Творчество Бетховена — величайшее сокровище мировой культуры, целая эпоха в истории музыки Оно оказало огромное влияние на развитие искусства XIX в. В формировании его мировоззрения определяющую роль сыграли идеи Французской буржуазной революции 1789 г. Братство людей, героический подвиг во имя свободы — центральные темы его творчества. Музыка Бетховена, волевая и неукротимая в изображении борьбы, мужественная и сдержанная в выражении страдания и горестного раздумья, покоряет оптимистичностью и высоким гуманизмом. Гений Бетховена наиболее полно проявился в области инструментальной музыки — в 9 симфониях, 5 фортепианных и скрипичном концертах, 32 сонатах для фортепиано‚16 струнных квартетах.
Людвиг ван Бетховен родился 16 декабря 1770 г. в Бонне. Детство, протекавшее в материальной нужде, было безрадостным, суровым. Мальчика обучали игре на скрипке, фортепиано, органе. Он делал быстрые успехи и уже в 1784 г. поступил на службу в придворную капеллу. С 1792 г. Бетховен поселился в Вене. Вскоре он приобрел славу замечательного пианиста и импровизатора. Его игра поражала современников могучим порывом, эмоциональной силой. В первое 10-летие пребывания в австрийской столице Бетховен создал 2 симфонии, 6 квартетов, 17 фортепианных сонат и другие сочинения. Однако композитора, находившегося в расцвете сил, поразил тяжелый недуг — он начал терять слух. Лишь несгибаемая воля, вера в высокое призвание музыканта-гражданина помогли ему вынести удар судьбы. В 1804 г. была завершена Третья («Героическая») симфония, которая ознаменовала в творчестве композитора начало нового, еще более плодотворного этапа. Вслед за тем были написаны единственная опера Бетховена «Фиделио» (1805, последняя редакция 1814), Четвертая симфония, а в 1808 г. — знаменитая Пятая и Шестая («Пасторальная»).
В последующие годы творческая продуктивность Бетховена заметно снизилась. Он окончательно потерял слух. Композитор с горечью воспринимал политическую реакцию, наступившую после Венского конгресса (1815). Поздние произведения Бетховена отмечены чертами философской углубленности, поисками новых форм и средств выразительности. Вместе с тем не угасал пафос героической борьбы. 7 мая 1824 г. впервые была исполнена грандиозная Девятая симфония с хором и солистами, не имеющая себе равных по силе мысли, широте замысла, совершенству воплощения. Последние годы жизни Бетховена были омрачены тяжелыми жизненными лишениями, болезнью, одиночеством.
Скончался он 26 марта 1827 г. в Вене.
Опера в 2 актах (3 картинах)
Либретто И. Зонлеитнера и Г. Трейчке
Ф л о р е с т а н, узник (тенор)
Л е о н о р а, его жена, под именем Фиделио (сопрано)
Д о н Ф е р н а н д о, министр (баритон)
Д о н П и з а р р о, начальник тюрьмы (баритон)
Р о к к о, тюремщик (бас)
М а р с е л и н а, его дочь (сопрано)
Ж а к и н о, привратник (тенор)
Узники, стража, народ
Действие происходит в Испании в ХVII в.
Сюжет «Фиделио» заимствован из оперы французского композитора П. Гаво «Леонора, или Супружеская любовь» на либретто Ж. Буйи (1763–1842). В основу легло подлинное событие из эпохи Французской революции 1789–1794 гг. — самоотверженность жены политического узника, спасшей мужа от грозившей ему гибели. Действие было перенесено в Испанию XVII в., но современники без труда угадывают в опере отклик на события эпохи террора во Франции. Драматизм, этический пафос, идея героического подвига, прославление силы супружеской любви, мотив тираноборчества — все это было близко художественной индивидуальности Бетховена.
К сочинению музыки он приступил в 1803 г. Либретто Буйи было переделано венским литератором И. Зонлейтнером (1765–1835). На первом представлении в Вене 20 ноября 1805 г. опера под названием «Леонора» успеха не имела. Бетховен переработал ее, сократив три акта до двух. Однако и 2-я редакция (1806) выдержала всего 2 представления. Спустя 8 лет Бетховен в третий раз возвратился к своему любимому произведению. Новая редакция либретто написана драматургом Г. Трейчке (1776–1842)и названа «Фиделио». Постановка 22 мая 1814 г. в Вене имела значительный успех.
Молодой привратник тюрьмы Жакино огорчен и раздосадован: дочь тюремщика Рокко Марселина перестала отвечать на его чувство с тех пор, как в доме ее отца появился юный помощник Фиделио. Марселина и не подозревает, что под именем Фиделио скрывается переодетая в мужское платье Леонора, которая проникла в крепость, чтобы освободить заточенного здесь мужа Флорестана. Но начальник тюрьмы Пизарро свирен и жесток, по его приказу заключенные охраняются строго, и, хотя Леонора уже давно во всем помогает Рокко, ей до сих пор ничего не удалось разузнать. Добродушный тюремщик не хочет препятствовать счастью дочери — пусть Фиделио станет его зятем. Сопровождаемый солдатами во дворе появляется Пизарро. Из полученного письма он узнал, что его беззакония стали известны в Севилье и в скором времени в крепость прибудет министр дон Фернандо. Пизарро спешит расправиться с ненавистным Флорестаном. Обещая Рокко щедрую награду, он приказывает убить узника. Но тюремщик отказывается. Тогда Пизарро решает сам совершить убийство. Рокко получает приказ выкопать в подземелье могилу. Слышавшая этот разговор Леонора убеждается, что ее муж находится в тюрьме. По ее просьбе Рокко выпускает узников на прогулку. Неслышными шагами выходят измученные люди на тюремный двор, радуясь чистому весеннему воздуху, солнечному свету. Но радость их непродолжительна — разгневанный Пизарро велит снова их запереть. Он торопит Рокко приготовить могилу.
Каменные своды сырого, мрачного подземелья, где томится изможденный, закованный в цепи Флорестан. Борец за справедливость, когда-то разоблачивший преступления Пизарро, он теперь оказался жертвой его мести. Несмотря на страдания и близость смерти, Флорестан тверд и спокоен: он честно выполнил свой долг. Измученный, он впадает в забытье. Входят могильщики Рокко и Леонора. При скудном свете фонаря встревоженная женщина не может разглядеть лица узника и только по голосу узнает горячо любимого мужа. В подземелье спускается Пизарро. С обнаженным кинжалом он бросается на Флорестана, Леонора заслоняет его своим телом и поднимает пистолет. Взбешенный начальник тюрьмы готов убить обоих, нов это время раздаются звуки трубы, возвещающие о прибытии министра.
Площадь перед крепостью. Рокко приводит Флорестана и Леонору. В закованном в цепи узнике дон Фернандо узнает своего друга. Пизарро ждет заслуженная кара. Леонора снимает с Флорестана оковы. Все прославляют се верность и самоотверженность.
«Фиделио» — героическая опера. Ее музыка отличается возвышенно-патетическим складом, напряженным драматизмом. Значительную роль играют ораториальные сцены, чередующиеся с бытовыми, нередко комедийно окрашенными. Наряду с развернутыми музыкальными эпизодами — ариями, ансамблями, хорами, в опере есть так называемая мелодрама (речь, сопровождаемая музыкой) и разговорные диалоги, связывающие «Фиделио» с традициями зингшпиля.
I акт состоит из двух разделов. Вначале обрисован простодушный, незатейливый мир скромных, простых людей. Дуэт Марселины и Жакино изящен и шаловлив. В арии Марселины «Нельзя сказать, кто идеал» раскрываются мечты влюбленной девушки, искренность ее наивного чувства. В квартете (Марселина, Леонора, Жакино, Рокко) каждый участник, словно оцепенев в предчувствии важных событий, повторяет одну музыкальную фразу (канон). Напряженно драматичен второй раздел акта. В арии Пизарро «Да, мщенья час настал» угловатые очертания мелодии, бурный, неистовый аккомпанемент передают исступление и ярость. Дуэт Рокко и Пизарро полон сдержанного, скрытого драматизма. В арии Леоноры «О лютый зверь» чередуются страстный гнев, светлая надежда и мужественная решимость. Глубокой выразительностью отмечен хор узников; легкое и прозрачное оркестровое сопровождение, затаенное звучание голосов проникнуты робким чувством радости.
II акт состоит из двух картин. Страдания и жалобы Флорестана звучат в оркестровом вступлении к его арии «Боже, что за мрак»; мелодия, полная сдержанной, тихой грусти, сменяется затем восторженным экстатическим порывом. Дуэт Леоноры и Рокко пронизан ощущением гнетущей тревоги; на фоне монотонного движения, передающего ритм работы могильщиков, звучат патетические возгласы Леоноры. Кульминацией действия является квартет (Леонора, Флорестан, Пизарро, Рокко), стремительное развитие которого прерывается звуками трубы за сценой. Безудержное ликование слышится в дуэте Леоноры и Флорестана. 2-я картина — развернутая сцена ораториального склада. Мощное звучание хора, чеканный маршеобразный ритм, праздничные фанфары передают всеобщую радость, победу света, справедливости.
