105

Дочь Накаки-но Оми-но сукэ стала духами одержима[275] и заболела. Врачевателем[276] ее стал послушник Дзёдзо-дайтоку, и люди поговаривали о них разное. Да и на самом деле это были не простые сплетни. Стал он навещать её тайно, но люди принялись судачить еще больше, и вот он решил оставить этот мир и удалиться.

Укрывшись в местности под названием Курама, он совершал молебны и обряды. Но все он с любовью хранил память о той даме. Вспоминал он столицу и творил молебствия, погруженный в печаль о столь многом. Однажды, плача, лежал он ничком, посмотрел ненароком рядом с собой, видит – письмо. Откуда тут быть письму, подумал он, взял его, и оказалось оно от той дамы, по которой он тосковал. Написано было:

Сумидзомэ-но

Курама-но яма-ни

Иру хито ва

Тадору тадору мо

Кахэри кинанаму

В черной одежде монаха

На горе Курама

Обитающий человек

Все блуждает, блуждает...

Но как я хочу, чтобы он возвратился[277]

так гласило письмо. Очень он был изумлен: да через кого же послала она, все ломал себе голову. Никак не мог понять, как же случилась такая оказия. Дивился он и как-то в одиночку дошел до ее дома. А затем снова скрылся на горе Курама. Потом послал ей:

Караку ситэ

Омохи васуруру

Кохисиса-во

Утатэ накицуру

Угухису-но ковэ

Только-только

Удалось позабыть

О любви,

И вновь о ней запел

Голос соловья[278].

В ответ было:

Сатэ мо кими

Васурэкэрикаси

Угухису-но

Наку ори номи я

Омохиидзубэки

И вправду, видно, ты

Забыл обо всем,

Если, только когда соловей

Запоет, обо мне

Вспоминаешь[279]

так она сложила.

Дзёдзо-дайтоку еще сложил:

Вага тамэ-ни

Цураки хито-во ба

Окинагара

Нани-но цуми наки

Ё-во я урамицу

Ко мне

Столь равнодушную

Покидая,

Ни в чем не повинный

Свет стоит ли мне упрекать[280]...

Эту даму в семье особенно берегли и лелеяли, и хоть сватались к ней принцы и самые высокие чины, но родители предназначали ее к служению государю и не разрешали ей выйти замуж. Но после того как все это случилось, и родители от нее отступились.

Загрузка...