лишаєтесь мені,

Я – тільки тінню вам… О, мрії час чудовний!

Коли сьогодні я і справді красномовний…

Роксана

Так, справді!

Сірано

…Це тому, що вперше нині зміг

Дать простір без межі для почувань своїх, –

І вперше цілою душею вам одкрився.

Роксана

А дійсно, й голос ваш немовби одмінився!

Сірано

(наближається до неї, гарячково)

Собою, в темряві, я хочу буть самим

І все сказати вам, чим я живу…

(Спиняється, зніяковіло.)

А втім,

Це все таке чудне… таке нове для мене…

Роксана

Нове?

Сірано

(до краю схвильований, намагається поправитись)

Так! так, нове! Від запалу шалепий,

Уперше щирості я повну волю дав!

Перед одвертістю я завжди острах мав…

Роксана

Чому?

Сірано

Боявся я… ну… насміху, знущання!

Холодним розумом мертвив я поривапня!

Не раз би мрією я зорі знять хотів, –

А рву квітки дрібні серед земних садів!

Роксана

Що ж, гарні і квітки…

Сірано

Сьогодні, на просторі,

Квіток не хочу я, а рвусь туди, де зорі!

Роксана

Іще ніколи так не говорили ви!

Сірано

А! Стріли, факели – все геть із голови!

Є речі на землі і кращі і свіжіші!

Пощо сироп цідить в оранжерейній тиші,

Як вільна, радісна, схвильована ріка

Для спраги нашої в безмір’ї протіка!

Роксана

А дотеп, грація?… А витонченість мови,

Метафор квітчаних мереживо чудове, –

Це не потрібне все?

Сірано

Догоджував я вам, –

Та нині, сповнений великим почуттям,

Кажу, що говорить про німф та про амура,

Наслідувать рядки солодкі Вуатюра[24], –

Не значить ображать природу чарівну,

Ці зорі, пахощі, цю ніч, цю тишину!

О, зрозумійте ж ви, що почування щире

Убити може враз манірність та без міри!

Роксана

А дотеп, грація?

Сірано

Коли цвіте любов, -

Це злочин, далебі, звертатись до промов,

До слова гострого, до вигадки пустої!

Як почуттям одним сердець займеться двоє, –

Хвилина надійде, коли любов жива

По вітру рознесе фальшиві всі слова!

Роксана

Коли ж хвилина ця зустрілася вже з пами, –

З якими звернетесь до мепе ви словами?

Сірано

О, всі, усі слова тобі, тобі одній

Під ноги кину я у суміші п’яній,

Не намагаючись букета з них зробити!

Тобою повен я, тобою вщерть налитий!

Як ім’я дороге в повітрі пролуна –

В моєму серці враз відповіда струна!

Про тебе всі думки, всі мрії безугавні!

Я знаю, що торік, дванадцятого травпя

Ти зачіску свого намислила змінить.

Хто довго дивиться на сонце крізь блакить,

Перед очима той вогненні бачить кола!

На тебе я дивлюсь, прекрасна, ясночола,

Не день, не два, не три, – і кола осяйні

І в темну ніч, і вдень в очах мигтять мені!

Роксана

(схвильованим голосом)

Ах, справді це любов…

Сірано

Як можна ще назвати

Цю пристрасть, безум цей, це почуття крилате?

Любов, – проте я в ній ніяк не егоїст,

В це слово золоте я свій вкладаю зміст!

Коли б я тільки знав, що для твойого щастя

Я маю перейти усі лихі напасті, –

Згодився б радо я! Аби лиш в далині

Твойого усміху побачить тінь мені, -

Я все, усе б віддав без жодного вагання!

До подвигів мене зове моє кохання, -

Для тебе я ладен па смерть, на хрест піти!

Це почуваєш ти? і співчуваєш ти?

Скажи – в цій темряві – мене ти зрозуміла?

О, ця прекрасна ніч! Цей сон солодкий!

Мила, Мене ти вислухай! Найменшу із надій

Своєю ніжною прихильністю зігрій!

Умер би радо я в блаженну цю хвилину!

Та це ж мої слова тебе, тебе єдину

Хвилюють, радують – і ти уся тремтиш

В блакитнім мареві, немов гнучкий комиш!

Тремтіння рук твоїх я чую в цім жасмині, –

Цілую я його, мов пальчики богині!

(Безумно цілує гілку, що звисав з балкона.)

Роксана

Так, правда! Трепетом уся понята я, Я плачу, я дрижу, люблю тебе… твоя!…

Ти оп’янив мене!