Вебер — выдающийся немецкий композитор-романтик, создатель национальной оперы. Многосторонне одаренная личность — дирижер, пианист, литератор, музыкально-общественный деятель, Вебер был активным борцом за немецкое искусство. Его творческое наследие включает сонаты, концерты, симфонии, кантаты, пьесы для фортепиано, камерные ансамбли, песни, но ведущая роль принадлежит опере. Творчество Вебера во многом определило дальнейшие судьбы немецкого музыкального театра. Произведения композитора связаны с поэтическим миром легенд, преданий, сказок, Большое место в них уделено изображению фантастических картин, народного быта, природы. Музыка Вебера пленяет неподдельной искренностью, она темпераментна, романтически порывиста. Особенно выразителен оркестр, звучание которого отличается виртуозным блеском, тонкостью, разнообразием красок.
Карл Мария фон Вебер родился 18 ноября 1786 г, в Эйтине (земля Шлезвиг-Гольштейн). Детство его протекало в атмосфере провинциального театра. Прекрасное знание сцены оказалось плодотворным для оперного композитора, Правда, постоянные разъезды препятствовали систематическому обучению музыке, однако уже к 17 годам он был выдающимся пианистом и автором многих сочинений, в том числе оперы «Петер Шмоль и его соседи» (1802). В 1804 г. Вебер стал дирижером оперного театра в Бреслау, но ненадолго. В жизни композитора наступила тяжелая пора: не имея постоянного пристанища, испытывая нужду, он переезжал из города в город, выступал как дирижер и пианист, был домашним учителем. Патриотический подъем, охвативший передовую немецкую интеллигенцию в эпоху борьбы с Наполеоном, нашел у Вебера активный отклик, Он создал сборник патриотических песен «Лира и меч», получивший широкое народное признание.
С 1813 по 1816 г. Вебер возглавлял оперный театр в Праге, а последние 10 лет жизни провел в Дрездене, где руководил созданным им первым в Германии национальным оперным театром (до того в стране господствовала итальянская опера). Здесь он написал три произведения, открывшие период романтизма на немецкой музыкальной сцене: «Больший стрелок» (1820), «Эврианта» (1823), «Оберон» (1826). В 1826 г. испытывавший материальные трудности тяжело больной композитор предпринял поездку в Лондон для постановки заказанной ему последней оперы.
В Лондоне Вебер и скончался 5 июня 1826 г. В 1844 г. прах его был перевезен в Дрезден.
Опера в 3 актах (5 картинах)
Либретто Ф. Кинда
О т т о к а р, богемский князь (баритон)
К у н о, лесничий (бас)
А г а т а, его дочь (сопрано)
А н х е н, подруга Агаты (сопрано)
Охотники:
К а с п а р (бас),
М а к с (тенор)
К и л и а н, молодой крестьянин (тенор)
О т ш е л ь н и к (бас)
С а м ь е л ь, «черный охотник» (без пения)
Крестьяне, охотники, девушки, музыканты
Действие происходит в Богемии (Чехии) вскоре после Тридцатилетней войны (1618–1648).
Сюжетом оперы послужила старинная, широко распространенная в Германии и Чехии легенда о юноше, который заключил договор с дьяволом. Заколдованные пули, полученные от «черного охотника», приносят ему победу в стрелковом состязании, но последняя пуля смертельно ранит его невесту. Мысль сочинить оперу возникла у Вебера в 1810 г., когда он познакомился с этой колоритной легендой в «Книге страшных историй» немецкого писателя-романтика А. Апеля. К осуществлению своего намерения композитор приступил лишь в 1817 г. Либретто, написанное Ф. Киндом (1768–1843), отличается от первоисточника благополучным концом: в столкновении добра и зла побеждают светлые силы. С миром мрачной, зловещей фантастики связан продавший душу дьяволу охотник Каспар. Макс — жених Агаты — отмечен типично романтическими чертами психологической раздвоенности: влиянию Каспара, за которым стоят адские силы, противостоит обаяние душевной чистоты любящей Агаты. Действие разворачивается на фоне бытовых сцен; с ними контрастируют фантастические эпизоды.
Созданный в обстановке национально-освободительного подъема, «Вольный стрелок» отвечал чаяниям передовой демократической аудитории. Премьера, состоявшаяся в Берлине 18 июня 1821 г., прошла с исключительным успехом — «Вольный стрелок» приветствовался не только как крупное художественное явление, но и как произведение большого патриотического значения, знаменовавшее рождение немецкой национальной оперы.
На деревенской площади весело и многолюдно. Крестьяне и охотники состязаются в стрельбе в цель. Среди них Каспар. Люди сторонятся его ходят слухи, будто он связан с дьяволом. С веселыми шутками приветствует народ победителя — крестьянина Килиана. Лишь молодой охотник Макс озабочен и угрюм. Еще недавно он был лучшим стрелком в деревне, но теперь его преследуют неудачи. Крестьяне во главе с только что провозглашенным королем стрелков Килианом высмеивают Макса. Выясняется, что на завтра князь Оттокар назначил решающее состязание. Макс в отчаянии: если он не победит, то не сможет жениться на любимой им Агате, дочери лесничего Куно, которая, по старинному обычаю, должна стать женой самого меткого стрелка. Незаметно подкравшийся Каспар предлагает удрученному юноше помощь. Он дает Максу ружье, заряженное волшебной пулей. Выстрел — и огромный орел падает к ногам юноши. Каспар уговаривает Макса прийти в Волчье ущелье, чтобы там отлить волшебные, бьющие без промаха пули.
Агата с нетерпением ожидает жениха. Неясная тревога овладевает девушкой — ей кажется, что их любви угрожают какие-то таинственные силы. Веселая и легкомысленная Анхен пытается развлечь подругу. Слышны шаги — это Макс. Он мрачен и торопится уйти, говоря, будто подстрелил оленя и этой ночью должен пойти за ним в Волчье ущелье. Агата и Анхен в ужасе: в Волчьем ущелье бродит «черный охотник», и тех, кто с ним встретится, ждет проклятие. Не слушая их, юноша уходит.
Таинственная и мрачная местность, окруженная горами. Месяц скрылся в облака, надвигается гроза. Слышится наводящие ужас голоса невидимых духов. Здесь царство «черного охотника» Самьеля. Бьет полночь. Каспар вызывает Самьеля. Он заключил договор с дьяволом и завтра истекает его срок — Каспара ждет ад. Он умоляет Самьеля отсрочить страшный час. Вместо себя он приготовил другую жертву — скоро сюда за волшебными пулями явится Макс. Самьель согласен. Шестью пулями молодой охотник сможет располагать свободно, седьмой же выстрел принадлежит Самьелю. Маке все еще колеблется. Призрак матери пытается остановить его, Максу мерещится Агата, которая ищет смерти в бурном водопаде. Наконец он спускается в ущелье. Под страшные раскаты грома Каспар отливает заколдованные пули.
Агата готовится к свадьбе. Тяжелые предчувствия терзают ее. Девушке привиделся страшный сон, будто она превратилась в белую голубку и Макс стрелял в нее. Анхен смеется над верой в сны. Девушки приносят подвенечный наряд. Агата раскрывает коробку — перед ней погребальный убор, Тогда она надевает венок из роз, освященный Отшельником.
На лесной поляне пирует с охотниками князь Оттокар. Все восхищены меткостью Макса — сегодня ему удивительно везет. Максу предстоит сделать еще один, решающий выстрел. Он целится в белую голубку. Внезапно появившаяся Агата падает без чувств. Все бросаются к распростертой на земле девушке, однако она невредима. Седьмая, принадлежащая дьяволу пуля, попала в сердце Каспару. Невидимый для остальных, за душой Каспара является Самьель. Каспар умирает с проклятием на устах. Макс чистосердечно признается, какими пулями было заряжено его ружье. Возмущенный князь изгоняет Макса. Напрасно молят за него и Агата, и старый Куно, и народ. Но вот из толпы выходит Отшельник. Он призывает отменить несправедливый обычай: счастье юных сердец не должно зависеть от удачи в стрельбе. Макс же заслуживает снисхождения — ведь им руководила любовь. Свадьба Макса и Агаты откладывается на год. Все славят мудрого Отшельника.
«Вольный стрелок» — первое достижение немецкого национального романтического театра. Обратившись к жанру зингшпиля, Вебер применил необычные для него широкие оперные формы, насытив их драматизмом, богатством психологических оттенков. Наряду с развернутыми музыкальными портретами основных героев, значительное место в опере занимают бытовые сцены, тесно связанные с немецкой народной песенностью Ярко выразительны фантастические эпизоды и музыкальные пейзажи, в которых проявилось колористическое богатство оркестра Вебера.
Большая увертюра построена на музыкальных темах оперы. Плавная мелодия валторн, овеянная поэзией старинных охотничьих легенд, рисует романтически таинственную картину леса. Основной раздел увертюры посвящен конфликту противоборствующих сил. Заканчивается она ослепительно-торжественной кодой, развивающей ликующую тему Агаты.
В I акте на фоне жизнерадостных массовых сцен возникают разнообразные музыкальные характеристики. Хоровая интродукция воссоздает картину крестьянского празднества, ее музыка имеет народный характер; марш звучит так, словно его исполняют сельские музыканты; наивность, простота выражения отличают незатейливый деревенский вальс. Резкий контраст вносят сцена и ария Макса «Горем скован, как цепями», полные противоречивых чувств, смятения, тревоги. В застольной песне Каспара «Что 6 мы были без вина» увлекают острый ритм, стремительность движения. Его образ далее развивается в арии «Нет, нет, погибнуть должен он», где угловатая мелодия сочетается с ритмами неистовой дьявольской пляски.
