Глава 3

Дарай отправлялся в путь до рассвета. Помощники подвели ему большого серого коня с густой короткой гривой и массивными ногами. Небо только начинало светлеть, но выехать стоило как можно раньше.

— Что прикажете делать, пока вы отсутствуете, Повелитель? — спросил Рэйм. Он следовал за молодым господином как уродливая тень. Дарай самостоятельно проверил все свое снаряжение, затянул подпругу на седле, пару раз легко хлопнул скакуна по шее, и только потом ответил:

— Готовится к моему возвращению. Оповести всех старейшин, что я хочу видеть их завтра после рассвета на площади перед дворцом.

— Хорошо, мой господин.

Дарай запрыгнул в седло и больше не тратя время на разговоры направил скакуна в сторону гор.

Прибыв на место, он оставил коня у подножья, а дальше отправился пешком. Солнце стояло в зените, когда он, закинув меч и арбалет за спину, взбирался по крутому склону. Он ловко цеплялся за выступы каменистом рельефе, подтягивался, бесстрашно поднимаясь все выше. Дарай знал, что драконы гнездятся именно там, куда человеку или другому животному добраться сложнее всего, но он очень долго жил в горах, и все это время он тратил с пользой.

Рык драконов он услышал, когда стоял на вершине, переводя дыхание. Прислушался, ловя ушами отголоски звуков. Легко засек время от рыка до его отражения и прикинул примерное расстояние до источника звука, как учил его монах. Оглянулся по сторонам, и выбрал направление. Двигался тихо и быстро, словно опасный хищник.

Картина, открывшаяся взору Дарая оказалась странной. На плато сцепились два дракона. Они рычали и шипели, били друг друга лапами, крыльями, и плевались огнем. Первый был большой темно-коричневый, с роговыми наростами по всей длине хребта от черепа до конца хвоста. Другой был меньше, изящнее, белого цвета. Присмотревшись, Дарай понял, что второй зверь — самка.

У Повелителя не было нужды размышлять почему сцепились эти двое. Он присел, перекинув на колени арбалет и достал разрывные болты, сам пристально наблюдая за поединком. Он подошел с не наветренной стороны и рассчитывал, что у него есть время, пока его не заметили.

Оба дракона уже были сильно ранены. У коричневого кровоточила глубокая рана в боку от длинных кривых клыков самки, а у белой — повреждена шея и почти разорвано крыло, ее чешуя была грязной из-за пятен крови. Когда противник повалил ее на землю и прижал, скалясь, она выдохнула ему в морду сгусток черного дыма и двинула задними лапами в брюхо, а сама попыталась сбежать. Но дракон ухватил ее зубами за хвост, возвращая обратно.

Дарай боялся, что драконы вот-вот решат свой спор и разлетятся в стороны, потому он, наконец, вышел из своего укрытия. Болт вылетел из арбалета с громким щелчком распрямившейся пружины и вонзился прямо в глаз коричневого дракона. Тот взвыл, пошатнулся, плюнул огнем в сторону Дарая. Повелитель даже бровью не повел, а на арбалетной направляющей уже лежал новый болт. Щелчок и разрывной снаряд вонзился между наростов на лбу. Ящер пошатнулся, рефлекторно перебирая лапами и тяжело повалился на землю.

Белая драконица, зашипела на человека, обнажив окровавленные клыки. Дарай отбросил арбалет и достал меч из ножен. Стремительно кинулся к ней, выхватывая из кармана мешочек. До того как рептилия успела изрыгнуть сгусток пламени, ей в морду ударился тканевый кошель, раскрываясь, и ее глаза обожгло перцовым порошком. Ослабленная после боя драконица закричала, мотая головой и отступая назад. Споткнулась о булыжник и упала на бок.

Дарай оказался рядом с ней за считанные удары сердца и занес меч над головой большого ящера. В этот момент драконица сумела распахнуть один глаз и рука Повелителя дрогнула.

Они смотрели друг на друга несколько долгих мгновений, не шевелясь. Рептилия тяжело дышала, а Дарай отчего замер, не в силах нанести решающий удар. Слишком осознанным и разумным был взгляд поверженного зверя. Но не это смутило мужчину, а скорее сила, которая таилась в светлых глазах, решительность и жажда жизни. Где-то в глубине этого взора, побежденного, но не сломленного, Дарай рассмотрел десятилетнего мальчишку, убежавшего в горы.

— Пошла прочь! — зло выдохнул Дарай, опуская меч и делая несколько быстрых шагов назад.

Белая настороженно поднялась, следя за каждым движением воина, потом резко развернулась и в несколько мощных прыжков оказалась на склоне скалы. Дараю достался последний задумчивый взгляд и она камнем рухнула вниз, а потом расправила крылья и полетела в даль.

— Мне хватит и одной драконьей головы, — сказал самому себе мужчина, хотя уже начал корить себя за это непонятное и неуместное благодушие. Он вернулся к коричневому дракону и осмотрел его большое тело.

* * *

Рэйм выполнил поручение. На следующее утро перед дворцом Повелителя собрались старейшины, с ними были воины, и все желающие. На площади собралось не менее ста взрослых мужчин. Толпа недовольно гудела.

— Что он хочет сказать нам? — спрашивали одни.

— Зачем нам вообще слушать мальчишку? — ворчали другие.

— Сам, может, сойдешься с ним в поединке за трон? — едко интересовались третьи. Кхидеи спорили и едва не хватались за кривые мечи. Они были одеты в одежду из выделанной кожи, многие носили бороды и длинные волосы, собранные в хвост или косу. Все были вооружены.

Рэйм стоял на возвышении у входа во дворец. Он осматривал толпу хмурым взглядом, сцепив руки перед собой.

