Глюк вошел в историю музыкальной культуры как великий реформатор, на много десятилетий определивший путь развития оперы. Его требования драматической правды, простоты и естественности отвечали веяниям эпохи. На смену придворно-аристократическим парадным спектаклям с условной сюжетикой и виртуозными руладами певцов пришло искусство больших нравственных проблем сильных страстей. Музыка стала послушной дочерью поэзии, углубляла ее эмоциональный подтекст, раскрывала драматическое содержание.
Кристоф Виллибальд Глюк родился 2 июля 1714 г. в баварской деревне Эрасбах. Образование получил в иезуитской коллегии в Комотау, там же начал учиться игре на клавире и органе. Поступив в Пражский университет, будущий композитор сделался участником бродячих оркестров, где исполнял на виолончели свои первые импровизации. В 22-летнем возрасте Глюк получает постоянную работу в Вене, а спустя 2 года переселяется в Милан, где берет уроки композиции у маститого Саммартини, известного дирижера, органиста, автора многочисленных инструментальных произведений.
В 1741 г. появляется первая опера Глюка «Артаксеркс», за ней еще шесть. Продуктивность молодого мастера велика, но многие из ранних опусов не сохранились или использованы по частям в более поздних сочинениях. Глюк выступает в Лондоне, Гамбурге, Дрездене, Копенгагене; в 1754 г. получает место придворного композитора в Вене. Там он создает комические оперы по типу французских, балеты-пантомимы. В них созревают тенденции, подготовившие реформу Глюка в 1762 г. совместно с поэтом Р. Кальцабиджи композитор пишет первую новаторскую оперу «Орфей и Эвридика», а спустя пять лет, в предисловии к «Альцесте», теоретически обосновывает свою реформу. Однако аристократическая Вена холодно отнеслась к этим произведениям. Глюк перенес свою деятельность в Париж, где последовательно осуществил реформу оперного спектакля в последующих сочинениях: «Ифигения в Авлиде» (1774), «Армида» (1777), «Ифигения в Тавриде» (1779).
Глюк умер 15 ноября 1787 г. в Вене.
Опера в 3 актах (4 картинах)
Либретто Р. Кальцабиджи и П. Л. Молина
О р ф е й (тенор)
Э в р и д и к а, его жена (сопрано)
А м у р (сопрано)
Пастухи, фурии, блаженные тени
Действие происходит в Древней Греции и в подземном царстве в мифологические времена.
Античный сюжет о преданной любви Орфея и Эвридики — один из самых распространенных в опере. До Глюка он был использован в произведениях Пери, Каччини, Монтеверди, Ланди. Глюк трактовал и воплотил его по-новому. Горячего единомышленника композитор нашел в лице поэта Р. Кальцабиджи (1714–1795). Из многочисленных вариантов легенды об Орфее либреттист выбрал тот, что изложен в «Георгиках» Вергилия. В нем античные герои предстают в величавой и трогательной простоте, наделенные чувствами, доступными обычному смертному. В этом выборе сказался протест против ложного пафоса, риторики и вычурности, господствующих на сцене. В 1-й редакции оперы на итальянском языке, показанной 5 октября 1762 г. в Вене, Глюк еще не вполне освободился от традиций оперы-sеrіа — партия Орфея поручена альту-кастрату, введена декоративная роль Амура; концовка оперы, вопреки мифу, оказалась счастливой. 2-я редакция, показанная в Париже 2 августа 1774 г., значительно отличалась от 1-й. Текст был заново написан на французском языке П. Л. Молином. Выразительное, естественнее стала партия Орфея; она была расширена и передана тенору. Сцена в подземном царстве заканчивалась музыкой финала из балета «Дон Жуан»; в музыку «блаженных теней» введено знаменитое соло флейты, известное в концертной практике как «Мелодия» Глюка. В 1859 г. опера была возобновлена Берлиозом. В роли Орфея выступила П. Виардо. С этих пор существует традиция исполнения заглавной партии певицей меццо-сопрано.
В уединенной роще среди лавров и кипарисов — гробница Эвридики. Орфей оплакивает свою подругу. Пастухи и пастушки, сочувствуя ему, призывают дух умершей услышать стенания супруга. Они разжигают жертвенный огонь, украшают памятник цветами, Орфей тщетно призывает Эвридику; лишь эхо повторяет имя возлюбленной в долине, лесах, среди скал. Появляется Амур, он объявляет волю богов: Орфею разрешается сойти в подземное царство. Лишь одно условие должен выполнить Орфей: не смотреть на супругу до тех пор пока они не достигнут земли, иначе Эвридика будет потеряна навсегда. Самоотверженная любовь Орфея готова выдержать все испытания.
Густой туман окутывает таинственную местность. Фурии и подземные духи затевают дикую пляску. Появляется Орфей, играющий на лире. Духи стараются запугать его страшными видениями. Трижды взывает к ним Орфей, умоляя облегчить его страдания. Силой искусства певцу удается смягчить их. Духи признают себя побежденными и открывают Орфею дорогу в подземный мир.
Орфей попадает в Элизиум — прекрасное царство блаженных теней. Здесь он находит тень Эвридики. Ей чужды земные тревоги, мир и радость волшебной страны заворожили ее. Орфей поражен красотой пейзажа, чудесными звуками. Но счастлив он может быть только с Эвридикой. Не оборачиваясь Орфей берет ее за руку и поспешно удаляется.
Вновь возникает мрачное ущелье с нависшими скалами, запутанными тропинками. Орфей торопится вывести из него Эвридику. Но возлюбленная огорчена и встревожена: супруг ни разу не взглянул на нее. Не охладел ли он к ней, не померкла ли ее красота? Для нее лучше умереть, чем жить нелюбимой. Отчаявшийся Орфей уступает ее просьбам. Он оглядывается, и Эвридика падает мертвой. Горю Орфея нет границ. Он готов поразить себя кинжалом, но Амур останавливает его. Супруг доказал свою верность, и по воле богов Эвридика вновь оживает. Толпа пастухов и пастушек радостно приветствует их, развлекая пением и плясками. Орфей, Эвридика и Амур славят всепобеждающую силу любви и мудрость богов.
«Орфей» справедливо считается шедевром музыкально-драматического гения Глюка. В этой опере впервые столь органично музыка подчинена драматическому развитию. Речитативы, арии, пантомима, хоры, танцы полностью раскрывают смысл в связи с действием, разворачивающимся на сцене, и, сочетаясь, придают произведению поразительную стройность и стилистическое единство.
Увертюра не связана с действием; согласно существовавшей традиции, она выдержана в живом движении, жизнерадостном характере.
I акт представляет собой монументальную траурную фреску. Величественно и печально звучание погребальных хоров. На их фоне возникают полные страстной скорби стенания Орфея. Трижды повторяется выразительная ария Орфея «Где ты, любовь моя?», выдержанная в духе ламенто. Она прерывается драматическими призывными речитативами, которым, точно эхо, вторит оркестр. Две арии Амура изящны, красивы, но мало связаны с драматической ситуацией. Игривой грацией пленяет вторая — «Небес повеленье исполнить спеши» в ритме менуэта. В конце акта наступает перелом. Заключительный речитатив Орфея носит волевой, стремительный характер, утверждая героические черты.
II акт, наиболее новаторский по замыслу и воплощению, разделяется на две контрастирующие картины. В 1-й устрашающе грозно звучат хоры духов, исполняемые в унисон с тромбонами — инструментами, введенными в парижской редакции. Наряду с острыми гармониями, остинатным ритмом, впечатление жути призваны производить глиссандо оркестра, изображающие лай Цербера. Стремительные пассажи, острые акценты сопровождают демонические пляски фурий. Этому противостоят три краткие арии Орфея под аккомпанемент лиры (арфа и струнные). Элегически окрашенная плавная мелодия становится все взволнованнее, настойчивее. 2-я картина выдержана в светлых пасторальных тонах. Свирельные наигрыши гобоя, струящееся звучание скрипок, легкая, прозрачная оркестровка передают настроение полной умиротворенности. Выразительна меланхоличная мелодия флейты — одно из замечательных откровений музыкального гения Глюка.
Тревожная, порывистая музыка вступления к III акту живописует мрачный фантастический пейзаж. Дуэт «Верь нежной страсти Орфея» получает напряженное драматическое развитие. Отчаяние Эвридики, ее волнение, горестные причитания переданы в арии «О жребий злосчастный». Скорбь Орфея, печаль одиночества запечатлены в знаменитой арии «Потерял я Эвридику». Завершают оперу балетная сюита и ликующий хор, где солистами, чередуясь, выступают Орфей, Амур, Эвридика.
Искусство Моцарта — одна из вершин мировой музыкальной культуры. Творчество композитора отразило передовые идеи своей эпохи, неиссякаемую веру в торжество добра, справедливости. В музыке Моцарта преобладают жизнерадостные тона, ясная, неомраченная лирика; вместе с тем она содержит немало сцен, насыщенных душевным смятением, драматизмом. Наследие композитора поражает многогранностью и богатством. Поистине неисчерпаем диапазон затронутых им тем и образов. Моцарту принадлежит 23 произведения для музыкального театра, 49 симфоний, более 40 инструментальных сольных концертов с оркестром, сонаты для фортепиано, скрипки, большое количество различных ансамблей. Во всех этих жанрах Моцарт проявил себя как реформатор, обогативший их содержание, обновивший выразительные средства. Классическая стройность, ясность, благородная красота в сочетании с глубиной содержания определили непреходящую ценность его музыки.
Вольфганг Амадей Моцарт родился 27 января 1756 г. в Зальцбурге. Музыкальное образование получил под руководством отца — скрипача и дирижера. Творческий рост Моцарта отличался необыкновенной интенсивностью. В возрасте 6–7 лет он стал европейски знаменитым виртуозом, а спустя несколько лет сформировался как композитор, уверенно владеющий мастерством. Многократные поездки по странам Европы способствовали его знакомству с современной художественной культурой.