II акт делится на две резко противостоящие картины. Грациозная ариетта беспечной Анхен «Юноша, если красивый» оттеняет глубину чувств и душевную чистоту Агаты в ее арии-сцене; чередование выразительных речитативов и пленительных песенных мелодий правдиво передает душевные движения девушки. Заключительная часть арии полна блеска, света и радости. Во 2-й картине решающая роль отведена оркестру. Необычно звучащие аккорды, мрачные, глухие тембры, наводящие ужас завывания невидимого хора создают таинственную, фантастическую картину. В центральном эпизоде — литья волшебных пуль — музыка с потрясающей наглядностью изображает дикий разгул дьявольских сил.
III акт также состоит из двух картин. Каватина Агаты «Толпами ходят в небе тучи» овеяна поэтичной, светлой грустью. В мягкие, нежные тона окрашен хор подружек, чутко воссоздающий черты национальной песенности. 2-я картина открывается знаменитым хором охотников в сопровождении валторн; он близок немецким народным песням. Финал оперы представляет собой развернутую ансамблевую сцену с хором, в конце которой с радостным подъемом звучит тема, уже знакомая по увертюре и заключительной части арии Агаты из II акта.
Вагнер — крупнейший композитор второй половины XIX в. — завершил развитие немецкой романтической оперы и внес значительный вклад в историю мирового музыкального искусства. Центральное место в наследии Вагнера занимают оперы (всего 13), в которых запечатлен национальный склад характера, воссозданы легенды и предания немецкого народа, величавые картины природы. В своей реформе оперного жанра Вагнер исходил из главенства драмы, преодолевая деление актов на традиционные замкнутые номера, заменяя виртуозные арии декламационными монологами и рассказами. Он необычайно усилил роль оркестра, обогатил его новыми инструментами, разработал своеобразную систему лейтмотивов, образующих всю музыкальную ткань его зрелых опер. Вагнер был гениальным композитором и одаренным драматургом — автором либретто всех своих опер, выдающимся дирижером — одним из основоположников современного дирижерского искусства и ярким публицистом.
Рихард Вагнер родился 22 мая 1813 г. в Лейпциге Первые его композиторские опыты относятся к 1828 г. Успех пришел с оперой «Риенци, последний римский трибун» (1840) Творческая индивидуальность Вагнера ярко раскрылась в операх 40-х гг., законченных в Дрездене, где после многолетних скитаний композитор получил место дирижера оперного театра. В «Летучем голландце» (1841), «Тангейзере» (1845), «Лоэнгрина» (1848) с большим мастерством воплощены сюжеты и образы народных легенд и сказаний. Оперы создавались в атмосфере общественного подъема, приведшего к революции 1848–1849 гг. После подавления дрезденского восстания, в котором Вагнер принимал непосредственное участие, он был вынужден покинуть родину. Композитор переехал в Швейцарию, где продолжал работу над произведением, которому отдал в общей сложности четверть своей жизни над тетралогией «Кольцо нибелунга», состоящей из четырех опер: «Золото Рейна» (1852–1854), «Валькирия» (1852–1856), «Зигфрид» (1851–1871), «Гибель богов» (1848–1874). Одновременно создавались другие оперы, явившееся, наряду с тетралогией, наиболее зрелыми творениями Вагнера: скорбная поэма о любви и смерти «Тристан и Изольда» (1859) и солнечная, насыщенная оптимизмом «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1867). В 1864 г. в личной судьбе Вагнера произошел крутой перелом: покровительство короля Людвига Баварского дало ему возможность осуществить свои художественные планы. Ряд вагнеровских опер был поставлен в Мюнхене, а в 1872 г. состоялась закладка специального вагнеровского театра в баварском городке Байрёйте. Открытие Байрёйтских торжеств (1876), на которых впервые полностью прозвучало «Кольцо нибелунга», явилось вершиной славы Вагнера. На следующем Байрёйтском фестивале (1882) была поставлена его последняя опера «Парсифаль».
Умер Вагнер 13 февраля 1883 г. в Венеции.
Опера в 3 актах
Либретто Р. Вагнера
Г о л л а н д е ц (баритон)
Д а л а н д, норвежский моряк (бас)
С е н т а, его дочь (сопрано)
Э р и к, охотник (тенор)
М э р и, кормилица Сенты (меццо-сопрано)
Р у л е в о й корабля Даланда (тенор)
Норвежские матросы, экипаж Летучего голландца, девушки Действие происходит на норвежском берегу около 1650 г.
Источником сюжета «Летучего голландца» послужила распространенная среди моряков легенда о корабле-призраке, относящаяся, вероятно, к XVI в., к эпохе великих географических открытий. Эта легенда многие годы увлекала Г. Гейне. В повести «Из мемуаров господина фон Шнабелевопского» (1834) Гейне обработал ее в присущей ему иронической манере, выдав свою обработку за якобы виденную в Амстердаме пьесу. Вагнер познакомится с ней в 1838/ г., во время пребывания в Риге. Интерес к образу моряка-скитальца обострился под впечатлением длительного морского путешествия в Лондон; страшная буря, суровые норвежские фьорды, рассказы моряков — все это оживило в его воображении старинное предание.
Вагнер увидел в нем иной, чем Гейне, драматический смысл. Композитора привлекла таинственная, романтическая обстановка событий: бурное море, по которому вечно, без цели, без надежды носится призрачный корабль, загадочный портрет, играющий роковую роль в судьбе героини, а главное — трагический образ скитальца. Глубокую разработку в опере получила и излюбленная Вагнером тема женской верности, проходящая через многие его произведения. Он создал образ мечтательной, экзальтированной и вместе с тем смелой, решительной, готовой на самопожертвование девушки, которая беззаветной любовью и душевной чистотой искупает грехи героя и приносит ему спасение. Для обострения конфликта композитор ввел новый контрастный образ — охотника Эрика, жениха Сенты, а также широко развил народно-бытовые сцены.
В 1840 г. Вагнер набросал текст одноактной оперы, а в мае 1841 г., за 10 дней, создал окончательный З-актный вариант. Музыка писалась очень быстро, в едином творческом порыве — опера была закончена в семь недель (август-сентябрь 1841 г.). Премьера состоялась 2 января 1843 г. в Дрездене под управлением Вагнера.
Разыгравшаяся буря забросила корабль норвежского моряка Даланда в бухту у скалистых берегов. Усталый Рулевой, тщетно пытаясь подбодрить себя песней, засыпает на вахте. В блеске молний, под свист усиливающейся бури появляется Летучий голландец на таинственном корабле с кроваво-красными парусами и черной мачтой, Бледный капитан медленно сходит на берег. Проклятие тяготеет над ним: он обречен на вечные скитания. Напрасно он жаждет смерти; его корабль оставался невредим в бурях и штормах, пиратов не привлекали его сокровища. Ни на земле, ни в волнах не может он найти покоя. Голландец просит приюта у Даланда, обещая ему несметные богатства. Тот рад случаю разбогатеть и охотно соглашается выдать за моряка свою дочь Сенту. Надежда загорается в душе скитальца: быть может, в семье Даланда он найдет утраченную отчизну, а любовь нежной и преданной Генты даст ему желанный мир. Радостно приветствуя попутный ветер, норвежские матросы готовятся к отплытию.
Ожидая возвращения корабля Даланда, девушки поют за прялками. Сента погружена в созерцание старинного портрета, на котором изображен моряк с бледным печальным лицом. Подруги поддразнивают Сенту, напоминая о влюбленном в нее охотнике Эрике, которому этот портрет ненавистен. Сента пост с детства запавшую ей в душу балладу о скитальце: вечно мчится по морям корабль; каждые семь лет выходит капитан на берег и ищет девушку, верную до гроба, которая одна может положить конец его страданиям, но нигде не находит верного сердца и вновь поднимает паруса призрачный корабль. Подруги Сенты взволнованы мрачной судьбой скитальца, а она, охваченная восторженным порывом, клянется снять с Голландца заклятие. Слова Сенты поражают вошедшего Эрика; его томит странное предчувствие. Эрик рассказывает зловещий сон: однажды он увидел в бухте чужой корабль, с которого сошли на берег двое — отец Сенты и незнакомец „моряк с портрета; Сента выбежала им навстречу и страстно обняла незнакомца. Теперь Сента уверена, что скиталец ждет ее. Эрик в отчаянии убегает. Неожиданно на пороге появляются Даланд и Голландец. Отец радостно рассказывает Сенте о встрече с капитаном: он не пожалеет для нее подарков и будет хорошим мужем. Но Сента, пораженная встречей, не слышит слов отца. Удивленный молчанием дочери и гостя, Даланд оставляет их одних. Голландец не сводит глаз с Сенты: ее верность и любовь должны принести ему избавление.
