4

Обратная дорога в отель показалась Карен намного короче. Может быть, потому, что теперь она обращала больше внимания на природу, Карен вдруг замечала покрытую снегом ветвь, на которой висели, сияя в лучах солнца сосульки. Или гору Эльберт, величественно возвышавшуюся над всеми другими горами. Много красот вокруг открывала она для себя.

Когда Карен увидела вдали знакомые очертания отеля, то испытала легкое чувство разочарования. Пришел конец их одиночеству вдвоем, которое так сблизило влюбленных.

Рей, словно угадав ее мысли, нежно погладил Карен по волосам и привлек к себе.

— Не делай такое печальное лицо, Карен. Мы и здесь можем прекрасно провести время. Мне нужно только ненадолго съездить по делам в город. А потом я свободен.

— Я думала, ты в отпуске, — удивилась Карен. — Твои дела не могут потерпеть до завтра?

— Вряд ли, — ответил Рей. — Ты ведь знаешь, что у меня в Денвере фотоателье. А в Аспене живет мой коллега. Я обещал ему, что, если буду где-то поблизости, обязательно навещу его. Слово надо держать. Кто знает, может, когда-нибудь мне понадобится его помощь. — Рей отстегнул лыжи и поставил их в специально оборудованное помещение рядом с отелем. А лыжи Карен пошел сдавать.

— Я могла бы поехать с тобой, — предложила Карен, когда Рей вернулся.

К ее удивлению, Рей отрицательно покачал головой.

— Тебе это покажется скучным, Карен. Мы будем обсуждать свои дела. Чисто профессиональный разговор. Я не думаю, что тебя это заинтересует. Лучше подожди меня здесь. После обеда вернусь, и у нас еще будет достаточно времени для себя, о’кей?

— Ну, если это так нужно, — произнесла она чуть обиженно. Но, когда Рей в знак примирения поцеловал ее, улыбнулась: — Ладно, я пока устроюсь на террасе или у себя в комнате.

— С последним можешь подождать, пока я вернусь, — промолвил Рей и прикоснулся к ее щеке. — До свидания, милая. Чтобы пораньше вернуться, поеду прямо сейчас.

Карен смотрела ему вслед. Рей пошел на парковку, сел в красный «порше», и через несколько мгновений его автомобиль стремительно сорвался с места. «Спортивная модель», — отметила про себя Карен.

Войдя в вестибюль отеля, Карен направилась к портье, чтобы взять ключи от своей комнаты. И тут ее взгляд упал на лифт. Дверцы открылись, и оттуда вышли двое. Это был Дэвид со своей подружкой.


В первую минуту Карен была так поражена, что замерла на месте. Потом машинально сделала шаг в сторону. Ей не хотелось, чтобы Дэвид ее сейчас увидел. Брат застиг ее врасплох. Карен была не готова к разговору ни с Дэвидом, ни с Санди.

Спрятавшись за колонной, Карен наблюдала за парочкой, которая направлялась в кафетерий. Дэвида едва можно было узнать. Он суетился вокруг своей спутницы и буквально пожирал ее взглядом.

Карен придирчиво оглядела манекенщицу. Так вот, значит, какая она, эта Санди. Фигура — просто сказочная. Стройность ее длинных ног подчеркивали узкие брюки. Прозрачная блузка, позволяла видеть очертания полной груди, не скрытой бюстгальтером. Эта девушка была олицетворением соблазна. Неудивительно, что Дэвид потерял голову.

Карен заметила, как они сели за маленький столик прямо у входа в кафетерий. Санди вовсю кокетничала и жеманилась. С капризной физиономией она ждала, пока Дэвид подвинет ей стул. Ей, по-видимому нравилось, что Дэвид так галантно ухаживает.

Санди заказала какое-то блюдо, судя по реакции Дэвида, самое дорогое. Однако промелькнувшее на его лице неудовольствие быстро сменилось улыбкой.