Работая в различных областях музыкального искусства, Моцарт особое внимание уделял опере. Путь оперного композитора он начал в 12 лет. в 1768 г. появились «Мнимая простушка» и «Бастьен и Бастьенна». В годы поездок в Италию на сценах итальянских театров шли его оперы «Митридат, царь Понта» (1770) и «Луций Сулла» (1772). В 1775 г. в Мюнхене была поставлена «Мнимая садовница», там же состоялась премьера «Идоменея» (1781). Оперы эти принесли молодому композитору большой успех. Тем более тягостной была жизнь в родном городе: Моцарт поступил на службу к архиепископу, однако под гнетом этого самоуверенного, ограниченного и жестокого человека долго выдержать не смог.
Последнее десятилетие его жизни — пора творческого расцвета и одновременно годы материальной нужды, сломившей в конце концов силы композитора. Порвав с архиепископом, Моцарт переезжает в Вену, где ставит свои самые знаменитые оперы: «Похищение из сераля» (1782), «Свадьба Фигаро» (1786), «Дон Жуан» (1787), «Так поступают все» (1790), «Милосердие Тита» (1791) и «Волшебная флейта» (1791). Последнее сочинение Моцарта — Реквием — остался незаконченным. Работу над ним оборвала смерть, наступившая 5 декабря 1791 г. в Вене.
Опера в 3 актах (4 картинах)
Либретто Г. Стефани
К о н с т а н ц а (сопрано)
Б л о н д х е н, ее служанка (сопрано)
Б е л ь м о н т, возлюбленный Констанцы (тенор)
П е д р и л л о, его слуга (тенор)
О с м и н, начальник гарсмной стражи (бас)
С е л и м, паша (без пения)
Капитан корабля, янычары, рабы
Действие происходит в Турции в середине ХVI в.
За 5 лет до начала работы над «Похищением из сераля» Моцарт мечтал о национальном австрийском музыкальном театре, который смог бы противостоять итальянской опере в Вене. «Похищение из сераля» — первая национальная опера не только по замыслу, но и по языку, написанная в жанре зингшпиля. Исследователи усматривают его влияние в «Фиделио» Бетховена, «Вольном стрелке» и «Обероне» Вебера, в операх других немецких и австрийских композиторов XIX в. Ныне «Похищение из сераля» остается в мировом репертуаре старейшей оперой на немецком языке.
Либретто оперы, принадлежащее венскому оперному инспектору Г. Стефани (1741–1800), основывалось на комедии лейпцигского купца и литератора К. Бретцнера (1781). Ее сюжет пользовался успехом: до 1790 г. в Вене шли зингшпили еще трех композиторов (те же ситуации использованы и в ранее написанных комических операх «Неожиданная встреча» Глюка — на французском языке и Гайдна — на итальянском). По указаниям Моцарта в пьесу были внесены изменения настолько значительные, что Бретцнер дважды протестовал в газетах против ее искажения. Решительно изменился образ паши Селима; его разговорная роль приобрела важный идейный смысл. У Бретцнера Селим узнает в Бельмонте своего пропавшего сына и отпускает пленников на свободу. У Моцарта магометанин, «дикарь», дитя природы дает христианам урок высокой морали: он отпускает на волю сына своего кровного врага, говоря о радости платить благодеянием за причиненное зло. Такой поступок был совершенно в духе просветительской философии и идеалов Руссо.
Работа над оперой совпала с женитьбой композитора на Констанце Вебер. В течение двух лет он боролся с недоброжелательством родителей невесты и противодействием своего отца. Препятствия были преодолены одним ударом: Моцарт похитил Констанцу из отчего дома. Разлитая в музыке поэтическая влюбленность и образы главных действующих лиц вносят в оперу автобиографические штрихи: в преданном Бельмонте Моцарт запечатлел собственное чувство, а в обеих героинях, в лирическом и комедийном плане, воссоздал характер своей невесты.
Первое представление оперы под названием «Бельмонт и Констанца» состоялось 12 июля 1782 г. в Вене под управлением автора с триумфальным успехом.
Под стенами дворца Селима-паши бродит юный Бельмонт. Сюда его привели поиски возлюбленной, Констанцы, недавно похищенной янычарами. О том, что Констанца вместе со служанкой Блондхен томится в плену Селима-паши, Бельмонт узнал от Педрилло. Верный слуга и поклонник Блондхен проник во дворец, нанявшись садовником. В ожидании Педрилло Бельмонт пытается заговорить через решетку с начальником тюремной стражи Осмином, но тот разражается бранью и гонит юношу прочь. Педрилло все же удается провести Бельмонта в сад паши; он выдает его за архитектора, приглашенного Селимом. С корабля на берег в сопровождении паши сходит печальная Констанца. Селим ласково упрашивает ее стать его женой, но девушка медлит с ответом. По своей воле она никогда не изменит возлюбленному. Бельмонт, случайно подслушавший разговор, обрадован и восхищен твердостью Констанцы. Оставшись вдвоем с Педрилло, он настаивает на немедленном похищении. Но слуга более осмотрителен, хотя и ему нелегко видеть рядом со своей Блондхен не в меру любезного Осмина. Вновь появляется надсмотрщик. Он набрасывается на молодых людей с ругательствами, но получает отпор. Педрилло уже представил Бельмонта паше, которому понравился скромный юноша.
Сад при дворце Селима. Жилище надсмотрщика гаремной стражи. В знак расположения паша подарил Осмину хорошенькую Блондхен, теперь мрачный старик пытается завоевать ее симпатию. Но Блондхен лишь потешается над ним, озадачивая смелостью, кокетством, невиданными капризами. Осмин вынужден отступить. Появляется Констанца. Она с тоской вспоминает жениха, дни безоблачного счастья. Служанка пытается рассеять печальные мысли госпожи. Их беседу прерывает приход Селима. Он больше не может ждать: завтра он назовет Констанцу своей женой. Девушка в отчаянии: против силы она беззащитна. но пусть Селим знает — она никогда не полюбит его. Тем временем Педрилло успевает сообщить Блондхен, что Бельмонт здесь и приготовления к побегу идут успешно. Нужно лишь обезвредить Осмина, Впрочем, при его пристрастии к вину это будет нетрудно. Педрилло приступает к осуществлению плана. Старик быстро хмелеет, и расторопный слуга уносит его в дом. В саду появляется Бельмонт. Наконец-то влюбленные снова вместе.
Ночью в саду под окнами гарема Бельмонт и Педрилло ждут своих возлюбленных. С ними капитан корабля, на котором они должны бежать. Он несет веревочную лестницу и при этом производит столько шума, что Педрилло начинает не на шутку трусить. Успокоившись, он берется за гитару и поет серенаду — условный знак для девушек. Констанца спускается по веревочной лестнице и вместе с Бельмонтом скрывается в глубине сада. За ней появляется Блондхен, но проснувшийся Осмин замечает беглецов. Не повезло и первой паре, они задержаны стражниками. Все предстают перед разгневанным пашой. Осмин злорадствует, а влюбленные в ожидании казни нежно прощаются, ободряя друг друга. Сила любви и мужество молодых людей трогают Селима. Неожиданно для всех он отпускает пленников на свободу.
В соответствии с традициями зингшпиля «Похищение из сераля» включает, наряду с музыкальными номерами, разговорные сцены. Сохранив задушевность и простоту высказывания, характерные для песенных форм этого жанра, Моцарт раздвинул его рамки: герои поют патетические арии, считавшиеся уместными лишь в героических операх; диалоги вырастают в большие, полные движения и эмоциональных контрастов сцены, объединяемые музыкой; наряду с мелодикой австрийской и немецкой песни, звучит итальянская буффонная скороговорка, виртуозные рулады сочетаются с выразительным, интонационно правдивым речитативом.
Большая увертюра — единственный развернутый симфонический эпизод оперы — стремительностью, блеском, остроумием предвосхищает атмосферу действия. В оркестре использованы такие экзотические по тому времени инструменты, как треугольник, барабан, флейта-пикколо, литавры, — для воспроизведения «янычарского» (то есть турецкого) колорита. В среднем разделе меланхолически звучит мелодия первой арии Бельмонта.
В I акте музыкальные характеристики действующих лиц даны в остроконтрастных сопоставлениях. Лирическая ария Бельмонта «Здесь встречусь я с тобой, Констанца», выдержанная в движении менуэта, мелодической свободой, живостью интонаций напоминает взволнованную речь. Ей контрастирует многоплановая характеристика Осмина: сентиментальная песня «Кто нашел себе голубку», исполняемая басом, вносит мягкий комический штрих; спор Бельмонта и Осмина решен в плане типично комедийного дуэта-перебранки; после ухода Бельмонта ярость Осмина выливается в арии, остроумно пародирующей традиционные «арии мести», с повторениями одних и тех же звуков, злобными выкриками и руладами. Следующий за разговорной сценой музыкальный эпизод также содержит рельефный контраст. Взволнованная ария Бельмонта сменяется маршеобразным хором янычар. Затем музыка возвращается в лирическую сферу; ария Констанцы «Я любила, знала счастье» соединяет в себе гибкий мелодизированный речитатив и виртуозные пассажи, песенную задушевность и патетику. Заключает I акт большой комедийный терцет: воинственная фанфарная тема Осмина пародируется Бельмонтом и Педрилло, в оркестре господствует легкое, стремительное движение.