Норвежские моряки шумно празднуют благополучное возвращение. Они зовут повеселиться команду голландского корабля, но там царят тьма и молчание. Матросы Даланда насмехаются над таинственным экипажем и пугают девушек рассказами о Летучем голландце. Внезапно на море начинается буря, ветер свистит в снастях и надувает паруса; с палубы призрачного корабля доносится дикое пение, вызывающее ужас норвежских матросов. Они безуспешно стараются заглушить его веселой песней и в страхе разбегаются. Эрик, узнавший о помолвке, настойчиво убеждает Сенту не связывать свою судьбу с незнакомцем. Но Сента не слушает его: она дала клятву, ее зовет высший долг. Тогда Эрик напоминает о днях, проведенных вместе, о нежных признаниях во взаимной любви. Это повергает Голландца в отчаяние: ему кажется, что и в Сенте он не нашел вечной верности. Он открывает свою тайну и спешит на корабль, чтобы вновь пуститься в бесконечные скитания. Напрасно Эрик и Даланд удерживают Сенту — она тверда в решении спасти скитальца, которому поклялась в верности. С высокой скалы она бросается в море, смертью искупая грехи Голландца. Призрачный корабль тонет, и души влюбленных соединяются после смерти.
«Летучий голландец» — романтическая опера, сочетающая народно-бытовые сцены с фантастическими. Веселые хоры матросов и девушек рисуют простую, безмятежную жизнь народа. В картинах бури, бушующего моря, в пении команды призрачного корабля воскресают таинственные образы старинной легенды. Музыке, воплощающей драму Голландца и Сенты, свойственны взволнованность, эмоциональная приподнятость.
Увертюра передает основную идею оперы. Вначале у валторн и фаготов слышится грозный лейтмотив Голландца, возникает картина бурного моря; затем у английского рожки в сопровождении духовых инструментов звучит светлый, напевный лейтмотив Сенты. В конце увертюры он приобретает восторженный, экстатический характер, возвещая искупление, спасение героя.
В I акте на фоне бурного морского пейзажа разворачиваются массовые сцены, бодростью и мужественной силой рельефно оттеняющие трагические чувства Голландца. Беззаботной энергией отмечена песня Рулевого «Мчал меня вместе с бурей океан». Большая ария «Окончен срок» — мрачный, романтически мятежный монолог Голландца; медленная часть «о, для чего надежда на спасенье» пронизана сдержанной скорбью, страстной мечтой о покое. В дуэте певучим, печальным фразам скитальца отвечают краткие, оживленные реплики Даланда. Заканчивается акт начальной песней Рулевого, светло и радостно звучащей у хора.
II акт открывается веселым хором девушек «Ну, живей работай, прялка»; в его оркестровом сопровождении слышится неустанное жужжание веретена. Центральное место в этой сцене занимает драматическая баллада Сенты «Встречали ль в море вы корабль» — важнейший эпизод оперы: как и в увертюре, темам, рисующим разбушевавшуюся стихию и проклятье, тяготеющее над героем, противопоставлена умиротворенная мелодия искупления, согретая чувством любви и сострадания. Новый контраст — дуэт Эрика и Сенты: нежное признание «Тебя люблю я, Сента, страстно» сменяется взволнованным рассказом о вещем сне «Лежал я на скале высокой»; в конце дуэта, как неотвязная мысль, вновь звучит лейтмотив Голландца. Вершина развития II акта — большой дуэт Сеты и Голландца, полный страстного чувства; здесь много красивых, выразительных, распевных мелодий — суровых и скорбных у Голландца, светлых и восторженных у Сеты.
В III акте — два контрастных раздела: массовая хоровая сцена народного веселья и развязка драмы. Энергичный, жизнерадостный хор моряков «Рулевой! С вахты вниз» близок вольнолюбивым немецким песням. В более мягкие тона окрашен женский хор, по характеру напоминающий вальс — то задорный, то меланхоличный. Повторение хора «Рулевой» внезапно прерывается зловещим пением призрачной команды Голландца; звучит грозный фанфарный клич, в оркестре возникают образы бури. Финальный терцет передает смену противоречивых чувств: в нежную лирическую каватину Эрика «Ах, вспомни ты день первого свиданья» вторгаются стремительные, полные драматизма возгласы Голландца и взволнованные фразы Сенты. Торжественное оркестровое заключение оперы объединяет просветленный клич Голландца и умиротворенный лейтмотив Сенты.
Опера в 3 актах (4 картинах)
Либретто Р. Вагнера
Г е р м а н, ландграф Тюрингии (бас)
Рыцари-певцы:
Т а н г е й з е р (тенор),
В о л ь ф р а м ф о н Э ш е н б а х (баритон),
В а л ь т е р ф о н д е р Ф о г е л ь в е й д е (тенор),
Б и т е р о л ь ф (тенор),
Г е н р и х Ш р а й б е р (тенор),
Р е й н м а р ф о н Ц в е т е р (бас)
Е л и з а в е т а, племянница ландграфа (сопрано)
В е н е р а (сопрано)
М о л о д о й п а с т у х (сопрано)
4 п а ж а (сопрано и альты)
Сирены, наяды, вакханки, пилигримы, рыцари и дамы
Действие происходит в Вартбурге (Тюрингия) и его окрестностях в начале ХIII в.
В либретто «Тангейзера» Вагнер мастерски сочетал три различные легенды. Герой Драмы — историческая личность, рыцарь-миннезингер, живший в Германии, вероятно, между 1220–1270 гг. Он много странствовал, принимал участие в междоусобной борьбе немецких князей против римского папы, воспевал любовь, вино, женщин и горько каялся в своих грехах (сохранилась музыка его «Песни покаяния»). После смерти Тангейзер стал героем народной песни, широко бытовавшей в Германии в нескольких вариантах. Один из них включен А. Арнимом и К. Брентано в популярный сборник «Чудесный рог мальчика», другой — в иронической форме, с привнесением современных мотивов — обработан Г. Гейне; Тангейзер является героем новеллы Л. Тика, с юности известной Вагнеру. Это — красивая легенда о кающемся рыцаре, проведшем целый год в царстве языческой богини Венеры, и о жестокосердом римском папе, в руках которого зацвел сухой посох.
С легендой о «Венериной горе» (таково было первоначальное название оперы) Вагнер объединил сказание о состязании певцов в Вартбурге, близ Эйзенаха, — в замке ландграфа Тюрингского, страстного любителя поэзии и покровителя миннезингеров. Это сказание также было популярным в Германии; ему посвятил одну из своих фантастических новелл Э. Т. А. Гофман, Вагнер сделал Тангейзера главным героем певческого состязания (хотя турнир, по преданию, состоялся более чем за десять лет до его рождения). В качестве соперника Тангейзера композитор вывел Вольфрама фон Эшенбаха — одного из крупнейших немецких поэтов средневековья (умершего в год предполагаемого рождения главного героя), автора поэмы о Лоэнгрине и его отце Парцивале, которой позже Вагнер частично воспользовался в своих двух операх. Третья легенда, использованная в «Тангейзере», послужила источником для образа героини — Елизаветы, которую Вагнер сделал племянницей ландграфа Тюрингского. Это — также исторический персонаж: венгерская принцесса, она еще в детстве предназначалась в жены сыну ландграфа, грубому и жестокому воину, погибшему впоследствии в крестовом походе. Елизавета кротко переносила притеснения мужа, а затем свекрови и после смерти была объявлена католической святой, покровительницей Тюрингии.
Мысль об опере на сюжет «Тангейзера» зародилась у Вагнера во время пребывания в Париже, осенью 1841 г., окончательный план сложился по возвращении на родину, в июне-июле следующего года; тогда же появились первые музыкальные наброски. Опера была завершена весной 1845 г. В том же году, 19 октября, в Дрездене под управлением Вагнера состоялась премьера. Несмотря на то, что «Тангейзер» пользовался большим успехом, композитор на протяжении двух лет дважды перерабатывал финал. Новая редакция (1860–1861) сделана для постановки в парижском театре Большой оперы (расширен I акт, куда введены две балетные пантомимы на темы античных мифов, изменен дуэт Тангейзера и Венеры, включающий большую арию героини). Премьера состоялась 13 марта 1861 г.; парижская редакция «Тангейзера» в русской театральной практике не закрепилась
Венерина гора близ Эйзенаха. В таинственном полумраке грота мелькают группы сирен и наяд, в страстном танце проносятся вакханки. В этом мире наслаждений царит Венера. Но ласки богини любви не могут рассеять тоску Тангейзера: он вспоминает родную землю, звон колоколов, которого так долго не слышал. Взяв арфу, он слагает гимн в честь Венеры и заканчивает его горячей мольбой: отпустить его на волю, к людям. Напрасно Венера напоминает Тангейзеру о прежних наслаждениях, напрасно проклинает неверного возлюбленного, предсказывая страдания в холодном мире людей; певец произносит имя Девы Марии, и волшебный грот мгновенно исчезает.
Взору Тангейзера открывается цветущая долина перед Вартбургским замком; звенят колокольчики пасущегося стада, пастушок играет на свирели и песней приветствует весну. Издалека доносится хорал пилигримов, отправляющихся на покаяние в Рим. При виде этой мирной родной картины глубокое волнение охватывает Тангейзера. Звуки рогов возвещают приближение ландграфа Тюрингского и рыцарей-миннезингеров, возвращающихся с охоты. Они поражены встречей с Тангейзером, который давно гордо и высокомерно покинул их круг. Вольфрам зовет его вернуться к друзьям, но Тангейзер отказывается — он должен бежать прочь от этих мест. Тогда Вольфрам произносит имя Елизаветы, племянницы ландграфа; она ждет его, песни Тангейзера покорили сердце девушки. Рыцарь, охваченный радостными воспоминаниями, вместе с миннезингерами спешит в Вартбург.