Карен, конечно, не слышала, о чем они разговаривали, однако поняла: что-то вдруг произошло. Санди внезапно встала, бросила Дэвиду какую-то фразу и покинула зал. Покачивая бедрами, она прошла к лифту, приковывая к себе взгляды всех присутствующих мужчин.

Карен заметила на лице брата странное выражение: смесь разочарования и тихой ярости. Было ясно, что эта особа вертела им, как хотела, но он не мог ей ни в чем противоречить. Вероятно, Санди просто использовала влюбленного парня в своих интересах, а он этого не замечал. Или не хотел замечать.

Злость Карен на манекенщицу росла с каждой минутой. Ей стоило большого труда не броситься вслед за Санди и не наговорить ей кучу гадостей.

«Настало время прекратить игру в прятки», — решила Карен и вышла из-за колонны.


Дэвид Колеман негромко выругался, когда Санди, поднявшись из-за стола, внезапно решила вернуться в номер. Она вбила себе в голову, что ей нужно именно сейчас принять ванну. И обязательно одной. Дескать, ванны в отеле слишком маленькие, а ей нужно хорошенько расслабиться.

Дэвид в ответ лишь покачал головой. Прошлой ночью Санди вовсе не хотелось расслабиться и отдохнуть. Напротив, она буквально висела у него на шее и шептала горячие любовные клятвы. А сегодня вдруг начала разыгрывать из себя недотрогу. С чего такая перемена? Дэвид несколько раз задавал себе этот вопрос. Он уже понял, что Санди была капризна и упряма, однако продолжал мириться с этим, так как влюбился в нее по уши.

Вздохнув, Дэвид заказал капуччино и прикинул в уме, что за этот уик-энд он истратил почти все свои сбережения. Но какое это имеет значение, если каждую ночь он держит в своих объятиях такую страстную женщину, как Санди. С момента их знакомства Дэвид превратился в совершенно другого человека. В присутствии Санди он становился безвольным, робким. Старался предугадать любое ее желание. Деньги при этом не играли никакой роли.

Странно, но лишь когда Санди не было рядом, Дэвид вспоминал о действительности. Со вчерашнего дня он пытался сказать ей, что у него скоро кончатся деньги. Но стоило ему заглянуть ей в глаза, он сразу забывал о своих намерениях. Дэвид прекрасно понимал: к добру это не приведет.

Он собрался было насладиться напитком, когда случайно бросил взгляд в сторону холла.

— Этого не может быть… — пробормотал Дэвид. — Карен!..

Когда брат заметил ее, Карен быстро подошла к его столику. Она попыталась дружелюбно улыбнуться, но не смогла справиться с чувством досады и разочарования. Этой женщине удалось превратить Дэвида во влюбленного дурачка. Как же ему объяснить, во что он влип? Да, задача не из легких.

— Привет, Дэвид! — поздоровалась Карен, садясь напротив. — Почему ты смотришь на меня с таким удивлением? Это действительно я. Может быть, ты забыл, как выглядит твоя сестра?

— Каким образом ты здесь очутилась? — спросил Дэвид, отодвигая свою чашку. Он посмотрел в сторону лифта. Ему не хотелось, чтобы Санди увидела его с Карен.

— Приехала на автобусе, — ответила Карен. — Не думаешь же ты, что я могу спокойно наблюдать, как легкомысленная женщина водит за нос моего брата? Я видела твою Санди пять минут назад. Скажи, ты правда не понимаешь, что она лишь использует тебя? Ты ведь воск в ее руках. Приди в себя, парень!

Заметив недовольный взгляд брата, Карен почувствовала, что взяла неверный тон. Если она действительно хочет чего-то добиться, то должна действовать осторожно и деликатно, иначе все испортит.

— Дэвид, мне надо с тобой серьезно поговорить, — попыталась Карен еще раз. — Поэтому я здесь. У тебя скоро экзамен. Неужели ты на самом деле хочешь легкомысленно поставить на карту свое будущее? Не для этого же ты столько учился!