II акт начинается комедийной сценой: лукавая, грациозная речь Блондхен (ария «Лишь нежностью и лаской») в дуэте с Осмином становится дерзкой и язвительной. Шутливо иронический характер этой сцены подчеркивает драматизм следующей. Ламенто Констанцы «Ах! Для меня нет счастья больше», искреннее и поэтичное, сменяется героической бравурной арией, которая своим условным пафосом несколько противоречит образу Констанцы (по собственному признанию, композитор пожертвовал здесь выразительностью в пользу «подвижного горла» Катерины Кавальери, первой исполнительницы роли Констанцы). Радостно простодушная ария Блондхен «Как прекрасна жизнь моя» и оживленная мужественная ария Педрилло «Готов к борьбе я» дорисовывают комическую пару любовников. Один из самых ярких и сценичных номеров оперы — остроумный дуэт Педрилло и Осмина с забавными перекличками голосов и повторениями плясовой мелодии на слова «Виват, Бахус!». Завершается Пакт нежно взволнованной арией Бельмонта и радостным квартетом, в котором полифонически объединяются мелодии лирических и комедийных героев.
В начале III акта обращают на себя внимание поэтичный, романтически таинственный романс Педрилло «Молилась девушка в плену», обрываемый настороженными паузами, и бравурная ария злорадствующего Осмина «О, как радоваться буду». Ей противостоит полный благородства и мужественной печали дуэт Бельмонта и Констанцы. Оперу завершает квинтет, прославляющий верность и великодушие, его поддерживает хор янычар.
Опера в 4 актах
Либретто Л. д а Понте
Г р а ф А л ь м а в и в а (бас)
Г р а ф и н я Р о з и н а, его жена (сопрано)
Ф и г а р о, слуга графа (бас)
С ю з а н н а, горничная графини (сопрано)
М а р п е л и н а, ключница (сопрано)
К е р у б и н о, паж (сопрано)
В а р т о л о, доктор (бас)
В а з и л и о, учитель музыки (тенор)
Д о н К у р ц и о, судья (тенор)
А н т о н и о, садовник (бас)
В а р б а р и н а, его дочь (сопрано)
Крестьяне, гости, слуги
Действие происходит близ Севильи в конце XVII в.
Сюжет оперы заимствован из комедии известного французского драматурга П. Бомарше (1732–1799) «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1781), которая представляет собой вторую часть драматической трилогии (первая часть — «Севильский цирюльник», 1773, — послужила основой одноименной оперы Россини). Комедия появилась в годы, непосредственно предшествовавшие Французской революции (впервые поставлена в Париже в 1784 г.), и благодаря своим антифеодальным тенденциям вызвала огромньш общественный резонанс, Моцарта «Женитьба Фигаро» привлекла не только живостью характеров, стремительностью действия, комедийной остротой, но и социально-критической направленностью. В Австрии комедия Бомарше была запрещена, но либреттист Л. да Понте (1749–1838) добился разрешения на постановку оперы. При переработке в либретто, написанном на итальянском языке, сокращены многие сцены комедии, выпущены публицистические монологи Фигаро. Это диктовалось не только требованиями цензуры, но и специфическими условиями оперного жанра. Тем не менее основная идея пьесы — моральное превосходство простолюдина Фигаро над аристократом Альмавивой — получила в опере убедительное художественное воплощение.
К сочинению музыки Моцарт приступил в декабре 1785 г., премьера состоялась в Вене 1 мая 1786 г. с незначительным успехом. Подлинное признание опера приобрела только после постановки в Праге в декабре того же года.
В доме графа Альмавивы идут свадебные приготовления. Камердинер графа Фигаро женится на Сюзанне — служанке графини. Предстоящее торжество не радует графа: невеста приглянулась ему самому, и он не брезгует ничем, чтобы помешать свадьбе. С беспокойством рассказывает Сюзанна жениху о преследованиях графа. Всю ловкость, находчивость, энергию готов приложить Фигаро, чтобы расстроить козни господина. Но у весельчака Фигаро немало врагов. Старый Бартоло не может забыть, как ловко провел его бывший цирюльник, помогая графу жениться на его воспитаннице Розине. Стареющая ключница Марцелина мечтает женить Фигаро на себе. Оба надеются, что граф, раздосадованный неуступчивостью Сюзанны, им поможет. Церемонными поклонами и злобными комплиментами встречает Марцелина Сюзанну. Та весело и задорно и осмеивается над сварливой старухой. Появляется Керубино. Юный паж влюблен во всех женщин в замке. Он боготворит графиню, но не прочь поухаживать за Сюзанной, к которой сейчас пришел поделиться горем — граф застал его у Барбарины, дочери садовника, и прогнал из замка. Неожиданный приход графа вынуждает Керубино спрятаться. Граф снова умоляет Сюзанну уступить его любви, но излияния влюбленного вельможи прерываются стуком в дверь — это явился интриган Базилио, Намеки старого сплетника на любовь Керубино к графине пробуждают ревность графа. С возмущением рассказывает он о проделках пажа и вдруг замечает спрятавшегося Керубино. Гнев графа не знает предела. Керубино получает приказ немедленно отправиться в полк. Фигаро насмешливо утешает его.
Графиня опечалена равнодушием мужа. Искренне сочувствуя горничной и ее жениху, графиня охотно принимает план Фигаро — вызвать графа ночью в сад и послать к нему на свидание вместо Сюзанны Керубино, переодетого в женское платье. Сюзанна тотчас же принимается наряжать пажа. Внезапное появление графа приводит всех в смятение; Керубино прячут в соседней комнате. Встревоженный смущением жены, граф требует, чтобы она открыла запертую дверь. Графиня отказывается, уверяя, что там находится Сюзанна. Ревнивые подозрения графа усиливаются. Решив взломать дверь, он вместе с женой отправляется за инструментами, Сюзанна выпускает Керубино из его убежища. Но куда бежать? Все двери на запоре. В страхе бедный паж прыгает в окно. Возвратившийся граф находит за запертой дверью смеющуюся над его подозрениями Сюзанну. Фигаро сообщает, что гости уже собрались. Но граф всячески оттягивает начало праздника — он ждет Марцелину. Ключница предъявляет Фигаро иск: она требует, чтобы он либо вернул ей старый долг, либо женился на ней. Свадьба Сюзанны и Фигаро откладывается.
Суд решил дело в пользу Марцелины. Граф торжествует, но торжество его непродолжительно. Выясняется, что Фигаро — родной сын Марцелины и Бартоло, в детстве похищенный разбойниками. Растроганные родители Фигаро решают пожениться. Теперь предстоит отпраздновать две свадьбы. Графиня и Сюзанна не оставили мысли проучить графа. Графиня решает надеть платье служанки и пойти на ночное свидание. Под ее диктовку Сюзанна пишет записку, назначая графу встречу в саду.
Фигаро, узнав от Барбарины, что записку послала Сюзанна, начинает подозревать невесту в обмане. В темноте ночного сада он узнает переодетую Сюзанну, но делает вид, что принял ее за графиню. Граф же не узнает свою жену, переодетую служанкой, и увлекает ее в беседку. Увидев Фигаро, объясняющегося в любви мнимой графине, он поднимает шум, сзывает людей, чтобы публично уличить жену в измене. На мольбы о прощении он отвечает отказом. Но тут появляется снявшая маску настоящая графиня. Граф посрамлен и просит у жены прощения.
«Свадьба Фигаро» написана в жанре итальянской оперы-буффа, в которой Моцарту — первому в исторгла музыкального театра — удалось ярко и многосторонне раскрыть в действии живые индивидуальные характеры. Отношения, столкновения этих характеров определили черты музыкальной драматургии, придали гибкость, разнообразие оперным формам. Особенно значительна роль ансамблей, которые свободно развиваются в непосредственной связи со сценическим действием.
Стремительность движения, искрящееся веселье пронизывают увертюру, вводящую в атмосферу «безумного дня».
В I акте естественно и непринужденно чередуются ансамбли и арии. Дуэты Сюзанны и Фигаро полны изящества; первый — радостный и безмятежный, в шутливости второго проскальзывают тревожные ноты, Остроумие и смелость Фигаро запечатлены в каватине «Если захочет барин попрыгать», ирония которой подчеркнута танцевальным ритмом. Трепетно взволнованная ария Керубино «Рассказать, объяснить не могу я» очерчивает поэтический образ влюбленного пажа. В терцете выразительно переданы гнев графа, смущение Базилио, тревога Сюзанны. Насмешливая ария «Мальчик резвый», выдержанная в характере военного марша, сопровождаемая звучанием труб и литавр, рисует образ энергичного, темпераментного и веселого Фигаро.
II акт начинается мечтательными лирическими эпизодами. Каватина графини «Бог любви» привлекает лиризмом и благородной сдержанностью чувства; пластичность и красота вокальной мелодии сочетаются с тонкостью оркестрового сопровождения. Нежностью и любовным томлением полна канцона Керубино «Сердце волнует» Финал акта основан на свободном чередовании ансамблевых сцен; драматическое напряжение нарастает волнами. После бурного дуэта графа и графини следует терцет, начинающийся насмешливыми репликами Сюзанны, а с появлением Фигаро и садовника Антонио — возбужденный, динамичный квинтет. Акт заканчивается большим ансамблем, в котором торжествующие голоса графа и его сообщников противопоставлены Сюзанне, графине и Фигаро.
В III акте выделяется дуэт графа и Сюзанны, пленяющий правдивостью и тонкостью характеристик; музыка передает лукавство очаровательной служанки и неподдельную страсть и нежность обманутого графа. В духе оперы-seria написана «ария мести» графа. Дуэт Сюзанны и графини выдержан в прозрачных, пастельных тонах; голоса мягко перекликаются, сопровождаемые гобоем и фаготом.
IV акт открывается небольшой, наивно-грациозной каватиной Барбарины «Уронила, потеряла». Речитатив и ария Фигаро «Мужья, откройте очи» насыщены ревностью и горечью. Контрастна лирическая ария Сюзанны «Приди, мой милый друг», овеянная поэзией тихой лунной ночи. Музыка финала, насыщенного событиями, звучит вначале приглушенно, но постепенно наполняется радостным ликованием.