Зал певческих состязаний в Вартбургском замке. Елизавета с волнением ждет встречи с Тангейзером. Она уверена в близком счастье Тангейзер победит на турнире певцов, и ее рука будет наградой победителю. Вольфрам вводит Тангейзера и, видя радость Елизаветы, которую тайно любит, с грустью удаляется, оставив влюбленных вдвоем. Под звуки торжественного марша, прославляя ландграфа, собираются рыцари на турнир Ландграф предлагает тему поэтического состязания в чем сущность любви? Певцы берут свои арфы, и первым по жребию начинает Вольфрам. В сдержанной и спокойной импровизации, с думой о Елизавете, воспевает он чистый источник любви, который никогда не дерзнет осквернить. И другие певцы, один за другим, поддерживают его в этом понимании истинной любви. Но Тангейзер изведал иную любовь, и под сводами Вартбургского замка раздается страстный гимн в честь Венеры, который он сложил в Венериной горе. Все возмущены дерзостью Тангейзера. Дамы в ужасе покидают зал, рыцари бросаются на него с обнаженными мечами. Но Елизавета смело становится между ними. Она открыто признается в любви к Тангейзеру и умоляет сохранить ему жизнь. Тангейзер в раскаянии не смеет поднять на нее глаза. Ландграф заменяет ему смерть изгнанием; он не ступит на землю Тюрингии, пока не очистится от греха. Вдали раздается хорал — это проходят мимо замка пилигримы, идущие на поклонение к римскому папе. И Тангейзер, напутствуемый рыцарями, присоединяется к ним.
Долина перед Вартбургом. Осень. Пилигримы возвращаются из Рима на родину. Но тщетно Елизавета ищет среди них Тангейзера. Она обращается с молитвой к Деве Марии, прося принять ее жизнь как искупительную жертву за грехи возлюбленного. Вольфрам пытается удержать Елизавету, но она жестом останавливает его и медленно удаляется. Оставшись один, Вольфрам берет арфу и слагает песню о прекрасной и недоступной вечерней звезде, которая озаряет тьму, как его любовь к Елизавете светит ему во мраке жизни. Наступает ночь. Появляется еще один пилигрим — в рубище, изможденный. С трудом Вольфрам узнает в нем Тангейзера. Тот с горечью рассказывает о своем паломничестве в Рим. Он шел с искренним раскаянием, тяжесть долгого пути радовала его, а чтобы не видеть прелести итальянской природы, он закрывал глаза. И вот предстал перед ним Рим и сверкающий папский дворец. Но страшный приговор произнес папа: пока не зацветет в его руках посох, Тангейзер будет проклят. Теперь у него один путь — к Венериной горе. Он страстно призывает богиню любви, и тора раскрывается перед ним, Венера манит его в таинственный грот, Тщетно Вольфрам пытается удержать друга: он бессилен перед чарами Венеры. Тогда Вольфрам произносит имя Елизаветы, и Тангейзер останавливается, Из Вартбурга доносится хорал — это движется торжественное шествие с гробом Елизаветы. Простерши к ней руки, Тангейзер падает мертвым. Светает. Приближается новая группа пилигримов; они приносят весть о великом чуде: в руках у римского папы расцвел посох — Тангейзер прощен.
«Тангейзер» — большая романтическая опера с контрастным противопоставлением фантастики и реальности, с торжественными шествиями, танцевальными сценами, обширными хорами и ансамблями. Обилие действующих лиц придает ей пышность и монументальность. Важное место занимают красочные зарисовки природы и быта, образующие живописный фон лирической драмы героев.
В большой увертюре противопоставлены два мира, борющиеся за душу Тангейзера, — мир сурового нравственного долга, олицетворяемый сдержанными и величавыми лейтмотивами хора пилигримов, и мир чувственных наслаждений, переданный стремительными, манящими лейтмотивами Венериного царства.
На контрасте фантастических и бытовых сцен строится I акт. Вакханалия проникнута томительным беспокойством, буйным весельем; завораживающе звучит хор сирен за сценой. В центре картины — большой дуэт Тангейзера и Венеры, обнажающий столкновение двух характеров; трижды, все более приподнято, звучит энергичный, в духе марша, гимн в честь Венеры «Тебе хвала»; ему противостоят вкрадчивое, ласкающее ариозо Венеры «Взгляни, мой друг, между цветами, в тумане алом дивный грот» и ее гневное проклятие «Иди, раб дерзкий мой». Во 2-й картине разлит спокойный, ясный свет. Безмятежная песенка пастуха «Вот Хольда вышла из-под горы» с солирующим английским рожком сменяется светлым хоралом пилигримов и красочными зовами валторн. Завершается акт большим секстетом порывистого, ликующего характера.
II акт распадается на два раздела: лирические сцены и грандиозный хоровой финал. В оркестровом вступлении и арии Елизаветы «О светлый зал, чертог искусства» царит чувство нетерпеливого, радостного ожидания, Близок по настроению лирический дуэт Елизаветы и Тангейзера. Торжественный марш с хором подводит к сцене состязания певцов. Здесь чередуются небольшие ариозо — выступления миннезингеров. Выделяется первое ариозо Вольфрама «Взор мой смущен» — сдержанное и спокойное, в сопровождении арфы. Более взволнованно звучит его второе, напевное ариозо «О небо, я к тебе взываю». С ним непосредственно сопоставляется выступление Тангейзера — пылкий гимн в честь Венеры «Любви богиня, тебе одной хваленья». В центре широко развитого заключительного ансамбля с хором — проникновенная, певучая мольба Елизаветы «Несчастный грешник, жертва страсти». Завершают акт просветленные звучания хорала.
III акт обрамлен хорами пилигримов; в середине — сольные эпизоды, характеризующие трех героев. Большое оркестровое вступление — «Паломничество Тангейзера» — предвещает драматизм его рассказа. В начале акта звучит величавый хор пилигримов «Я снова вижу тебя, край родимый» (первая тема увертюры). Умиротворенно-светлая молитва Елизаветы «Небес царица пресвятая» сменяется широкой мелодией романса Вольфрама «О ты, вечерняя звезда», Рассказ Тангейзера богат контрастными сменами настроений; отрывистые декламационные фразы звучат на фоне оркестровой темы, воссоздающей скорбное шествие; ослепительным видением встает картина папского дворца. В следующей сцене Тангейзера и Вольфрама слышатся манящие оркестровые мотивы Венериного царства (из 1-й картины). Их сметают торжественные звучания хорала, венчаемые мощным, величавым хором пилигримов.
Опера в 3 актах (4 картинах)
Либретто Р. Вагнера
Л о э н г р и н (тенор)
Г е н р и х П т и ц е л о в, германский король (бас)
Ф р и д р и х ф о н Т е л ь р а м у н д‚ брабантский граф (баритон)
О р т р у д а, его жена (сопрано)
Э л ь з а, принцесса Брабантская (сопрано)
Г е р ц о г Г о т ф р и д, ее брат (без речей)
К о р о л е в с к и й г л а ш а т а й (бас)
4 б р а б а н т с к и х р ы ц а р я (тенора и басы)
4 п а ж а (сопрано и альты)
Рыцари, дамы, пажи, народ
Действие происходит в Антверпене в 1-й трети Х в.
В основе сюжета «Лоэнгрина» лежат различные народные сказания, свободно трактованные Вагнером. В приморских странах, у народов, живущих по берегам больших рек, распространены поэтичные легенды о рыцаре, приплывающем в ладье, запряженной лебедем. Он появляется в тот момент, когда девушке или вдове, всеми покинутой и преследуемой, грозит смертельная опасность. рыцарь освобождает девушку от врагов и женится на ней. Много лет живут они счастливо, но неожиданно возвращается лебедь, и незнакомец исчезает так же таинственно, как и появился. Нередко «лебединые» легенды переплетались со сказаниями о святом Граале. Неведомый рыцарь оказывался сыном Парциваля короля Грааля, объединившего вокруг себя героев, которые охраняют таинственное сокровище, дающее им чудесную силу в борьбе со злом и несправедливостью. Иногда события переносились в определенную историческую эпоху — царствование Генриха I Птицелова (919–936). Легенды о Лоэнгрине вдохновляли многих средневековых поэтов, один из них — Вольфрам фон Эшенбах, которого Вагнер вывел в своем «Тангейзере».
По словам Вагнера, христианские мотивы легенды о Лоэнгрине ему были чужды. Композитор видел в ней воплощение извечных человеческих стремлений к счастью и искренней, беззаветной любви. Трагическое одиночество Лоэнгрина напоминало Вагнеру его собственную судьбу — судьбу художника, несущего людям высокие идеалы правды и красоты, но встречающего непонимание, зависть и злобу. И в других героях сказания его привлекли живые человеческие черты. В словесных характеристиках отразилось увлечение Вагнера современными ему социально-политическими доктринами. Спасенная Лоэнгрином Эльза с ее наивной, простой душой казалась композитору воплощением стихийной силы народного духа. Ей противопоставлена фигура злобной и мстительной Ортруды — олицетворение всего косного, реакционного. В отдельных репликах действующих лиц, в побочных эпизодах оперы ощущается дыхание той эпохи, когда создавался «Лоэнгрин»: в призывах короля к единству, в готовности Лоэнгрина защищать родину и его вере в грядущую победу слышатся отголоски надежд и чаяний передовых людей Германии 1840-х гг. Такая трактовка старинных сказаний типична для Вагнера. Мифы и легенды были для него воплощением народной мудрости, в которой композитор искал ответ на волновавшие его вопросы современности.