Сірано

Хай смерть приходить нині, Коли домігся я такого оп’яніння!

Мої, мої слова зробили чудо це -

І щастю я дивлюсь безмежному в лице!

Тепер одного лиш я прагну!

Крісті ан

(під балконом)

Поцілунки!

Роксана

(відкидаючись назад)

О!

Сірано Ах!

Роксана

Ви хочете…

Сірано

Так… я…

(До Крістіана тихо.)

Занадто лунко!

Занадто квапишся!…

Крістіан

Якраз-бо слушна мить,

Коли від слів твоїх уся вона тремтить!

Сірано

(до Роксани)

Так… це сказав я… так… але, небесні сили!

Я бачу, що зробивсь я нині надто смілий!

Роксана

(трохи розчаровано)

Тож домагатись ви не хочете свого?

Сірано

О! Домагаюсь я…

Жадаю я цього…,

Але я? турбує це дівочі почування,

І я благаю вас – відмовити в проханні!

Крістіан

(до Сірано, смикаючи його за плащ)

Чому ж бо? Що таке?

Сірано

А, Крістіане, цить!

Роксана

(нагинаючись)

Що там ви шепчете?

Сірано

За сміливість провчить

Хотів я сам – і сам промовив стиха:

«А, Крістіане, цить!»…

Ой, хтось іде на лихо!

Чути гру на лютнях. Роксана зачиняє вікно. Сірано дослухається до музики: один із пажів грає веселий мотив, другий – сумний.

Це що? Весільна там, а там – погребний дзвін?…

Ну? Жінка? Чоловік? Ага! Це капуцин!

З’являється капуцин з ліхтарем у руках, що ходить від дому до дому, розглядаючи двері.

СЦЕНА VIII

Сірано, Крістіан, капуцин.

Сірано

(до капуцина)

Чому ви граєте, мій брате, в Діогена[25]?

Капуцин

Найти бажаю я, де тут живе Мадлена Робен…

Крістіан

Тут зайвий він!

Сірано

(показує на одну з вулиць, що йдуть угору)

Вона живе отам!

Праворуч, у кінці!

Капуцин

Спасибі щире вам! В молитві я за вас переберу всі чотки!

Сірано

Щасливо! Хай вам шлях простелиться короткий.

СЦЕНА IX

Сірано, Крістіан.

Крістіан

Ну, поцілунок той – добудь його!

Сірано

Ні! ні!

Крістіан

Чому? Однаково ж – різниця тільки в дні –

Коли це станеться.

Сірано

Так, правда! Неминуче

Зіллються в певну мить нестримно і жагуче

В цілунку п’яному її й твої уста…

А буде, друже мій, цьому причина та,

Що русий маєш ус, вона – рожеві губи…

(Сам до себе.)

Ні, краще буде хай причина…

Шум відчипюваних віконниць. Крістіан ховається під балконом.

СЦЕНА X

Сірано, Крістіан, Роксана.

Роксана

Ви, мій любий? Ви говорили про…

Сірано

Про поцілунок. Так!

Солодке слово це, а ви його ніяк

Сказать не зважитесь! Та що ж у нім страшпого

Адже ж легенько так ви перейшли дорогу

Від жартів до зітхань і від зітхань до сліз!

Чому б тепер не міг жіночий ваш каприз

Від плачу перейти до ніжного цілунку?

Роксана

Мовчіть!

Сірано

Ну, що таке в цім чарівнім дарунку?

Любові присяга, що йде із уст в уста,

Хвилини райської порука золота,

Секрет, проказаний не в ушко випадково,

А в милі губоньки! Це пчілка, що чудово

Дзвенить, гойдаючись в троянді запашній,

Це серця перший дар, це юності напій,

Це змога в прпторку всю душу прочитати!

Роксана

Мовчіть!

Сірано

Шляхетний лорд[26], щоб дар оцей дістати

Від тої, що любив найбільше на землі,

Усе їй склав до піг, що мають королі,

І пишної добув цілунок королеви!

Роксана

Ах! Прикладом таким дивуєте мене ви!

Сірано

(в екстазі)

Так! Я ладен усе, як гордий Букінгам,

Віддати без жалю, без роздуму лиш вам,

Сумний і відданий, як він…

Роксана

Як він красивий!

Сірано

(набік, засмучений)

Красивий! Я забув…

Роксана

Тож будь, як він, щасливий –

Троянду ту зірви, якої прагнеш ти!