Опера в 2 актах (7 картинах)
Либретто Л. да Понте
Д о н Ж у а н (бас)
Л е п о р е л л о, его слуга (бас)
К о м а н д о р (бас)
Д о н н а А н н а, его дочь (сопрано)
Д о н О т т а в и о, жених донны Анны (тенор)
Д о н н а Э л ь в и р а, дама из Бургоса, покинутая Дон Жуаном (сопрано)
Ц е р л и н а, крестьянка (сопрано)
М а з е т т о, ее жених (бас)
Крестьяне, музыканты, слуги
Действие происходит в Испании после 1600 г.
После огромного успеха «Свадьбы Фигаро» в Праге (1786) Моцарт получил от пражского театра заказ на новую оперу. Выбор композитора пал на сюжет «Дон Жуана», К сочинению музыки он приступил в мае 1787 г., премьера состоялась в Праге 29 октября того же года и прошла с огромным успехом. Для венской постановки 7 мая 1788 г. в музыку оперы были внесены некоторые изменения.
В основе сюжета — старинная легенда о Дон Жуане, дерзком искателе приключений, смелом и ловком соблазнителе женщин. Возникшая в средневековой Испании, легенда приобрела известность во многих европейских странах. Сюжет впервые был обработан испанским драматургом Тирсо де Молина (1571–1648), впоследствии он привлекал многих писателей: Мольера и Гольдони, Гофмана и Байрона, Мериме и Дюма, Пушкина и А.Толстого. Неоднократно использовали эту тему и музыканты; так, в 1761 г. в Вене был поставлен балет Глюка «Дон Жуан», а столетие спустя на текст «маленькой трагедии» Пушкина «Каменный гость» написал оперу Даргомыжский. В этих произведениях легенда получала разную трактовку. В некоторых из них, имеющих религиозно-нравоучительную окраску, Дон Жуан охарактеризован как преступный обольститель, грубый сластолюбец, получающий заслуженное возмездие. Но нередко в его образе подчеркивались иные, привлекательные черты — бесстрашие, остроумие, вечные поиски идеала, бунт против обветшалых норм морали. Либретто Л. да Понте (1749–1838), написанное на итальянском языке, выдержано в комедийном плане. Однако музыка Моцарта выводит оперу за рамки комедии. Композитор создал замечательно глубокое произведение, полное больших страстей и острых столкновений характеров. Дон Жуан Моцарта — образ сложный, многогранный. Осуждая героя на гибель, композитор в то же время поэтизирует его — он отважен, обаятелен, полон беспредельной жизненной энергии.
Ночь. Ворчливый Лепорелло жалуется на жизнь: похождения Дон Жуана доставляют верному слуге немало беспокойства. Вот и сейчас он вынужден ждать на улице своего господина, прокравшегося к донне Анне. Но на этот раз Дон Жуана постигла неудача. К ужасу перепуганного Лепорелло донна Анна подняла шум и удерживает пытающегося бежать соблазнителя, которого она не узнала. Отец донны Анны — старый Командор — вызывает Дон Жуана на поединок и тут же падает, сраженный его шпагой.
Дон Жуан скоро забыл о кровавых событиях этой ночи. Он готов следовать за прекрасной незнакомкой, но с разочарованием узнает в ней давно покинутую им донну Эльвиру. Страдания Эльвиры, терзаемой чувствами любви и мести, вызывают у него лишь досаду. Лепорелло пытается утешить обманутую. Он рассказывает ей о своем господине, о его неутолимой жажде наслаждений, читает список обольщенных им красавиц.
Проходит веселая праздничная процессия. То крестьяне Мазетто и Церлина празднуют свадьбу. Молоденькая новобрачная приглянулась Дон Жуану. Ласковыми словами и обещаниями он пытается увлечь Церлину. Обаяние блестящего кавалера велико, девушка начинает колебаться, она готова уступить его настояниям. Внезапное появление Эльвиры, а затем Анны и ее жениха дона Оттавио расстраивает планы соблазнителя. С ужасом узнает Анна убийцу своего отца; она призывает Оттавио отомстить обидчику.
Зал в замке Дон Жуана. Праздник в разгаре Безудержно весел беспечный Дон Жуан. Гости танцуют. Среди них Эльвира, Анна и Оттавио в масках, проникшие сюда, чтобы отомстить Дон Жуану Танцуя с Церлиной, Дон Жуан незаметно увлекает ее из зала. Внезапно праздничное веселье нарушается — раздаются крики Церлины. Возмущение охватывает присутствующих. Дон Жуан и Лепорелло вынуждены бежать.
Дон Жуан хочет пробраться в дом Эльвиры. Внимание искателя приключений привлекла ее камеристка, но его планам мешает присутствие прежней возлюбленной. Поменявшись платьем со слугой, Дон Жуан поет серенаду под окном Эльвиры, клянется в любви. Обманутая Эльвира попадает в объятия переодетого Лепорелло. Неузнанный же Дон Жуан встречает Мазетто, вместе с крестьянами разыскивающего оскорбителя Церлины. Ловкий обманщик направляет преследователей в разные стороны и, избив Мазетто, скрывается. Подоспевшая Церлина нежно утешает жениха. В это время мстители, встретив Лепорелло, принимают его за ненавистного Дон Жуана. На бедного слугу обрушивается их гнев. В страхе Лепорелло открывает свое имя.
Господин и слуга встречаются ночью на кладбище. Дон Жуан с беспечным смехом рассказывает о новых похождениях. Его рассказ прерывается грозным возгласом статуи убитого Командора. Дон Жуан приглашает статую к себе на ужин.
Зал в замке Дон Жуана. Эльвира умоляет Дон Жуана оставить порочный путь, напоминая о страшном возмездии. Внезапно раздаются тяжелые шаги статуи Командора. Минуты Дон Жуана сочтены, но он не знает страха. Слышатся удары грома, сверкает молния, Дон Жуан проваливается в бездну. Жажда мести приводит в замок оскорбленных Анну и Оттавио, Церлину и Мазетто, но они находят лишь дрожащего от страха Лепорелло, который рассказывает им о случившемся. Мстители торжествуют — наконец-то Дон Жуан понес заслуженную кару.
Моцарт назвал свою оперу «dramma giocosa», что по-итальянски означает «веселая драма». Название подчеркивает своеобразие произведения, в котором сплетаются трагическое и комическое, возвышенное и бытовое. Эта придает «Дон Жуану» большую жизненную правдивость. Мастер музыкально-психологической характеристики, Моцарт ярко и выразительно рисует в ариях чувства героев, а их взаимоотношения, порой тонкие и сложные, раскрывает в многочисленных ансамблях. Драматургия оперы строится на сопоставлении противоположных начал — радости, света и рокового возмездия, бурлящего потока жизни и холода смерти, воплощенных в образах Дон Жуана и Командора.
На контрасте мрачного, трагического медленного вступления и брызжущей весельем быстрой части основана увертюра.
В I акте чередуются различные эпизоды. Небольшая шутливо-грубоватая ария Лепорелло «День и ночь изволь служить» рисует образ этого комического персонажа. В музыке драматического терцета басов воплощены тяжелое раздумье Дон Жуана, прерывистая речь умирающего Командора, испуг Лепорелло. Бурной, страстной взволнованностью насыщена ария оскорбленной Эльвиры «Где он, узнать решила». В обращенной к Эльвире арии Лепорелло «Вот извольте» комическая скороговорка сменяется плавным, нежно-вкрадчивым менуэтом, пародирующим обольстительные речи Дон Жуана. Красота мелодики и выразительность отличают дуэттино Дон Жуана и Церлины «Ручку мне дашь свою ты»; мягкая, обволакивающая чувственной прелестью речь Дон Жуана звучит все настойчивее, в то время как все более робкими становятся музыкальные фразы колеблющейся Церлины. Возвышенно-благородный склад души донны Анны раскрывается в арии «Теперь нам известно». Ария Дон Жуана «Чтобы кипела кровь горячее» («ария с шампанским») поражает блеском и жизнерадостностью: танцевальное движение, четкие контуры легкой, стремительной мелодии передают кипучее веселье, страстную любовь к жизни. Финал акта — сцена бала, где голоса действующих лиц сочетаются с одновременным звучанием трех инструментальных ансамблей, играющих менуэт, контрданс и лендлер. В большом секстете, завершающем акт, гневному напору мстителей отвечают короткие реплики смущенных Дон Жуана и Лепорелло.
II акт распадается на две части. В первой преобладают комические, бытовые эпизоды; во второй обнажаются контрасты, усиливается трагический план «веселой драмы». Терцет Эльвиры, Дон Жуана и Лепорелто замечателен широтой мелодического дыхания вокальных партий и оркестрового сопровождения. Простая и плавная песенная мелодия — в основе серенады Дон Жуана, которую он поет под аккомпанемент мандолины. Ария наивной и лукавой Церлины «Ну, прибей меня, Мазетто» пленяет изяществом мелодики. Секстет (мстители и Лепорелло) полон движения и контрастов. В сцене на кладбище грозные возгласы Командора вторгаются в беззаботную речь Дон Жуана и торопливую скороговорку перепуганного Лепорелло, создавая ощущение беспокойства, близости развязки. Радостное настроение Дон Жуана в начале последней картины подчеркивают исполняемые сценическим оркестром отрывки из модных во времена Моцарта опер, в том числе из «Свадьбы Фигаро». Появление статуи Командора вносит в музыку мрачный колорит; зловещая бесстрастность его фраз оттеняется грозным звучанием тромбона и закулисного хора адских духов. В светлых тонах выдержан заключающий оперу секстет.