Хотя с легендой о Лоэнгрине Вагнер познакомился еще в 1841 г., эскиз текста он набросал лишь четыре года спустя. В 1846 г. началось сочинение музыки; партитура закончена в марте 1848 г. Намеченная в Дрездене премьера не состоялась из-за революционных событий. Постановка была осуществлена благодаря усилиям Листа и под его управлением два года спустя, 28 августа 1850 г. в Веймаре. Вагнер увидел свою оперу на сцене лишь через 11 лет после премьеры.
На берегу реки Шельды, у Антверпена, король Генрих Птицелов собрал рыцарей, чтобы просить у них помощи: враг снова угрожает его владениям. Граф Фридрих фон Тельрамунд взывает к королевскому правосудию. Умирая, герцог Брабантский поручил ему своих детей — Эльзу и маленького Готфрида. Однажды Готфрид таинственно исчез. Тельрамунд обвиняет Эльзу в братоубийстве и требует суда над ней. В качестве свидетельницы он называет свою жену Ортруду. Король приказывает привести Эльзу. Все поражены ее мечтательным видом и странными восторженными речами. Эльза рассказывает, что во сне ей явился прекрасный рыцарь, который обещал помощь и защиту. Слушая бесхитростный рассказ Эльзы, король не может поверить в ее вину. Тельрамунд готов доказать свою правоту в поединке с тем, кто вступится за честь Эльзы. Далеко разносится клич глашатая, но ответа нет. Тельрамунд уже торжествует победу. Неожиданно на волнах Шельды показывается лебедь, влекущий ладью; в ней, опершись на меч, стоит неведомый рыцарь в блестящих доспехах. Выйдя на берег, он ласково прощается с лебедем, и тот медленно уплывает. Рыцарь объявляет себя защитником Эльзы: он готов биться за ее честь и назвать своей супругой. Но она никогда не должна спрашивать имя избавителя. В порыве любви и благодарности Эльза клянется в вечной верности. Начинается поединок. Тельрамунд падает, сраженный ударом рыцаря, который великодушно дарует ему жизнь, но за клевету его ждет изгнание.
Той же ночью Тельрамунд решает покинуть город. Гневно упрекает он жену: это она нашептала лживые обвинения против Эльзы и разбудила в нем честолюбивые мечты о власти, Ортруда высмеивает трусость мужа. Она не отступит, пока не отомстит, и оружием в ее борьбе будут притворство и обман. Не христианский бог, в которого слепо верит Тельрамунд, а мстительные языческие боги помогут ей. Надо заставить Эльзу нарушить клятву и задать роковой вопрос. Вкрасться в доверие к Эльзе нетрудно: увидев вместо прежней надменной и гордой Ортруды смиренную, бедно одетую женщину, Эльза прощает ей былую злобу и ненависть и зовет разделить с нею радость. Ортруда начинает коварную игру: она униженно благодарит Эльзу за доброту и с притворной заботой предостерегает ее от беды — незнакомец не открыл Эльзе ни имени, ни рода, он может неожиданно покинуть ее. Но сердце девушки свободно от подозрений. Наступает утро На площади собирается народ. Начинается свадебное шествие. Внезапно путь Эльзе преграждает Ортруда. Она сбросила маску смирения и теперь открыто издевается над Эльзой, не знающей имени своего будущего супруга. Слова Ортруды вызывают всеобщее замешательство. Оно усиливается, когда Тельрамунд всенародно обвиняет неизвестного рыцаря в колдовстве. Но того не страшит злоба врагов — лишь Эльза может потребовать от него открыть тайну, а в ее любви он уверен. Эльза стоит в смущении, борясь с сомнениями — яд Ортруды уже отравил ее душу.
Свадебная церемония закончена. Эльза и Лоэнгрин остаются одни. Ничто не нарушает их счастья. Лишь легкое облачко омрачает радость Эльзы: она не может назвать супруга по имени. Вначале робко, ласкаясь, а затем все более настойчиво она пытается выведать тайну Лоэнгрина. Напрасно он успокаивает Эльзу, напрасно напоминает ей о долге и клятве, напрасно уверяет, что ее любовь ему дороже всего на свете. Не в силах преодолеть подозрений, Эльза задает роковой вопрос: кто он и откуда пришел? В это время в покои врывается Тельрамунд с вооруженными воинами. Лоэнгрин выхватывает меч и убивает его.
Занимается день. На берегу Шельды собираются рыцари, готовьте идти в поход против врагов. Внезапно радостные клики народа смолкают: четверо вельмож несут покрытый плащом труп Тельрамунда, за ними следует безмолвная, сломленная горем Эльза. Появление Лоэнгрина все разъясняет. Эльза не сдержала клятвы, и он должен покинуть Брабант. Рыцарь открывает свое имя: он сын Парсифаля, посланный на землю братством Грааля, чтобы защищать угнетенных и обиженных. Люди должны верить в посланца небес; если же у них зарождаются сомнения, сила рыцаря Грааля исчезает, и он не может оставаться на земле. Вновь появляется лебедь. Лоэнгрин печально прощается с Эльзей, предсказывает славное будущее Германии. По молитве Лоэнгрина свершается чудо: лебедь превращается в маленького Готфрида, брата Эльзы. Так сила рыцаря Грааля торжествует над колдовством Ортруды, некогда обратившей в лебедя наследника Брабантского герцога. Побежденная Ортруда падает мертвой Эльза не может перенести разлуки с Лоэнгрином и умирает на руках брата. А по волнам Шельды скользит челнок, увлекаемый белым голубем Грааля. В челне, опершись на щит, стоит Лоэнгрин. Рыцарь навсегда покидает землю и удаляется в свою таинственную отчизну.
«Лоэнгрин» — одна из наиболее цельных и совершенных опер Вагнера. В ней раскрыт богатый душевный мир, сложные переживания героев, непримиримое столкновение сил добра и правды, воплощенных в образах Лоэнгрина, Эльзы, народа, и темных сил, олицетворяемых мрачными фигурами Тельрамунда и Ортруды. Музыка оперы отличается редкой поэтичностью, возвышенным, одухотворенным лиризмом.
В оркестровом вступлении, где в прозрачном звучании скрипок развивается лейтмотив Грааля, возникает видение прекрасного царства несбыточной мечты.
В I акте в свободном чередовании сольных и хоровых сцен непрерывно нарастает драматическое напряжение. Рассказ Эльзы «Помню, как молилась, тяжко скорбя душой» рисует хрупкую, чистую натуру мечтательной, восторженной героини. Рыцарственный образ Лоэнгрина раскрывается в торжественно-возвышенном прощании с лебедем «Плыви назад, о лебедь мой». В квинтете с хором «Твоя десница бой решит» запечатлено сосредоточенное раздумье. Завершается акт большим ансамблем, в радостном ликовании которого тонут гневные реплики Тельрамунда и Ортруды.
II акт насыщен резкими контрастами. Его начало окутано зловещим сумраком, атмосферой козней, которым противостоит светлая характеристика Эльзы. Ее небольшое ариозо «О ветер легкокрылый» согрето радостной надеждой, трепетным ожиданием счастья. Последующий диалог подчеркивает несходство героинь: обращение Ортруды к языческим богам имеет страстный, патетический характер, речь Эльзы пронизана сердечностью и душевной теплотой. Во второй половине акта, полной света и движения, бытовые массовые сцены — пробуждение замка, воинственный хор рыцарей, торжественное свадебное шествие — служат красочным фоном драматического спора Ортруды и Эльзы у собора. Развернутая ансамблевая сцена впечатляет динамичными сменами настроений. Большое нарастание приводит к мощному квинтету с хором.
В III акте две картины. Блестящий оркестровый антракт вводит в оживленную обстановку свадебного пира с воинственными кликами, звоном оружия и простодушными напевами. Ликованием полон свадебный хор «Радостный день». Любовный дуэт Лоэнгрина и Эльзы «Чудным огнем пылает сердце нежно» принадлежит к числу наиболее тонких психологических эпизодов оперы; широкие, гибкие лирические мелодии с поразительной глубиной передают смену чувств — от упоения счастьем к столкновению и катастрофе. Во 2-й картине большое место занимают массовые сцены. Ее открывает красочное оркестровое интермеццо, построенное на перекличке труб. Рассказ Лоэнгрина «В краю чужом, в далеком горнем царстве», целиком основанный на развитии прозрачного, воздушного лейтмотива Грааля, рисует величавый образ главного героя. Эта характеристика дополняется драматически взволнованным обращением к лебедю и скорбным, порывистым прощанием с Эльзой.
Опера в 3 актах
Либретто Р. Вагнера
Т р и с т а н (тенор)
М а р к, король Корнуэльса, его дядя (бас)
К у р в с н а л, слуга Тристана (баритон)
М е л о т, придворный короля Марка (тенор)
И з о л ь д а, ирландская принцесса (сопрано)
Б р а н г с н а, ее служанка (сопрано)
М о л о д о й м а т р о с (тенор)
П а с т у х (тенор)
Матросы, рыцари
Действие происходит в Корнуэльсе и Бретани в эпоху раннего средневековья.