Сірано

(штовхає Крістіана до балкона)

Іди!

Роксана

Той бренькіт бджіл, той спів душі…

Сірано

Лети!

Крістіан

(вагаючись)

Але… омана ж це… Подумать дай хвилину…

Роксана

…Любові присягу…

Сірано

(штовхає Крістіана)

Та швидше-бо, тварино!

Крістіан кидається і по лаві, гілках, колонах добирається до балюстради балкона.

Крістіан

Роксано!

(Обіймає її і цілує.)

Сірано

Ох! У серці біль який!

Бенкет кохання там почався золотий, –

А я, мов Лазар той, недоїдки збираю!

А втім, без мене він не трапив би до раю,

І на устах його вона мої слова

Цілує!

Звуки лютень.

Грають знов!

Музика ж не нова –

Той тне веселої, сумної – той хлопчина…

Напевне, знов вони віщують капуцина!

(Робить вигляд, ніби прибіг здалека, і голосно гукає.)

Роксано!

Роксана

Що таке?

Сірано

Нічого… Я прийшов…

Крістіан

(дуже здивований)

А, друг мій Сірано! Ну, що таке там знов?

Роксана

Привіт, кузене мій!

Сірано

Привіт, моя кузино!

Роксана

Я схожу!

Вона зникає в домі. В глибині з’являється капуцин.

Крістіан

(помітивши капуцина)

Знову він!

(Іде за Роксаною.)

СЦЕНА XI

Сірано, Крістіан, Роксана, капуцин, Рагно.

Капуцин

Пробачте на хвилину – Мадлена тут Робен!

Сірано

Сказали ви Ролен!

Капуцин

Та ні! Не л, а б! Кажу ж я вам: Робен!

Роксана

(з’являється на порозі свого дому, за нею Крістіан і Рагно з ліхтарем)

Ну, що тут?

Капуцин

Лист.

Крістіан

Еге!

Капуцин

(до Роксани)

Про діло йдеться боже.

Вельможний пан…

Роксана

(до Крістіана)

Де Гіш!

Крістіан

Як сміє він? Як може?

Роксана

О, більш не смітиме!

(Розпечатуючи лист.)

Тебе ж кохаю я -

І вигадаю щось…

(При світлі ліхтаря, що держить Рагно, вона читаэ сама собі, тихо.)

Улюблена моя,

У похід кличуть нас невтомні барабани,

Мій полк шикується. Та я задля Роксани

Лишаюсь, хоч її порушую наказ.

Я тут, в монастирі, і шлю листа до вас

Через немудрого святого капуцина.

Не догадається смиренна ця тварина,

Про що ідеться в нас. Рум’яних губок сміх

Знов хочу бачити, конаю я без них.

Із дому вас прошу всіх зайвих відіслати, -

І я прийду до вас. Насмілююсь гадати,

Що вже пробачено мені непослух мій

І зостаюся ваш…

(До капуцина.)

Ну, отче пресвятий,

Ось що тут сказано:

(Всі наближаються, вона читає голосно.)

Вельмишановна пані!

Я кардиналове висловлюю бажання.

Через достойного і мудрого ченця

Шлю вам листа цього. Великого отця

Ви волю вволите – і вийдете за пана

Барона Невільєт, на ім’я Крістіана.

(Перегортає листок.)

Хай він немилий вам, та люб він чи не люб,

А треба взяти з ним вам християнський шлюб:

Небесний вирок це, скоріться ж без печалі.

З пошаною до вас ваш друг… Ну, і так далі…

Капуцин

(сіяючи)

Благочестивий пан! Я сумніву не мав,

Що для святої він мене мети послав!

Роксана

(тихо до Крістіана)

Читати вмію я?

Крістіан

Гм!

Роксана

(голосно, з розпачем)

Але ж це жахливо!

Капуцин

(освітливши своїм ліхтарем Сірано)

Це ви – пан Невільєт?

Крістіан

Ні, я!

Капуцин

(скеровує промінь на нього – і каже, ніби опанований сумнівом)

Це просто ДИВОІ

Роксана

(жваво)

Постскриптум: прошу вас на монастир святий

Дукатів сотню дать…

Капуцин

Достойний муж який!

(До Роксани.)

Ну, що ж, скорітеся!

Роксана

(голосом мучениці)

Скоряюся, панотче!

(До Сірано в той час, як Крістіан одчиняє двері, жестом запрошуючи капуцина ввійти.)