Опера в 2 актах (9 картинах)
Либретто Л. да Понте
Сестры-неаполитанки:
Ф ь о р д и л и д ж и (сопрано)
Д о р а б е л л а (меццо-сопрано)
Офицеры:
Г у л ь е л ь м о, жених Фьордилиджи (бас)
Ф е р р а н д о, жених Дорабеллы (тенор)
Д е с п и н а, служанка сестер (сопрано)
Д о н А л ь ф о н с о, брюзга, друг Феррандо и Гульельмо (бас)
Солдаты, слуги, гости
Действие происходит в Неаполе в конце ХVIII в.
В августе 1789 г. Моцарт получил от австрийского императора Иосифа II заказ на оперу для Национального придворного театра в Вене, где выступала итальянская труппа. Либреттистом стал талышский аббат Л. да Понте (1749–1838), сотрудничавший с Моцартом в его лучших операх. Он написал остроумное либретто на итальянском языке с традиционными ситуациями и персонажами оперы-буффа. Однако в отличие от «Свадьбы Фигаро» и «Дон Жуана» он не обратился здесь к литературному источнику‚ а использовал действительный случай, известный в Вене: два молодых офицера проиграли пари старому цинику, утверждавшему, что в течение суток он сумеет склонить их невест к измене. Местом действия первоначально был избран Триест, затем Венеция и, наконец, Неаполь. Моцарт отнесся к героям и особенно к героиням с сочувствием, смешанным с насмешкой, то воспевая красоту истинного чувства, то иронизируя над его преувеличенным выражением, то прославляя крушащую голову силу Эроса, но никогда не выступая строгим моралистом.
Композитор работал над музыкой быстро и увлеченно. Премьера оперы под названием «Так поступают все, или Школа влюбленных» состоялась 26 января 1790 г. под управлением автора и имела успех, хотя через 7 месяцев, выдержав 10 представлений, сошла со сцены. После смерти композитора либретто было переведено на немецкий язык, речитативы заменены разговорными диалогами, и в таком варианте опера иногда ставилась не только в Австрии и Германии, но и в других странах.
В Неаполе, на берегу залива, за столиком молодые офицеры Феррандо и Гульельмо прославляют верность своих невест, сестер Дорабеллы и Фьордилиджи. Старый циник дон Альфонсо предлагает пари, что верность не выдержит первого же испытания.
В саду на берегу моря Фьордилиджи и Дорабелла любуются портретами женихов. Дон Альфонсо с притворным волнением сообщает им, что офицеры немедленно отправляются в поход. Невесты в отчаянии, юноши утешают их, уверяя, что скоро вернутся победителями, а старый брюзга умирает от смеха. Издалека доносится песня солдат, прославляющих беззаботную жизнь воина. Сестры, заливаясь слезами, машут платочками отплывающим женихам.
Вернувшись домой, сестры предаются безудержному отчаянию. Служанка Деспина пытается утешить хозяек, утверждая, что надежды на верность мужчин безрассудны и женщинам необходимо развлекаться. Дон Альфонсо находит в ней верную помощницу.
Появляются наряженные турками Феррандо и Гульельмо с длинными бородами и пышными усами. Каждый принимается ухаживать за невестой другого. Фьордилиджи и Дорабелла в гневе требуют от служанки немедленно выгнать наглых чужеземцев, те на коленях восхваляют красоту сестер, а дон Альфонсо представляет их хозяйкам как своих лучших друзей. Возмущенные девушки удаляются, офицеры смеются над старым циником, считая, что выиграли пари, дон Альфонсо уверен в своей победе.
Изображая безутешное отчаяние, чужестранцы проникают в сад и, хлебнув из фляжек яду, падают бездыханными. Деспина и Альфонсо спешат за доктором, а Фьордилиджи и Дорабелла с ужасом щупают слабеющий пульс умирающих. Одетая в причудливый наряд доктора Деспина принимается за лечение по методу знаменитого современного магнетизера Месмера. Фьордилиджи, поддерживая голову Феррандо, и Дорабелла, склоняясь над Гульельмо, чувствуют, что им все труднее подавлять зарождающуюся любовь. Однако, когда возвращенные к жизни чужестранцы требуют поцелуя, а доктор убеждает не отказывать больным в этом лекарстве, сестры посылают влюбленных ко всем чертям.
В будуаре Фьордилиджи и Дорабелла заняты живописью. Уступая уговорам Деспины, они соглашаются выйти в сад на свидание, причем каждая выбирает жениха сестры.
Вечером в саду Деспина украшает цветами стол и расставляет бокалы, чтобы отпраздновать примирение хозяек с чужестранцами. Юноши от страха теряют дар речи и вместо них прощения за дерзость просит дон Альфонсо, а от имени смущенных девушек отвечает Деспина. Во время ночного свидания Дорабелла принимает в подарок от Гульельмо ожерелье с алмазным сердцем, заменяя им медальон с портретом жениха, тогда как Фьордилиджи бежит признаний Феррандо, о чем тот сообщает другу, а сам предается отчаянию, узнав от него о неверности Дорабеллы.
Фьордилиджи приказывает служанке принести мужской наряд и оружие: она решает немедленно отправиться на войну, встретиться там с женихом и погибнуть вместе с ним на поле битвы. В это время появляется Феррандо и, выхватив у Фьордилиджи шпагу, грозит заколоться у нее на глазах. Она не может более противиться новой любви. Убедившись в измене, офицеры проклинают неверных, но дон Альфонсо философски утешает их: так поступают все женщины.
В празднично освещенном зале все готово к свадьбе. Переодетая нотариусом Деспина читает условия брачного контракта. Издали доносится песня возвращающихся с войны солдат. Дон Альфонсо, выглянув в окно, сообщает ошеломленным сестрам, что видит их женихов. Мнимые чужестранцы выпрыгивают в окно и вскоре возвращаются в офицерских мундирах. Гульельмо обнаруживает спрятавшуюся Деспину в костюме нотариуса, объявляющую, что она только что вернулась с маскарада. Дон Альфонсо роняет на пол брачный контракт, и сестры признаются женихам в измене, обвиняя во всем происшедшем предателя Альфонсо и искусительницу Деспину. Тронутые их слезами, Феррандо и Гульельмо прощают изменщиц, и все повторяют моральную сентенцию: счастлив тот, кто во всем видит хорошую сторону и руководствуется в жизни только разумом.
Хотя «Так поступают все» — итальянская опера-буффа, композитор использует здесь приемы других оперных жанров своего времени, иногда в пародийном плане. Большие арии героинь напоминают о стиле seria, более краткие, с непритязательной мелодией в народном духе — о венском зингшпиле. Традиции буффа воплощаются в многочисленных ансамблях; развернутые секстеты, насыщенные действием, венчают оба акта оперы.
Увертюра вводит в общую атмосферу суматохи, веселой путаницы, хотя почти не использует звучащих в произведении тем. Лишь в кратком медленном вступлении и в коде повторяется важная, размеренная фраза, которую произносят герои перед финалом: «Так поступают все».
В начале I акта один за другим следуют три оживленных мужских терцета. В первом и последнем господствуют восторженные фразы влюбленных, в центральном — насмешливые поучения Альфонса («Верность женщины, поверьте, то восьмое чудо света»). Их сменяет дуэт Фьордилиджи и Дорабеллы «Взгляни-ка, сестрица» с изящной, светлой мелодией и виртуозными пассажами. Контрастна небольшая ария Альфонсо «Рассказать вам не решусь» с взволнованной, постоянно прерываемой паузами вокальной темой и тревожным ритмом сопровождения. Несколько номеров рисуют прощание девушек с женихами, окрашенное в просветленные тона (квинтет, дуэттино Феррандо и Гульельмо). Бойкий хор «Жизнь солдата хороша» обрамляет квинтет «Пиши мне каждый день», где лирическим фразам четырех влюбленных противостоят упорно повторяющиеся реплики дона Альфонсо «Умру я от смеха». В прозрачном терцеттино Фьордилиджи, Дорабеллы и Альфонсо «Пусть ветер попутный наполнит ваш парус» плавный, покачивающийся аккомпанемент словно рисует колыхание волн. Драматический речитатив и ария Дорабеллы «Буря в душе моей», полные гневных восклицаний, контрастируют веселой арии Деспины «Мужчины и солдаты, что верность в них искать» — в танцевальных ритмах, со скороговоркой, комическими скачками и повторами фраз. Новый этап интриги обрамляют два ансамбля всех участников комедии секстеты. Первый («Вот прекрасной Деспинетте представляю вас, друзья») начинается как квартет, объединяющий участников интриги — мужчин и Деспину, а затем разделяется на несколько групп: гневному дуэту сестер («А ты, дерзкая девчонка») отвечает терцет (офицеры и Деспина) с мягкой, молящей мелодией; последним, с отрывистыми, недоверчивыми репликами, вступает дон Альфонсо. В центре расположены три разнохарактерные арии. Большая ария Фьордилиджи «Словно скалы» с виртуозными пассажами инструментального типа написана в традициях оперы-seria. Краткая ария Гульельмо «Прекрасные глазки» — буффонного склада. Певучая ария Феррандо «Дуновение любви» близка изящному лирическому романсу. Финал I акта — секстет, построен на смене контрастных эпизодов.