Легенда о Тристане и Изольде — кельтского происхождения. Она пришла, вероятно, из Ирландии и пользовалась популярностью во всех странах средневековой Европы, распространившись во множестве вариантов (первая ее литературная обработка — франко-бретонский роман — относится к XII в.). На протяжении веков она обрастала различными поэтическими подробностями, но смысл оставался прежним: любовь сильнее смерти. Вагнер же истолковал эту легенду иначе: он создал поэму о мучительной всепоглощающей страсти, которая сильнее рассудка, чувства долга, родственных обязательств, которая опрокидывает привычные представления, разрывает связи с окружающим миром, с людьми, с жизнью и заставляет героев жаждать смерти как высшего блаженства. В такой трактовке непосредственно отразились события личной жизни Вагнера и его увлечение пессимистической философией Шопенгауэра, с которой он познакомился в 1854 г. Создание оперы связано с одним из романтических эпизодов биографии композитора; его страстью к Матильде Везендонк, жене друга и покровителя; она, несмотря на горячую любовь к Вагнеру, сумела подчинить свое чувство долгу перед мужем и семьей. Композитор называл «Тристана» памятником глубочайшей неразделенной любви и считал своим лучшим сочинением.
С легендой о Тристане и Изольде Вагнер познакомился еще в 40-е годы; замысел оперы возник осенью 1854 г. и полностью захватил композитора в августе 1857 г., заставив прервать работу над тетралогией «Кольцо нибелунга». Текст был написан в едином порыве, за три недели. Однако работа над музыкой, начатая в октябре того же года, шла медленно, с длительными перерывами и была завершена лишь в 1859 г. Композитор полагал, что небольшое число исполнителей и традиционная история любви, лежащая в основе сюжета, облегчат осуществление «Тристана и Изольды» на сцене. Но необычность стиля отпугивала певцов, и на протяжении многих лет ни один театр не брался за постановку оперы, считая ее неисполнимой. Только 10 июня 1865 г. состоялась премьера в Мюнхене.
К берегам Корнуэльса приближается корабль, на котором рыцарь Тристан везет ирландскую принцессу Изольду — он сосватал ее в жены королю Марку, своему дяде. Изольда в отчаянии: она любит Тристана и, оскорбленная сватовством, осыпает рыцаря насмешками. Изольда вспоминает об их первой встрече. Однажды море вынесло к берегам Ирландии челн со смертельно раненным воином, и Изольда принялась лечить его волшебными зельями. Рыцарь назвался Тантрисом, но его меч выдал тайну: на нем была зазубрина, и Изольда поняла, что перед ней — Тристан, в вечной ненависти к которому она поклялась, после того как он в поединке убил ее жениха. Изольда уже занесла меч над головой врага, однако молящий взор остановил ее, и внезапно она поняла, что любит Тристана. Изольда не подозревает, что и Тристан полюбил ее с первого взгляда и теперь скрывает свои истинные чувства под маской холодной учтивости и беспрекословного повиновения будущей королеве и жене дяди. Не в силах вынести равнодушие рыцаря, Изольда решает умереть и предлагает Тристану разделить с ней кубок смерти. Уверенные, что жить им осталось лишь несколько мгновений и ничто больше — ни брачный обет, ни долг вассала — не сковывает их, влюбленные дают волю своей непобедимой страсти. Однако смерть не приходит: Тристан и Изольда вместо яда выпили любовный напиток, который верная Брангена, желая спасти свою госпожу, налила в кубок. Под радостные крики матросов корабль пристает к берегам Корнуэльса, где король Марк давно ожидает невесту.
Под покровом ночи в саду у покоев Изольды тайно встречаются влюбленные. Сегодня Тристана задержала охота. Невдалеке слышны рога королевской свиты, и Брангена медлит подать условный знак — потушить факел. Она предупреждает Изольду, что Мелот следит за ними, но Изольда далека от подозрений: для нее он верный друг Тристана. Не в силах больше ждать, Изольда тушит факел Появляется Тристан, и во мраке ночи звучат страстные признания влюбленных Они прославляют мрак и смерть, в которых нет лжи и обмана, царящих при свете дня; только ночь прекращает разлуку, только в смерти они могут соединиться навеки. Внезапно показываются король Марк и придворные. Их привел Мелот, давно томимый страстью к Изольде. Король потрясен изменой Тристана, которого любил как сына, но чувство мести ему незнакомо. Тристан нежно прощается с Изольдой, он зовет ее с собой в далекую и прекрасную страну смерти. Возмущенный Мелот выхватывает меч, и тяжелораненый Тристан падает на руки своего слуги Курвенала.
Замок Тристана на берегу моря в Бретани. Сюда верный Курвенал привез своего господина. Видя, что рыцарь не приходит в сознание, он послал кормчего с вестью к Изольде. И теперь, приготовив Тристану ложе в саду у ворот замка, Курвенал напряженно вглядывается в пустынный морской простор — не покажется ли там корабль, везущий Изольду? Издали доносится печальный наигрыш свирели пастуха — он тоже ждет исцелительницу своего господина. Знакомый напев заставляет Тристана открыть глаза. Он с трудом припоминает все происшедшее. Дух его блуждал далеко, в блаженной стране, где нет солнца, — но Изольда еще в царстве дня, и ворота смерти, уже захлопнувшиеся за Тристаном, вновь широко распахнуты — он должен видеть любимую. В бреду Тристану чудится приближающийся корабль, но печальный напев пастуха вновь возвращает его к действительности. Он погружается в грустные воспоминания о своем отце, который погиб, не увидев сына, о матери, умершей при его рождении, о первой встрече с Изольдой, когда он, как и теперь, умирал от раны, и о любовном напитке, обрекшем его на вечную муку. Лихорадочное волнение лишает Тристана сил, и снова ему чудится приближающийся корабль. На этот раз он не обманулся; пастух веселым наигрышем подает радостную весть, Курвенал спешит к морю. Оставшись один, Тристан в возбуждении мечется на ложе, срывает повязку с раны. Шатаясь, он Идет навстречу Изольде, падает в ее объятия и умирает. В это время пастух сообщает о приближении второго корабля — это прибыл Марк с Мелотом и воинами; слышится голос Брангены, зовущей Изольду. Курвенал с мечом бросается к воротам; Мелот падает, сраженный его рукой. Но силы слишком неравны: смертельно раненный Курвенал умирает у ног Тристана. Король Марк потрясен. Брангена поведала ему тайну любовного напитка, он поспешил вслед за Изольдой, чтобы навек соединить ее с Тристаном, но теперь видит вокруг себя лишь смерть. Отрешенная от всего происходящего, Изольда устремляет взор на тело Тристана; ей слышится зов любимого; с его именем на устах она умирает.
«Тристан и Изольда» — самая своеобразная из вагнеровских опер. В ней мало внешнего действия, сценического движения — все внимание сосредоточено на переживаниях двух героев, на показе оттенков их мучительной страсти. Музыка, отмеченная трагическим напряжением, чувственным томлением, течет безостановочным потоком, не расчленяясь на эпизоды. Чрезвычайно велика психологическая роль оркестра: для раскрытия душевных переживаний героев он не менее важен, чем вокальная партия.
Настроение всей оперы определяется оркестровым вступлением; здесь непрерывно сменяют друг друга краткие хроматизированные лейтмотивы, то скорбные, то восторженные, всегда напряженные, страстные, не дающие успокоения.
Они пронизывают оркестровую ткань I акта, в который непосредственно переходит вступление. Небольшие песенные эпизоды образуют контрастный фон психологической драмы. Таковы песня молодого матроса «Гляжу на закат», звучащая без оркестрового сопровождения, энергичная, мужественная ироническая песня Курвенала «Так вот скажи Изольде ты», подхватываемая хором, Центральная характеристика героини заключена в ее рассказе «По морю челн, гоним волной, к ирландским скалам плыл»; здесь царят беспокойство и смятение. Сходными настроениями отмечено начало диалога Тристана и Изольды «Каков будет ваш приказ?»; в конце его вновь звучат мотивы любовного томления.
Во II акте основное место занимает громадный любовный дуэт Тристана и Изольды, обрамленный сценами с Брангеной и королем Марком. Оркестровое вступление передает нетерпеливое ожидание Изольды. То же настроение господствует в диалоге Изольды и Брангены, сопровождаемом отдаленной перекличкой охотничьих рогов. Любовный дуэт богат внутренними контрастами: бурная радость долгожданной встречи сменяется горестными воспоминаниями о пережитых в разлуке страданиях, проклятьями дню и свету. Центральный эпизод дуэта составляют широко развернутые гимны ночи и смерти. Первый — «Спустись на землю, ночь любви» с гибким, свободным ритмом и напряженно звучащей неустойчивой мелодией — заимствован Вагнером из написанного им в год начала работы над «Тристаном» романса «Грезы» на слова М. Везендонк. Его дополняет призыв Брангены — предупреждение об опасности: здесь композитор возрождает излюбленную средневековыми трубадурами форму «утренних песен», Одна из лучших мелодий Вагнера «Итак, умрем, чтоб вечно жить» — красочная, бесконечно развертывающаяся, устремленная ввысь; большое нарастание приводит к кульминации. В заключительной сцене выделяются скорбная, благородно сдержанная жалоба Марка «Вправду ли спас ты? Мнишь ли так?» и небольшое распевное прощание Тристана и Изольды «В далекой той стране нет солнца в вышине», где звучат отголоски любовного дуэта.