Де Гіша я затримати прошу – сюди він хоче

Прийти…

Сірано

Я зрозумів!

(До капуцина.)

Щоб обвінчати їх –

Багато часу вам потрібно?

Капуцин

Ні, яких

П’ятнадцять там хвилин…

Сірано

(штовхаючи, всіх у напрямку дому)

Ідіть же… Я пізніше!

Роксана

(до Крістіана)

Ходімте!

Ідуть у дім.

СЦЕНА XII

Сірано сам.

Як мені задержати де Гіша?

(Вискакув на лаву, лізе по стіні до балкона.)

А! Славна вигадка!

Лютні грають жалібний мотив.

Ну, це вже чоловік!

Тремоло звучить по-похоронному. Це він!

Тремоло стає зловісним.

Напевне він!

(Він уже на балконі. Насуває бриля на самі очі, скидав з себе шпагу, загортається в плащ, потім перехиляється і дивиться вниз.)

Ну що ж! Хай я й не звик,

Та атмосферу цю зумію стурбувати!

(Перескакує через балюстраду, тягне до себе гілку дерева, що росте за садовою стіною, і чіпляється за неї обома руками, готуючись упасти.)

СЦЕНА ХIII

Сірано, де Гіш.

Де Гіш

(входить замаскований, навпомацки ступаючи в темряві)

Та де ж подівся він, той капуцип проклятий?

Сірано

Овва! а голос мій! Змінить його – та як?

ІІу, якось вибрешусь, – адже ж я Бержерак.

Де Гіш

(розглядаючи дім)

Це тут. Та бачу я погано. Ця личина!

(Він хоче ввійти. Сірано стрибає з балкона, держачись за гілку, що зігнувшись дав йому змогу опинитись між де Гішем і дверима. Він падає, вдаючи, ніби злетів із страшенної височини, і простягається на землі як оглушений.

Де Гіш відскакує назад.)

Ой, що це?

(Коли він дивиться вгору, гілка вже на своєму місці, і він бачить тільки небо. Він нічого не розуміє.)

Відкіля упала ця людина?

Сірано

(сідаючи на землі, зміненим голосом)

Упав я з місяця!

Де Гіш

Що, що?

Сірано

(як уві сні)

Скажіть мені,

Котра година?

Де Гіш

Що?

Сірано

В якій я стороні?

Чп день у вас, чи ніч?

Зима чи, може, літо?

Де Гіш

Але ж…

Сірано

Що? Я оглух, немов мене прибито!

Де Гіш

Проте, добродію, дозвольте…

Сірано

Я упав

З самого місяця!

Де Гіш

Так, так…

Сірано

Я вам сказав,

Що з місяця я впав…

Де Гіш

(нетерпляче)

Гаразд, гаразд, мосьпапе…

Сірано

(підводиться, страшним голосом)

Ви чули – з місяця!

Де Гіш

(відступаючи)

Це диво нечуване!

Сірано

(ідучи на нього)

Це не метафора…

Де Гіш

Так, так…

Сірано

Чи рік, чи мить, –

Не можу сам цього я добре зрозуміть, –

Із шафранової летів я кулі тої.

Де Гіш

(знизуючи плечима)

Гаразд. Ну, я піду!

Сірано

(загороджуючи йому дорогу)

Серед землі якої

Я опинивсь тепер?

Це місто чи повіт?

Куди це я упав, немов аероліт?

Де Гіш

Прокляття!

Сірано

Я собі пе обирав дороги,

І хто зна, де тепер мої ступають ноги!

Це місяць чи земля?

Де Гіш

Напевне, це вона!

Сірано

Ах, чорношкірий ви! Яка ж це сторона?

Чи не Аляйр, бува?

Де Гіш

Це маска, а не шкіра!

Сірано

(вдаючи, ніби трохи заспокоївся)

О! Маска! Ну, тоді далеко від Алжіра!

Це, може, Генуя, Венеція?

Де Гіш

Та ні!

Дозвольте, я пройду, бо з дамою мені

Тут треба стрітися!

Сірано

А! Ясно! Я в Парижі!

Де Гіш

(мимохіть посміхаючись)

Цей дурень не дурний!

Сірано

Що? е новини свіжі? Смієтесь ви!

Де Гіш

Так, так. Ну, дайте ж бо пройти.

Сірано

(сіяючи)

В Парижі я упав, побачивши світи!

(Задоволений сміється, обтрушується, вклоняється.)