Открывающая II акт ария Деспины «Женщина в пятнадцать лет» рисует пленительный женский образ. В начале комического квартета «О, не откажите дать ручку» ведущая роль отведена Альфонсо, тогда как онемевшие от испуга Феррандо и Гульельмо лишь повторяют его последние слова; заканчивается ансамбль стремительным дуэтом-скороговоркой Деспины и Альфонсо «Оставим их скорее». Грациозный дуэт Гульечьмо и Дорабеллы «Я дам вам сердечко» передает полное согласие влюбленных. Затем следует несколько различных по характеру арий. Среди них, большое рондо Фьордилиджи героического склада «О прости, мой друг, ошибку» и ария Гульельмо «Вот на что способны дамы», напоминающая венские песенки с несложной мелодией и повторяющимися многочисленными куплетами. Каватину Феррандо «Я предан, осмеян» открывает большой речитатив, сопровождаемый постоянно возвращающейся жалобной темой в оркестре. К арии Гульельмо приближается по характеру ария Дорабеллы «Хитер Амур-змееныш». Соединение второй пары влюбленных воплощено в дуэте Фьордилиджи и Феррандо «Молчи, молчи, конец страданьям». Краткая ариетта дона Альфонсо завершается фразой, давшей название опере, «Так поступают все», которую повторяют оба влюбленных. Финал II акта — грандиозный ансамбль всех персонажей с участием хора, образующий арку с начальными сценами I акта. В чередовании оживленных эпизодов возникает несколько лирических остановок стремительно раскручивающейся интриги. Таков оригинальный квартет: Фьордилиджи, Феррандо и Дорабелла повторяют лирическую мелодию «Мы в вине найдем забвенье» (канон), а Гульельмо мрачно бормочет «Ах, стало б вам вино отравой». Переломный момент — доносящийся издали хор «Жизнь солдата хороша», уже знакомый по I акту. Завершает оперу совместное пение всех участников — многократно повторяющаяся моральная сентенция «Счастлив в жизни тот».
Опера в 2 актах (9 картинах)
Либретто Э. Шиканедера
З а р а с т р о (бас)
Т а м и н о, принц (тенор)
Ц а р и ц а н о ч и (сопрано)
П а м и н а, ее дочь (сопрано)
П а п а г е н о, птицелов (баритон)
П а п а г е н а, его возлюбленная (сопрано)
М о н о с т а с о с‚ мавр (тенор)
2 ж р е ц а (тенор и бас)
3 д а м ы, феи Царицы ночи (сопрано и меццо-сопрано)
3 в о л ш е 6 н ы х М а л ь ч и к а (сопрано и меццо-сопрано)
2 л а т н и к а (тенор и бас)
О р а т о р (бас)
Жрецы, рабы, свита
Действие происходит в сказочных царствах.
Либретто «Волшебной флейты» Моцарту предложил в марте 1791 г. его давний приятель, антрепренер одного из театров венского предместья Э. Шиканедер (1751–1812). Сюжет он почерпнул в сказке К. Виланда (1733–1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786–1789). Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто, написанном на немецком языке, фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, феи, волшебные мальчики и дикари, испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.
В этот наивный сюжет Моцарт вложил серьезную морально-философскую идею, глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума. Гуманистические идеалы оперы носят характер наивной утопии. Кроме того, они облечены таинственностью и мистической символикой, связанными с идеями и ритуалами общества масонов, ордена «вольных каменщиков», членами которого были как Моцарт, так и Шиканедер. Это общество объединяло многих передовых людей Австрии, стремилось распространять просвещение, бороться с суеверием, пережитками средневековья, влиянием католицизма. Через три года после смерти композитора австрийский император Леопольд II запретил деятельность масонских лож. Возвышенная философия «Волшебной флейты» Моцарта привлекала к ней симпатии выдающихся умов того времени. Гете сравнивал ее со второй частью своего «Фауста» и сделал попытку написать ее продолжение.
В трактовке Моцарта социальная утопия перемещалась с юмором, меткими жизненными наблюдениями, сочными бытовыми штрихами, Фантастические персонажи обрели характеры реальных людей. Злобная и мстительная Царица ночи оказалась деспотически упрямой и ко варной женщиной, три феи из ее свиты — дамами полусвета, словоохотливыми, вздорными, игриво-чувственными, дикарь-птицелов Папагено — симпатичным обывателем, любопытным, трусливым и болтливым весельчаком, мечтающим лишь о бутылке вина и маленьком семейном счастье. Идеальный образ Зарастро — олицетворение разума, добра, гармонии. Между его солнечным царством и царством ночи мечется Тамино, человек, ищущий истину и приходящий к ней через ряд испытаний. Так воплощена оптимистическая идея «Волшебной флейты», последней оперы Моцарта, его любимейшего создания. Премьера в Вене состоялась 30 сентября 1791 г. под управлением композитора за два с небольшим месяца до его смерти.
В пустынной гористой местности чудовищная змея преследует принца Тамино. В последний раз воззвав о помощи, он падает без чувств. В этот миг из-за скалы выступают три дамы в черных одеяниях и рассекают змею на три части. Красота принца поражает их. Каждая мечтает о его любви, и никто не хочет идти к Царице ночи, чтобы сообщить о случившемся После долгого спора они решают отправиться вместе. Тамино приходит в себя и слышит звуки дудочки. Его взору предстает странное существо, человек в птичьем оперении, птицелов Папагено. Принц горячо благодарит его, считая своим спасителем. Папагено с важностью принимает изъявления признательности. Возвратившись, три дамы наказывают его за хвастовство: замыкают рот громадным замком, Они объясняют принцу, что он во владениях Царицы ночи, которая в знак благоволения прислала ему портрет своей дочери Памины, похищенной злым волшебником. Покоренный красотой Памины, принц готов любой ценой освободить девушку. Царица ночи дарит ему волшебную флейту — она поможет преодолеть все препятствия, а в спутники дает Папагено, который получает в подарок колокольчики, заставляющие плясать каждого, кто их услышит. В сопровождении трех волшебных мальчиков принц отправляется в путь.
Во дворце Зарастро волнение: мавр Моностатос, приставленный стеречь Памину, так усердно домогался ее любви, что бедняжка сбежала, Однако скоро она была настигнута, и вот уже мавр грубо тащит прекрасную пленницу, собираясь заковать ее в цепи, Неожиданно появляется Папагено. Он и Моностатос, ошеломленные, напуганные внешностью друг друга, бросаются опрометью в разные стороны. Любопытство, однако, оказывается сильнее страха, и птицелов возвращается к Памине. Он рассказывает о любви принца Тамино, о его решении спасти ее и предлагает немедленно бежать, Перед дворцом появляются три волшебных мальчика, а за ними Тамино, Он хочет войти, но дорогу преграждает жрец, Он раскрывает обман Царицы ночи: Памину похитил не злой волшебник — в царстве Зарастро господствуют мудрость и доброта. Обрадованный Тамино начинает играть на волшебной флейте. На ее звуки откликается дудочка Папагено; вместе с Паминой он приближается к храму. Их опережает Моностатос со стражей. Они уже готовы схватить беглецов, но звон колокольчиков Папагено заставляет их пуститься в пляс. Восторженные возгласы толпы возвещают о появлении Зарастро. Памина падает к его ногам, признаваясь в ослушании. Мавр приводит принца, схваченного поблизости, а когда молодые люди бросаются в объятия друг друга, грубо разлучает их. Он ждет награды за верную службу. Вместо этого Зарастро приказывает строго наказать его и объявляет, что пришельцы должны подвергнуться испытанию в храме.
Тамино и Папагено готовятся к посвящению. Условия испытаний суровы: не выдержавший должен умереть. Испуганный Папагено наотрез отказывается, но весть о том, что в награду Зарастро даст ему жену, меняет его решение. Первое испытание — противостояние женщине. Едва скрылись жрецы, объявившие это условие, как перед Тамушо и Напагено возникли три дамы, феи Царицы ночи. Они угрожают путникам гибелью, уговаривают вернуться к их повелительнице. Тамино молчит. Жрецы приветствуют принца, выдержавшего первое испытание, но предупреждают, что остальные труднее и опаснее.
В чудесном саду, в беседке среди розовых кустов спит Памина. Моностатос с вожделением смотрит на нее. Появляется Царица ночи. Она говорит Памине, что бессильна защитить ее от похитителя: отец Памины перед смертью передал Зарастро свой талисман, солнечный диск, который тот носит на груди. Памина должна убить Зарастро и вернуть знак солнца Царице ночи. Передав дочери кинжал, она исчезает. Моностатос, подслушавший разговор, берет у растерянной девушки кинжал и требует ее любви. Намина отказывается, но когда мавр заносит над нею кинжал, его руку удерживает Зарастро. Он знает обо всех кознях Царицы, но не собирается мстить ей: его местью будет посвящение принца и его счастье с Паминой.
Широкий двор храма. Сюда жрецы привели Тамино и Папагено. Они должны хранить молчание, но Папагено разражается болтовней. Он хочет выгнать, и тут же из-под земли вырастает дряхлая старуха с кувшином, которая кокетливо сообщает, что ей 18 лет и что у нее есть дружок по имени Папагено. Удар грома заставляет ее исчезнуть, а напуганный Папагено клянется молчать. Три волшебных мальчика возвращают ему колокольчики, а Тамино — флейту. На звуки флейты прибежала Памина‚ Она изумлена, раздосадована молчанием принца, холодность возлюбленного повергает ее в отчаяние. В храме жрецы приветствуют Тамино, выдержавшего и это испытание. А Папагено дорогу преграждает жрец: боги прощают его слабость и варят жизнь, но в круг избранных он недостоин войти. Папагено это и не нужно: он мечтает лишь о выпивке и доброй подружке. Вновь появляется старуха. Она требует от Папагено супружеской клятвы, угрожая темницей. Птицелов клянется, и старуха превращается в хорошенькую дикарочку, одетую в перья. Папагено бросается к ней, но дикарочка исчезает.
Памина, терзаемая страшной мукой, бродит по саду. В ее руке кинжал. Зачем жить, если Тамино разлюбил ее? Три волшебных мальчика успокаивают ее: Тамино по-прежнему верен Памине.
Воины охраняют ту часть храма, в которую допускаются лишь посвященные. Сюда пришел Тамино; Памина тоже хочет подвергнуться испытанию. Под звуки волшебной флейты они бесстрашно проходят сквозь пламя и бушующие волны.