— Где Повелитель?! — крикнул ему рыжебородый здоровяк, делая шаг вперед. Советник лишь вскинул голову, смотря на надвигающегося верзилу, но ответить не успел.

— А ты сам не видишь? — гневный вопрос Дарая гулко прокатился над площадью, заставляя собравшихся замолчать и обратить внимание на выходящего из полумрака дворца мужчину. А когда кхидеи разглядели, что он нес в руке, то в воздухе раздался единогласный обескураженный выдох.

Повелитель поравнялся с Рэймом и обвел толпу тяжелым взглядом, который многие не выдерживали, опуская глаза. Убедившись, что его слушают, Дарай поднял вверх голову коричневого дракона, демонстрируя собравшимся. Выдержав паузу, он заговорил:

— Я не буду провозглашать длинных речей, хочу лишь задать вам несколько вопросов! Не кажется ли вам, что царь Лоркан незаконно забрал наши земли?! Болота и равнины, часть горной гряды, те места где много веков жили наши предки — теперь именуются каким-то княжеством. Неужели каждый из вас согласен простить царю подобное?

Дарай замолчал, вновь обводя толпу взглядом. Мужчины стали переглядываться и заинтересованно подались вперед. Удовлетворенный началом речи, Дарай продолжил:

— Они выгнали нас на пустошь и радуются своей безнаказанности! А все из-за того, что те, кто смог оседлать драконов возомнили себя богами! Но они всего лишь люди, подчиняющие себе зверей. Как когда-то наши предки подчинили буйволов, сделав их скотом! Смотрите, эти твари смертны!

Дарай бросил голову дракона под ноги старейшинам. Они сначала отпрянули, а потом подались вперед, заглядывая в уцелевший глаз, в котором отражалось хмурое небо.

— Кхидеям пора перестать бояться навязанных нам богов, а взять контроль над ситуацией в свои руки! Мы должны объединиться и вернуть свои земли, восстановить справедливость, нарушенную царем. Иначе другие соседи тоже решат, что им можно так просто захватить наши территории! Вы позволите сделать это? Вторгнуться в наш дом, забрать наших женщин и убить наших детей?

С каждым предложением голос Дарая становился громче, и, откликаясь на это, сильнее рокотала толпа. Они неосознанно кивали в такт словам предводителя. На последние вопросы из толпы послышались обособленные выкрики “Нет!”, и вскоре уже вся площадь выкрикивала это. Дарай снова сделал паузу, а потом заговорил тихо и вокруг моментально образовалась тишина:

— Мы объявим царству войну и вернем то, что по праву принадлежит нам. Мы больше не позволим никому вторгаться в наш край. У них есть много оружия, но на нашей стороне правда, сила и выносливость. Но мы сильны лишь, когда мы вместе. Только объединившись мы сможем победить подлого царя. Вы готовы сразиться за будущее величие Кхидейских земель?

Толпа взорвалась одобрительными криками, а на лице Дарая расцвела предвкушающая ухмылка.

* * *

— Мой господин, — горбун стоял напротив сидящего за столом Повелителя. — Нельзя отправляться на войну, не побеспокоившись о наследнике.

— Мой отец побеспокоился, и что из этого вышло? — фыркнул Дарай, вспомнив какую охоту устроили на детей Оркантра. Рэйм пропустил насмешку мимо ушей:

— Получились вы, мой господин.

Дарай удивленно поднял голову, оторвав взгляд от карты находящейся перед ним. Задумчиво опустил подбородок на сомкнутый кулак. Взор молодого повелителя упал на кинжал лежащий на краю стола — единственная вещь доставшаяся ему от отца. В то время, как все остальное растащили другие претенденты на престол, эта вещь осталась нетронутой, и теперь принадлежала Дараю.

Рэйм продолжил мысль, радуясь тому, что его уловка привлекла внимание правителя:

— Стоит зачать ребенка до вашего отъезда. Я могу приказать, чтоб во дворец доставили любых женщин. Вам все еще полагается гарем.

На последнем слове Дарай поморщился. Он устало потер переносицу пальцами и поднялся с кресла, отойдя к окну. Советник подался ближе:

— На войне случается многое. Вы можете погибнуть, но ваши приспешники будут знать, что у вас есть наследник, а я или любой, кому вы верите, сможет стать при нем регентом. То, что произошло с детьми Оркантра было из-за того, что он не признавал ни одного из вас своим преемником, и потому что Лоркан приложил немало усилий, чтоб внести смуту. Сейчас же, когда подготовка к войне идет уже месяц, кхидеи сплотились под вашим руководством как никогда. Вам стоит подумать о потомстве.

— У меня не будет гарема, — мотнул головой Дарай, смотря на юг, туда, где за горной грядой располагалось царство. У него уже были женщины, достаточно красивые, молодые и покорные, но с каждой из них он ощущал лишь пустоту и скуку. Он не видел смысла окружать себя кроткими куклами, еще и тратить на их содержание деньги, которые сейчас можно было направить в другое русло.

Рэйм растерялся, опустив глаза:

— Возможно, вы хотите взять официальную жену по какому-то из обрядов? Но, должен предупредить вас, в этом случае шанс на то, что у вас вскоре появится наследник мужского пола резко снижается. К тому же одна женщина может быстро надоесть. В гареме же у вас всегда будет возможность выбрать…

— У меня не будет гарема! — повторил Дарай с нажимом. Он еще пару минут задумчиво смотрел вперед, а потом резко обернулся к советнику, и по его губам расползлась зловещая улыбка, больше похожая на звериный оскал: — В царстве меня уже ждет невеста.

Загрузка...