Упав я – вибачте – з остаппім ураганом,

Покритий досі ще етером і туманом

Та пилом зоряним. Ось волоски планет…

(Здіймає щось собі з рукава.)

Ось пір’я із хвостів заблуканих комет…

(Дмухає, ніби хоче пустити щось по вітру.)

Де Гіш

(у нестямі)

Дозвольте!…

Сірано

(в ту хвилину, як де Гіш хоче пройти, простягає ногу, ніби хоче щось на ній показати)

Тут мене Велика Ведмедиця

Вкусила… Довелось навтікача пуститься, –

І я на Терези наткнувся на бігу, –

Он там вони мою показують вагу.

(Не даючи де Гішеві пройти і хапаючи його за гудзик.)

Ви в мене б молока із носа надоїли,

Що дав Молочний шлях мені…

Де Гіш

Пекельні сили!

Сірано

(схрещуючи руки)

Не з пекла – з неба я. Там бачив раз чи два,

Як на ніч Сіріус тюрбан свій надіва.

(Конфіденціально.)

Двох бачив Ведмедиць – сердиті досить звіри!

(Сміючись.)

Під час польоту я струну зламав у Ліри.

(Гордо.)

Про все це напишу я величезний том,

Що жодний ще таких пе бачив астроном,

І там, де зірочки стоять над сторінками,

Прикрашу справжніми його я зірочками,

Бо кілька пригорщей їх в небі захопив…

Де Гіш

До біса… Хочу я…

Сірано

Ага! Я зрозумів!

Де Гіш

Прошу вас…

Сірано

Хочете дізнатись ви од мене,

Чи клімат місяця гарячий чи студений,

Чи є там мешканці, на тому гарбузі,

І чи на двох вони, чи на одній нозі?

Де Гіш

(кричить)

Та ні! Бажаю я…

Сірано

Щоб чесно я признався,

Яким я побитом до місяця дістався?

Що ж! Це мій винахід…

Де Гіш

(у розпачі)

Ну, божевільний він!

Сірано

Звичайно, спосіб э, мосьпане, не один.

(Зневажливо.)

Відкинув, звісно, я орла Регйомонтана[27], –

Нікчемна вигадка, я запевняю пана, –

Так само голуб той нітрохи не для нас,

Що ним прославився прадавній Архітас[28]!

Де Гіш

Так, божевільний він, – а безперечно вчений!

Сірано

Щоб небо гвалтом взять – є способи у мене!

(Де Гішеві вдалось пройти повз Сірано і підійти до дверей Роксани. Сірано йде за ним, готовий схопити його.)

Так, способів аж шість я вигадав отих!

Де Гіш

(обертаючись)

Шість?

Сірано

(швидко)

Наберіть роси до скляночок топких

І тіло все своє обвішайте склянками,

Роздягтись догола, як на руках у мами.

Коли ж росу оту поглинуть небеса,

То й ви полетите у небо, як роса!

Де Гіш

(здивований, ступав крок до Сірано)

Так. Спосіб це один.

Сірано

(відступаючи,' щоб заманити його)

У скриню із кедрини

Повітря напустить з гірської верховини,

А щоб повітря те ще більше розрідить –

Із вигнутого скла дзеркала приробить,

Що нагріваються на сонячнім промінні,

І скриня полетить із вами в небо сине!

Де Гіш

(знову робить крок)

Це другий.

Сірано

Коника стрибучого зладнать

Із криці доброї, уміло засідлать,

А потім порохом у небо підірвати, –

І чоловік злетить, неначе птах крилатий!

Де Гіш

(ідучи за ним довірливо і числячи на пальцях)

Це третій!

Сірано

Догори щоразу в’ється дим, –

Наповнить ним балон і полетіти з ним!

Де Гіш

(та сама гра. Він усе більш дивується)

Четвертий!

Сірано

Маєте, добродію, і п’ятий:

Як місяць ущербивсь – воловий мозок ссати

Він любить, – тож себе тим мозком помасти –

І вирушиш нараз у зоряні світи!

Де Гіш

(вражений)

Так, п’ятий!

Сірано

Слухайте ж! Візьміть залізне деко,

Вмостіться добре там, готові в путь далеку,

І вгору кидайте великий ви магніт, –

Так і полинете за ним в незнаний світ!

Доженете магніт, – знов кидайте угору,

І ви на місяці опинитеся скоро.

Де Гіш

Шість мудрих способів!

А ви ж із них котрим

Скористались, кажіть!

Сірано

Я? Сьомим!

Де Гіш

Ну? Яким?