Папагено ищет исчезнувшую красотку. Мальчики напоминают ему о чудесных колокольчиках. Только раздался их перезвон, как Папагена возникла перед восхищенным, ошалевшим от счастья птицеловом.
Тем временем в храм посвященных под предводительством Моностатоса проникла Царица ночи со своими дамами. Храм должен быть разрушен, посвященные уничтожены. Но молния разбивает скипетр Царицы. При свете занимающегося дня Зарастро, жрецы и народ славят разум и любовь.
Партитура «Волшебной флейты» поражает исключительной простотой, отсутствием внешних эффектов, казалось бы, предполагаемых сюжетом. Ее инструментальное письмо отличается сдержанностью и чистотой. В соответствии с традициями зингшпиля музыкальные номера чередуются с разговорными сценами в вокальных партиях на первом плане рельефный мелодический образ. За редким исключением их источником служит, как это свойственно жанру зингшпиля, австрийская и немецкая народная песня; отступления от этого правила (ария Царицы ночи) обусловлены пародийным замыслом.
Блестящая стремительная увертюра, открываемая торжественными аккордами 3арастро, пронизана светом, ощущением полноты и гармонии чувств.
Сцена спасения Тамино в начале I акта завершается грациозным терцетом дам Царицы ночи; их певучая скороговорка, чувствительные вздохи вносят в драматическую интродукцию сочный юмористический штрих. Папагено охарактеризован веселой арией «Известный всем я птицелов» в духе народной танцевальной песни; после каждого куплета звучат простодушные рулады его дудочки. Ария Тамино с портретом «Такой волшебной красоты» соединяет песенные, виртуозные и речитативные элементы в живой, взволнованной речи. Ария Царицы ночи «В страданьях дни мои проходят» начинается медленной, величаво печальной мелодией; вторая часть — быстрая, блестящая, виртуозная. Квинтет сопоставляет комическое мычание Папагено (с замком на губах), сочувствующие реплики принца, порхающие фразы дам. Во 2-й картине выделяется дуэт Памины и Папагено «Кто нежно о любви мечтает», написанный в форме простой куплетной песни; его бесхитростный сердечный напев приобрел на родине композитора широчайшую популярность. Финал I акта — большая сцена с хорами жрецов и рабов, ансамблями и речитативами, в центре которой — ликующе светлая ария Тамино с флейтой «Как полон чар волшебный звук» и хор рабов, пляшущих под колокольчики Папагено.
II акт связан с частыми переменами места действия и содержит 7 картин. Вступительный марш жрецов звучит приглушенно и торжественно, напоминая хорал. В 1-й картине величаво-возвышенной арии Зарастро с хором «О вы, Изида и Озирис» противопоставлен оживленный квинтет, где неумолчное щебетание дам Царицы ночи перемежается короткими репликами Тамино и Папагено, пытающихся сохранить молчание. В следующей картине даны три замечательно ярких музыкальных портрета: вызывающе дерзкая ария Моностатоса «Каждый может наслаждаться», ария Царицы ночи «В груди моей пылает жажда мести», которой итальянские колоратуры придают пародийный оттенок, и спокойная, мелодически выразительная ария Зарастро «Вражда и месть нам чужды». В начале 3-й картины обращает на себя внимание воздушный, с порхающими пассажами в оркестре терцет волшебных мальчиков, выдержанный в ритме изящного менуэта. Ария опечаленной Памины «Все прошло» — великолепный образец моцартовского ламенто, отмеченного мелодическим богатством и правдивостью декламации. В терцете взволнованным мелодическим фразам Памины и Тамино противостоит строгая речитация Зарастро. Лирическая сцена сменяется комедийной: ария Папагено «Найти подругу сердца» полна беспечности и юмора народных плясовых напевов. В 4-й картине впечатляет сцена встречи волшебных мальчиков и Памины; в светлое прозрачное звучание их терцета драматически острым контрастом вторгаются реплики отчаявшейся девушки. Финал II акта пронизан непрерывным музыкальным развитием, которым объединяются три последние картины. В 5-й картине после сурового и тревожного оркестрового вступления звучит строгий мерный хорал латников «Кто этот путь прошел»; своей архаической мелодией он сопровождает также восторженный дуэт Памины и Тамино. Следующий их дуэт «Чрез дым и пламя шли мы смело» исполняется на фоне торжественного, словно в отдалении звучащего марша. Комедийная линия завершается дуэтом Папагено и Папагены, полным неподдельного юмора, напоминающим беззаботный птичий щебет. Последняя картина начинается резким контрастом: зловещим маршем, приглушенным квинтетом Царицы ночи, трех ее дам и Моностатоса. Опера заключается блестящим ликующим хором «Разумная сила в борьбе победила».
Творчество Берга — одно из своеобразнейших явлений в музыке 1-й половины ХХ в. Это композитор бескомпромиссный, искренний, редкий по силе эмоционального воздействия. Его музыка отличается обостренной выразительностью, воплощением чувств одиночества, бессилия, ужаса перед непонятной и страшной жизнью. Он принадлежит к нововенской школе, которой свойственны экспрессионизм, а в сфере музыкальных выразительных средств — атональность и додекафонная система.
Альбан Берг родился 9 февраля 1885 г. в Вене. Начиная с 1904 г. занимался композицией у Шенберга, который на всю жизнь остался его другом, наставником и соратником. В 1915–1918 гг. Берг находится на военной службе, после окончания которой всецело посвятил себя музыке. В 1921 г. окончена его первая опера — «Воццек», принесшая международное признание. Вторая опера, «Лулу», начатая в 1928 г., по пьесам Ведекинда, осталась незавершенной. Работавший чрезвычайно кропотливо, композитор оставил очень небольшое по количеству наследие (песни для голоса с оркестром и фортепиано, инструментальные пьесы, струнный квартет и Лирическая сюита, Камерный концерт для скрипки, фортепиано и духовых), в котором выделяется своим лиризмом и обостренной проникновенной выразительностью Концерт для скрипки с оркестром.
Скончался Берг 24 декабря 1935 г. в Вене.
Опера в 3 актах (15 картинах)
Либретто А. Берга
В о ц ц е к, солдат (баритон)
А н д р е с, солдат (лирический тенор)
Т а м б у р м а ж о р (героический тенор)
К а п и т а н (тенор-буффо)
Д о к т о р (бас-буффо)
М а р и, возлюбленная Воццека (сопрано)
М а р г а р е т, ее соседка (альт)
Д у р а ч о к (высокий тенор)
С ы н М а р и (мальчик, по возможности с пением)
Солдаты, подмастерья, парни, служанки, девки, дети
Действие происходит в Германии в 1836 г.
Замысел оперы на сюжет драмы немецкого романтика Г. Бюхнера (1813–1837) «Войцек»(1835–1836) впервые возник у Берга в 1917 г. во время службы в австрийской армии, очевидно, под влиянием ее реалий. Драма Бюхнера, автором незаконченная и сохранившаяся в виде множества набросков, основана на подлинном случае: уголовном деле солдата-парикмахера Иоганна Христиана Войцека, убившего из ревности свою возлюбленную и казненного в 1824 г. Материалы громкого процесса, длившегося не один год, были тщательно изучены драматургом, которого потрясла трагедия маленьких, не защищенных перед жизнью, забитых людей. Его драма вовсе не явилась изложением реального случая: образы подверглись‚ художественному обобщению, подчас и переосмыслению. Наряду с фабульной линией, линией социальной, почерпнутой из процесса, большую роль приобрела и другая — глубинная, связанная с работой подсознания, с влиянием на судьбу героя овладевшей им навязчивой идеи. Таким образом, Бюхнер выступил как предтеча экспрессионизма — течения, появившегося в искусстве 70 лет спустя. Велика в драме и роль слуховых впечатлений, музыки и музицирования. Все это определило привлекательность «Войцека» для музыкального воплощения.
Впервые Берг увидел спектакль по восстановленной пьесе Бюхнера в 1914 г. «Войцек» произвел на него громадное впечатление. После второго, как он писал, прослушивания пришло окончательное решение. Однако либретто он создал не на основе виденного спектакля, а по подлинным наброскам Бюхнера. Из 27 сцен в оперу, которая стала называться «Воццек», вошли 15. Либретто — лаконичное и вместе с тем лишенное схематизма, психологически и социально заостренное, было закончено в августе 1917 г. Музыка создавалась на протяжении последующих трех лет и была завершена в 1921 г. Премьера оперы состоялась 14 декабря 1925 г. в Берлине и стала началом широкого признания композитора.
Ранним утром Воццек бреет Капитана, своего начальника. Тот философствует и поучает солдата, который в ответ на длинные разглагольствования отвечает уставным «Так точно». И лишь когда Капитан начинает выговаривать Воццеку за то, что он аморален, поскольку живет вне брака со своей возлюбленной и даже имеет от нее ребенка, солдат не выдерживает и начинает возмущаться жизнью, которая не по карману бедным людям.
Воццек и его приятель солдат Андрес посланы за город нарезать прутьев. Воццеку чудится разные страхи: он видит пламя на небе, ему кажется, что земля колышется, что все гремит вокруг, а когда наступает тишина, кажется, что весь мир мертв.
Вечером у окна возлюбленная Воццека Мари разговаривает с маленьким сынишкой. Ее видит проходящий мимо с военным оркестром Тамбурмажор и приветствует жестом, желая обратить на себя внимание понравившейся ему красивой молодой женщины. Мари приветливо отвечает ему. Соседка Маргарет, увидев это, завистливо язвит, и Мари рассерженно захлопывает окно. Она укачивает малыша колыбельной и задумывается. По дороге в казарму к ней заглядывает Воццек и рассказывает о своих странных и многозначительных видениях. Мари он оставляет чрезвычайно обеспокоенной его возбужденным, расстроенным видом.