— Карен, я достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки, — резко возразил Дэвид. — И мне не хотелось бы, чтобы моя сестра за мной шпионила. Оставь меня в покое. Понятно?

Дэвид собрался встать из-за стола, но Карен удержала его.

— Дэвид, пожалуйста, давай поговорим как разумные люди, — предложила она. — Я очень о тебе беспокоюсь. Не могли бы мы спокойно все обсудить у тебя в номере?

— О чем ты говоришь? — разозлился Дэвид. — Как я объясню твое присутствие Санди? Да она умрет от смеха, когда узнает, что у меня есть сестра, которая опекает меня, словно маленького мальчика. До каких же пор ты собираешься оберегать меня? Пойми наконец, что я уже не ребенок!

— Да, это определенно так, — тихо промолвила Карен.

— Хорошо, — согласился Дэвид. — Мы поговорим, но только в твоем номере. А потом ты оставишь меня в покое, хорошо? Тебе, видно, не понять, что значит впервые по-настоящему влюбиться.

«Если бы ты, братец, знал», — подумала Карен и направилась к лифту. Дэвид был немного удивлен, когда увидел, что она живет этажом выше. Карен открыла дверь и пригласила брата войти.

— Скажи мне, о чем ты хотела поговорить, и на этом закончим! — фыркнул Дэвид. — Твое появление здесь меня совершенно не устраивает. Представляешь, как это выглядит со стороны? Моя сестра вбила себе в голову, что должна контролировать каждый мой шаг и…

— Ты не должен так думать, Дэвид, — перебила его Карен. — Позволь, я тебе все объясню. Меня беспокоят экзамены, которые раньше были для тебя чрезвычайно важны. И вдруг ты фактически плюешь на них! Не могу этому поверить, Дэвид!

— Иногда за одну ночь может все измениться, — задумчиво произнес Дэвид. — Я познакомился с девушкой, раскрывшей передо мной такие вещи, о существовании которых я даже не подозревал. Можешь обижаться на меня, но я стал сомневаться, стоит ли вообще учиться, подобно одержимому, а потом не иметь возможности работать по специальности.

— Раньше ты относился к этому по-другому, — напомнила ему Карен. Она ломала себе голову над тем, как же объяснить брату, что он заблуждается. — Я не хочу критиковать твои поступки. В конце концов, это твое личное дело. Но как сестра имею право и даже обязана высказать свое мнение.

Тон Карен удивил Дэвида, и он молча взглянул на нее. Карен между тем продолжала:

— Дэвид, может быть, ты не умеешь правильно оценивать людей. Извини, но у женщин в таких случаях острее взгляд, чем у мужчин. Стоило мне увидеть твою подругу, как я сразу поняла, что она собой представляет. Дэвид, эта девушка выглядит потрясающе. Она тебя буквально околдовала, лишила ощущения реальности. Держу пари, ты уже потратил кучу денег, чтобы удовлетворить капризы этой экстравагантной особы… — Карен замолчала и взглянула на брата. Тот опустил голову, выходит, Карен была недалеко от истины. Но она прекрасно сознавала, что Дэвид никогда в этом не признается.

— Это мое дело, Карен, — резко произнес Дэвид и нервно взглянул на часы. Он спешил вернуться к Санди и надеялся, что Карен не последует за ним.

— Конечно, это твое дело, — промолвила Карен с грустной усмешкой. — Иди к своей Санди и продолжай тратить на нее деньги. Она, вероятно, только этого и ждет. Только потом не жалуйся мне, что у тебя нет ни цента. Дэвид, ты еще вспомнишь мои слова. Эта девушка… Для нее ты интересен до тех пор, пока у тебя есть деньги. Как только они кончатся, ты не сможешь удержать ее…

— Ну это уже верх наглости! — разозлился Дэвид. — Не ожидал такого! Конечно, я не могу тебе запретить жить в отеле, но оставь нас с Санди в покое, если ты хочешь, чтобы я обращался с тобой как с сестрой. Иначе мы просто станем чужими людьми, поняла?