Сірано

Не угадаєте, клянусь життям щасливим!

Де Гіш

Цікаво!

Сірано

(імітуючи шум морських хвиль і роблячи широкі таємничі жести)

Де Гіш

Як? Що таке?

Сірано

Припливом!

Підвладний місяцю приплив той і відплив!

От, покупавшись, я над морем раз сидів, –

А місяць притягав до себе срібні води.

І раптом – довго ждав такої я нагоди! –

Спочатку піднялась в повітря голова,

Бо по купанні там найбільш води бува,

А далі від піску і тіло відірвалось

І, вгору летючи, як птах заколихалось.

І враз…

Де Гіш

(страшенно зацікавлений, сідаэ на лаву)

І враз?

Сірано

І враз…

(Звичайним своїм голосом.)

От і минувся час!

Із шлюбом їхнім я поздоровляю вас!

Де Гіш

(схоплюється з місця)

Та що це? П’яний я? Цей голос!

Двері дому відчиняються, з’являються лакеї з засвіченими канделябрами. Світло. Сірано здіймає бриль, що був низько насунений.

Ніс, о боже!

Це ви? Це Сірано?

Сірано

(вклоняючись)

У всякім разі – схожий!

Уже ідуть вони, мій папе, з-під вінця!

Де Гіш

Хто?

Обертається. Картина. За лакеями ідуть Роксана і Крістіан, держачись за руки. Капуцин ступав вслід, усміхаючись. Рагно високо несе факел. Дуенья замикав процесію, ошелешена, в нічному одязі.

Небо!

СЦЕНА XIV

Ті самі, Роксана, Крістіан, капуцин, Рагно, лакеї, дуенья.

Де Гіш

(до Роксани)

Ви?

(Вражений, пізнає Крістіана.)

І він?

(Вклоняючись Роксані, захоплено.)

Ну, вигадка оця –

Великі б їй могли позаздрити артисти!

(До Сірано.)

Мандрівне місячний, небесний машиністе,

І вас мені тепер дозвольте похвалить!

Ви баляндрасами зуміли б зупипить

Святого, далебі, перед ворітьми раю!

Про все це книгу вам я написати раю!

Сірано

(вклоняючись)

За раду дякую, скорюсь охоче їй!

Капуцин

(вказуючи де Гішеві на закоханих і задоволено похитуючи довгою сивою бородою)

Достойну пару ви з’єднали, пане мій.

Де Гіш

(дивиться на нього крижаним поглядом)

Не сумніваюся.

(До Роксани.)

Ну, а тепер в дорогу

Належить мужа вам випроваджать свойого.

Роксана

Що?

Де Гіш

(до Крістіана)

Полк ваш виступить сьогодні у похід,

І вам з’явитися туди негайно слід.

Роксана

Таж полк лишився в місті!

Де Гіш

Не бачу в тому я ніякої користі!

(Виймає папір, що сховав був до кишені.)

Ось мій наказ. Ідіть, бароне, до полка.

(Подає йому наказ.)

Роксана

(кидаючись Крістіанові в обійми)

О, Крістіане мій, яка печаль тяжка!

Де Гіш

(до Сірано насмішкувато)

До ночі шлюбної іще їм далеченько!

Сірано

(набік)

Мене він думає цим засмутити, ненько!

Крістіан

(до Роксани)

Іще дай губоньки!

Сірано

Та ну-бо, годі з вас!

Крістіан

(обіймаючи Роксану)

Не розумієш ти, який тяжкий це час!

Сірано

Ні, розумію я.

Чути вдалині – барабани вибивають марш.

Де Гіш

(що обійшов у глибину)

Вже військо вирушає!

Роксана

(до Сірано, котрий усе хоче відтягти його від неї, а вона його затримує)

Мій друже дорогий, його вам доручаю!

Глядіть, щоб небезпек ніяких він не знав!

Сірано

Гаразд, але ж війна не із безпечних справ!

Роксана

(та сама гра)

Щоб він розумний був…

Сірано

Наказу я скорився,

Хоча, признатися…

Роксана

(та сама гра)

Щоб він не застудився!

Сірано

Всіх сил я докладу…

Роксана

(та сама гра)

Щоб вірний був мені!

Сірано

О, так! Старатимусь, хоч, звісно, на війні…

Роксана

(та сама гра)

Ще про одно прошу, вмліваючи з одчаю:

Щоб часто він писав!

Сірано

(спиняючись)

О, це я обіцяю!

Завіса.

Загрузка...