В своем кабинете Доктор осматривает Воццека. Солдат для него — объект эксперимента, благодаря которому Доктор мечтает прославиться. Когда Воццек делится с ним своими страхами, тот с удовлетворением определяет у него стойкую манию. Он обещает Воццеку прибавку к тем жалким грошам, которые платит за свои опыты над солдатом. Воццек крайне нуждается в этих деньгах: они ведь идут на Мари и ребенка.
В переулке у дверей дома с Мари заигрывает Тамбурмажор. После некоторых колебаний молодая женщина впускает его к себе.
Мари примеряет перед зеркалом серьги, подаренные ей Тамбурмажором. Незаметно входит Воццек, принесший деньги, которые удалось заработать у Капитана и Доктора. Он обеспокоен, увидев дорогие украшения, но Мари удается отвести его подозрения. Когда Воццек уходит, Мари чувствует укол совести, но отгоняет мысли о супружеском долге.
На улице мимо беседующих Капитана и Доктора проходит Воццек, Капитан не упускает случая снова помучить безответного солдата, намекая на интрижку его возлюбленной с Тамбурмажором. Воццек в отчаянии спешит к Мари.
Воццек почти в бреду. Мари не понимает, что с ним, но ей страшно. Воццек требует признания и замахивается, чтобы ударить женщину, но Мари отшатывается — она не даст себя бить, пусть лучше нож! Мысль о ноже западает в сознание солдата.
Поздним вечером в саду у трактира весело танцуют парни, солдаты и служанки. Два подвыпивших подмастерья, окруженные зеваками, рассуждают о душе. Мари упоенно кружится в вальсе с Тамбурмажором. Воццека охватывает неистовство. Он готов броситься на танцующих, но музыка прекращается, и он опускается на скамью. К нему приближается Дурачок. Подсев рядом, он доверительно шепчет, что пахнет кровью. У солдата все краснеет перед глазами.
Ночью в казарме храпят солдаты. Воццека преследуют звуки скрипок, восклицания Мари. Ему чудится нож на стене. Он пытается молиться, но только что вернувшийся пьяный Тамбурмажор хвастается своей новой любовницей. Завязывается драка. Тамбурмажор избивает Воццека и с шумом вываливается за дверь. Мысль о мщения все больше овладевает несчастным солдатом.
Ночью в своей комнате Мари читает Евангелие — то место, где рассказывается о жене прелюбодейной. Ее мучает чувство вины. Сыну она повествует о сироте, оставшемся без отца и матери, потом вновь обращается к Евангелию, молит Господа отпустить ее грех.
Воццек приводит Мари по лесной дороге к пруду. Темнеет. Женщина порывается уйти, но Воццек не пускает ее. Его речи двусмысленны и зловещи. Наконец, он выхватывает нож и всаживает его в горло изменнице.
Ночью в кабаке парни и девки пляшут польку. Здесь же Воццек. Он пытается забыться, поет разухабистую песню, потом порывается плясать с Маргарет. Она замечает на руках солдата кровь. Танцующих пугают ее крики. Да, он пахнет кровью!
Ночью Воццек снова на лесной дороге у пруда. Он ищет брошенный где-то нож и натыкается на труп Мари. Сознание его все более омрачается. Ему чудится, что кто-то кричит «Убийца!». Но это кричит он сам. Бросив найденный нож в пруд, Воццек хочет смыть с себя кровь, но и вода кажется ему кровью, и луна бросает вокруг кровавый отсвет. Воццек захлебывается. Стоны тонущего солдата слышат проходящие мимо Капитан и Доктор, но не делают попытки спасти его, а в страхе удаляются.
Ясное солнечное утро. У дверей дома Мари вместе с другими детьми играет ее сынишка. Разносится весть о гибели Мари. Один из детей кричит об этом мальчику, но малыш не понимает, что такое смерть. Беззаботно скачет он верхом на палочке вслед за другими детьми, бегущими смотреть на его мертвую мать.
«Воццек» — одна из высочайших вершин искусства экспрессионизма. В опере нет законченных вокальных номеров, нет и речитатива в его обычном понимании. Музыкальная интонация чутко следует за изгибами бытовой речи, порою переходя в говор. В то же время автор обращается к таким привычным жанрам, как марш, вальс, полька, колыбельная, что подчеркивает обыденность происходящего. Поразительно, что при обостренной напряженности выразительных средств «Воццек» отличается удивительной стройностью и соразмерностью формы. Этому способствует оригинальный прием — использование в рамках оперного произведения типично инструментальных жанров: сюиты, рапсодии, симфонии, инвенции, фуги. Однако об этом сам Берг писал так: «Ни один из слушателей, как бы хорошо он ни был осведомлен о музыкальной форме этой оперы, о точности и логичности ее построения, ни один, с момента поднятия занавеса и до окончательного его закрытия, не обращает никакого внимания на различные фуги, инвенции, сюиты, сонатные формы, вариации и пассакалии, о которых так много написано. Никто не замечает ничего, кроме большого социального значения оперы, далеко превосходящего личную судьбу Воццека. Это, я считаю, и есть мое достижение».
После двух коротких вступительных аккордов струнных начинается I акт, состоящий из 5 картин, связанных оркестровыми интерлюдиями. 1-я (в форме старинной сюиты) содержит развернутые, то самодовольно поучающие, то раздраженные речи Капитана, на которые Воццек отвечает краткими монотонными репликами. В конце звучит выразительное, полное боли ариозо Воццека «Мы бедный люд». В интерлюдии — буря чувств, смятение глубоко уязвленного солдата. 2-я картина (рапсодия) строится на контрасте острых диссонантных созвучий, которые передают ужас, охвативший Воццека, и разудалой песни Андреса «Охотникам лафа житье». 3-я картина открывается пышным военным шествием, в котором при всей торжественной нарядности ощущается тупость, шаржированность. В центре картины — нежная непритязательная колыбельная Мари «Жить бы девице шутя». С появлением Воццека возвращается атмосфера зловещих видений и предчувствий. 4-я картина (в форме пассакалии) переводит действие в гротесковый план. В «диалоге непонимания» Доктора и Воццека тема, проведенная с некоторыми вариантными изменениями 22 раза, остроумно подчеркивает кружение мыслей Доктора вокруг идеи научного открытия. 5-я картина (в форме рондо) основана на повторяющейся музыкальной характеристике пошлого самодовольного красавца Тамбурмажора в ритмах военного марша, а в вокальных интонациях слышатся пародийные отзвуки любовной оперной арии.
II акт содержит 5 картин, связанных интерлюдиями (образуется подобие пятичастной симфонии). В 1-й (в форме сонатного аллегро) два музыкальных образа: образ Мари, то задумчивой, то дерзкой и бесшабашной, то порывистой, но всегда женственной, и образ Воццека тревожный, угрожающий. Оркестровая интерлюдия передает отчаяние и смятение грешной души, 2-я картина (в форме фантазии и фуги на три темы) отличается рельефностью интонаций, рисующих гротесковые ситуации, которые возникают в сцене Капитана и Доктора. Затем полные отчаяния и безнадежности реплики солдата противополагаются издевательским речам его мучителей. 3-я картина (медленная часть симфонии) состоит из отрывистых, кратких, но многозначительных реплик Воццека и Мари на фоне оркестровой партии; в ней и отражена психологическая наполненность внешне несвязных, а у Мари и лживых, слов. Медленный лендлер интерлюдии вводит в 4-ю картину, в которой господствуют ритмы лендлера и вальса, дополняемые хором парней и солдат «Охотник молодой» и песней пьяного Андреса «Ах, дочка моя, дочка». Раздумья Воццека («Человеку порой невдомек») наполнены ощущением собственного бессилия перед надвигающейся катастрофой. 5-ю картину начинает хор спящих солдат, поющих без слов, очень тихо, полуоткрытым ртом. Резким и трагическим контрастом накладываются на него стоны и жалобы Воццека. В основной части картины (ее форма — интродукция и рондо) господствует музыкальная характеристика Тамбурмажора.
1-я картина III акта, состоящего тоже из 5 картин, соединенных интерлюдиями, — это развернутая моносцена Мари (в форме темы с вариациями). Размеренный говорок чтения Евангелия и рассказа «На свете раз ребенок жил» прерывается то краткими, то более протяженными глубоко эмоциональными восклицаниями и приводит к напевному эпизоду «К ногам Его она припала» (в форме фуги). Музыка, исполненная возвышенного благородства, становится в интерлюдии, продолжавшей фугу, исступленной, полной ужаса. 2-я картина пронизана ощущением неотвратимой беды. Этому способствует непрерывное повторение одного и того же тона в разных регистрах, у разных инструментов; постепенно он вырастает до гигантской силы звучания, словно символизируя трубу Страшного суда. И сразу, резко оборвав его, вступает фальшивая и безумная полька 3-й картины, которую играет тапер на расстроенном пианино. Ее ритм пронизывает всю картину. Песня Воццека «Три всадника ехали вдоль реки» вбирает в себя обороты колыбельной Мари (из 3-й картины I акта). Песня Маргарет «Быть барыней я не хочу» имеет в основе народный напев. В заключение происходит колоссальное нагнетание напряженности: смешиваются возбужденные реплики Маргарет, Воццека и хоровых групп. 4-я картина сочетает выразительное, чрезвычайно экспрессивное начало со зловещей изобразительностью — размытые, скользящие звучания подобны расходящимся по воде кругам, оркестр имитирует кваканье лягушек. Гигантское эмоциональное напряжение разрешается в последней оркестровой интерлюдии — своеобразном реквиеме, в котором проходят все основные темы, связанные с Воццеком. Музыка 5-й картины рисует образ одинокого ребенка, брошенного в равнодушный, жестокий мир.