— Пожалуйста, Дэвид! — промолвила Карен, теряя всякую надежду. — Ты все понимаешь неправильно. Я бы хотела только…

— Чего бы ты хотела, меня не интересует, — заявил он. — Я иду сейчас к Санди. И помни мои слова. — Дэвид распахнул дверь и, задыхаясь от ярости, бросился в коридор.


Рей Кобарн выругался, когда за поворотом увидел снегоочиститель, с трудом прокладывавший себе путь. Оказывается, на дорогу, ведущую в Аспен, ночью сошла большая снежная лавина. Всюду виднелись гигантские сугробы.

Двое мужчин на шоссе шли ему навстречу и махали руками. Рей остановился и опустил стекло.

— Что случилось? — крикнул он.

— Вы здесь не проедете, мистер! — предупредил один из мужчин. — По крайней мере в ближайшие три часа. Посмотрите сами, что творится. — Он указал на снегоочиститель, буксующий в сугробах. Просто стихийное бедствие. А все этот проклятый снежный буран прошлой ночью! Нам удастся расчистить дорогу лишь к обеду. Так что придется подождать, мистер!

«Да, — подумал Рей, — мужчина, похоже, прав. И в ближайшие несколько часов проехать по этой дороге нельзя. Поездка в Аспен отменяется, придется вернуться в отель. Карен, конечно, удивится, а потом наверняка обрадуется».

С трудом развернувшись на скользкой дороге, Рей направил машину в сторону отеля. Все его мысли были заняты Карен. Эта женщина появилась в его жизни совершенно неожиданно. За два дня он так привязался к ней, что просто не мог себе представить, как жил до этого знакомства.

В жизни Рея Кобарна было немало женщин. Уже в силу своей профессии ему приходилось часто иметь дело с представительницами прекрасного пола. Но к большинству из них Рей оставался равнодушным. С Карен же все оказалось по-другому. В ней было столько шарма и непосредственности, что Рей без памяти влюбился.

Ему хотелось всегда быть с ней рядом. Как только они вернутся в Денвер, надо об этом серьезно поговорить.

«Интересно, что сейчас делает Карен, — подумал Рей. — Видимо, сидит на террасе с чашкой капуччино. Как она отреагирует на его внезапное появление? Наверняка обрадуется». — Он улыбался, припарковывая машину на стоянке отеля.

Войдя в вестибюль, Рей бросил взгляд на террасу. Карен там не было. «Она, должно быть, в своей комнате, — решил Рей. — Тем лучше. Я сразу же поднимусь к ней».

В приподнятом настроении он вошел в лифт. Когда дверцы кабины открылись, Рей поспешил по коридору. Вдруг он услышал возбужденные голоса. Дверь одного из номеров была приоткрыта, и Рей оказался невольным свидетелем разговора между мужчиной и женщиной.

Когда же Рей обнаружил, что это номер Карен, то в замешательстве остановился. Он не понимал, что происходит. Кто этот мужчина? Почему он так раздражен? Сотни противоречивых мыслей пронеслись в голове Рея.

В этот момент дверь номера широко распахнулась и оттуда выскочил молодой человек, примерно одного возраста с Карен. На его лице было странное выражение — смесь ярости и разочарования.

— Дэвид, пожалуйста, останься! — услышал Рей голос Карен. — Мы можем обо всем поговорить и…

Рей почувствовал в своей душе странную пустоту. Было ясно, что между Карен и этим молодым человеком, быстрой походкой направившимся к лифту, существовали близкие отношения. Мгновение спустя за незнакомцем закрылись дверцы кабины.

Рей снова взглянул на номер и увидел стоящую в дверях Карен. Ее глаза скользнули по фигуре Рея.

«Ничего удивительного, — подумал Рей, — ведь она не рассчитывала, что я появлюсь так рано».

Загрузка...