III акт обрамлен двумя развернутыми монологами — раненого Тристана в начале и умирающей Изольды в конце. В оркестровом вступлении, использующем мелодию романса «В теплице» на слова М. Везендонк, воплощены скорбь и томление Тристана. Как и в I акте, мучительные душевные переживания героев оттеняются более ясными песенными эпизодами. Таков грустный наигрыш английского рожка, открывающий действие и неоднократно возвращающийся в монологе Тристана; таковы энергичные речи Курвенала, сопровождаемые маршеобразной оркестровой темой. Большой монолог героя строится на резких сменах настроений. Он начинается скорбными фразами «Мнишь ли так? Я знаю лучше, но что, — ты знать не можешь», где слышатся отголоски его прощания с Изольдой из II акта. Постепенно драматизм нарастает, в речах Тристана звучит отчаяние, неожиданно его сменяют радость, бурное ликование и вновь безысходная тоска («Как же тебя понять, напев старинный, грустный»). Драматургическим переломом служит веселый наигрыш английского рожка. В момент смерти Тристана снова повторяется лейтмотив томления, открывавший оперу. Выразительная жалоба Изольды «Я здесь, я здесь, милый друг» насыщена драматическими восклицаниями. Она подготавливает заключительную сцену смерти Изольды. Здесь широко и вольно развиваются лейтмотивы любовного дуэта II акта, приобретающие преображенное, просветленное, экстатическое звучание.
Опера в 3 актах (4 картинах)
Либретто Р. Вагнера
Мейстерзингсры:
Г а н с С а к с, башмачник (бас)
Ф е й т П о г н е р, золотых дел мастер (бас)
К у н ц Ф о г е л ь з а н г, скорняк (тенор)
К о н р а д Н а х т и г а л ь, жестянщик (бас)
С и к с т Б е к м е с с е р, городской писарь (бас)
Ф р и ц К о т н е р, пекарь (бас)
Б а л ь т а з а р Ц о р н, оловянных дел мастер (тенор)
У л ь р и х Э й с л и н г е р, торговец пряностями (тенор)
А в г у с т и н М о з е р, портной (тенор)
Г е р м а н О р т е л ь, мыловар (бас)
Г а н с Ш в а р ц, чулочник (бас)
Г а н с Ф о л ь ц, медник (бас)
В а л ь т е р ф о н Ш т о л ь ц и н г, молодой франконский рыцарь (тенор)
Д а в и д, ученик Сакса (тенор)
Е в а, дочь Погнера (сопрано)
М а г д а л е н а, кормилица Евы (сопрано)
Н о ч н о й с т о р о ж (бас)
Горожане всех цехов, подмастерья, ученики, народ
Действие происходит в Нюрнберге в середине ХVI в.
Первый набросок текста «Мейстерзингеров» относится к 1845 г. Замысел был подсказан только что законченной оперой «Тангейзер»: это должна была быть своеобразная комедийная параллель к состязанию певцов в Вартбурге. В центре обоих произведений турнир, в котором наградой победителю служит рука прекрасной девушки. Но если в «Тангейзере» право на любовь красавицы оспаривали рыцари-миннезингеры, то в «Мейстерзингерах» — ремесленники-горожане, «мастера пения». Работа над «Мейстерзингерами» началась в декабре 1861 г. и продолжалась несколько лет; опера была закончена в октябре 1867 г. Премьера ее состоялась 21 июня 1868 г. в Мюнхене.
При создании либретто «Мейстерзингеров» композитор использовал различные источники. Сведения о жизненном укладе и правилах поэтического искусства цеха (объединения) мастеров пения средневекового Нюрнберга Вагнер почерпнул из старинной нюрнбергской хроники 1697 г., вдохновившей до него немецкого романтика Э. Т. А. Гофмана на создание новеллы «Мастер Мартин-бочар и его подмастерья»; отдельные детали этой новеллы также послужили материалом для либретто. Рисуя историческую фигуру поэта-башмачника Г. Сакса (1494–1576), Вагнер пользовался его сочинениями, широко известными в Германии (после длительного забвения их заново открыл Гете, посвятивший Саксу одно из стихотворений). Вагнер не первый вывел Сакса на сцене. Непосредственной предшественницей «Мейстерзингеров» явилась опера популярного в свое время композитора А. Лорцинга «Ганс Сакс, или Мейстерзингеры» (1840).
В то же время в литературном тексте «Мейстерзингеров» отразились и некоторые автобиографические моменты. В образе Вальтера фон Штольцинга, пылкого романтического художника, чье искусство дерзко разрушает привычную рутину, вызывая страх и возмущение ученых хранителей старины, нетрудно увидеть поэтическое воплощение судьбы самого композитора, а в сатирической фигуре глупого и самодовольного Бекмессера — признанного судьи на состязании «мастеров пения» — его врагов, недалеких и консервативных критиков. За 20 лет, прошедших с момента зарождения замысла, «Мейстерзингеры» претерпели значительные изменения. Образ Сакса — этого, по выражению Вагнера, последнего представителя творческого духа немецкого народа — стал более сложным; в его уста вложены скорбные философские раздумья, размышления о несчастьях и безумии, царящих в мире, — собственные мысли композитора. Одновременно получили развитие народные бытовые картины, занявшие в окончательном варианте значительное место (в частности, написана великолепная реалистическая сцена ночной драки). Комическая опера стала величественным произведением о жизни народа, его могучем, всепобеждающем искусстве.
Церковь святой Екатерины в Нюрнберге. Молодой рыцарь Вальтер фон Штольцинг признается в любви красавице Еве, дочери богатого мастера Погнера. Ева отвечает ему взаимностью, но она не располагает своей судьбой: отец решил выдать ее замуж за победителя на традиционном состязании певцов, которое каждый год происходит на берегу Пегница, в окрестностях Нюрнберга. Узнав об этом, Вальтер просит мастеров принять его в свой цех. Он готов подвергнуться испытанию, чтобы завтра вместе с нюрнбергскими певцами оспаривать руку Евы. Не только почтенные мастера, но и Давид, ученик башмачника Сакса, поражен дерзостью рыцаря — не зная тонов, рифм и форм, не изучив правил, не пройдя школы пения, он хочет сразу стать мейстерзингером! Городской писарь Бекмессер, втайне также мечтающий о Еве, берется исполнять роль метчика — отмечать мелом на доске ошибки певца. Не думая ни об успехе, ни о правилах, Вальтер вдохновенно воспевает весну, пробуждающую от зимнего сна природу, рождающею в душе поэта любовь и песни. Возмущенный Бекмессер прерывает его, показывая исчерченную мелом доску. Сакс безуспешно призывает дослушать песню рыцаря: все мейстерзингеры поддерживают метчика и обрушиваются на дерзкого певца. Не обращая внимания на возмущение мастеров, Вальтер заканчивает свою песню и гордо покидает собрание мейстерзингеров.
Улица, Ясный летний вечер. Сакс вспоминает взволновавшие его смелые и необычные напевы Вальтера. Старый мастер с тревогой думает о том, как решится завтра судьба Евы. Он давно любит Еву, которую еще ребенком носил на руках, но не признается в этом даже самому себе. Ему нетрудно было бы победить на состязании, однако Сакс не уверен в ответном чувстве девушки. Увидев Еву, он притворно возмущается самоуверенным рыцарем, нарушившим старые, незыблемые правила певческого искусства. Тревога Евы выдает ее. Спускается ночь; на опустевших улицах звучит рог ночного сторожа. Вальтер настойчиво убеждает Еву бежать: никогда тупые и косные мастера не присудят ему победы, не признают его поэтического искусства. Издалека доносятся звуки лютни — это Бекмессер накануне состязания хочет завоевать сердце Евы. Он уверен в своем успехе — кто лучше его знает все правила мейстерзанга! — но сомневается в благосклонности девушки: она молода, а ему под пятьдесят. Вместо Евы в окне показывается переодетая в ее платье кормилица Магдалена. Бекмессер начинает свою серенаду. В это время Сакс, громко стуча молотком, затягивает песню о прародительнице Еве, изгнанной из рая. Пенис вызывает гнев Бекмессера, но Саке не умолкает — ему надо работать, ведь он не только певец, но и сапожник. Наконец Сакс соглашается исполнить роль метчика, отмечая ошибки Бекмессера ударами сапожного молотка. Ошибок так много, что Сакс успевает закончить башмаки раньше, чем Бекмессер серенаду, Нелепая песня Бекмессера разбудила Давида. Увидев в окне дома Погнера свою невесту Магдалену, он набрасывается на непрошеного певца, считая его своим соперником. Шум драки привлекает внимание соседей. На улицу выскакивают полуодетые горожане, с криком и ругательствами набрасываясь в темноте друг на друга. Женщины пытаются утихомирить своих отцов и мужей, разливая дерущихся водой, но это еще больше увеличивает суматоху. Внезапно раздается рог ночного сторожа, призывающий горожан ко сну. Привычный звук заставляет всех опомниться. Драка прекращается так же внезапно, как и началась. Сакс уводит Вальтера к себе. Площадь быстро пустеет, лишь песня ночного сторожа разносится по безлюдным улицам.
Комната в доме Сакса. Мастер погружен в глубокие раздумья о царящем в мире безумии, о тщетности надежд, о собственной неудавшейся жизни: его жена и дети умерли, Ева любит другого — ему остается лишь суровое самоотречение. Но несчастья не сломили Сакса, не ожесточили душу — он будет помогать людям, вдохновлять их своим искусством. Давид, ожидавший нагоняя за ночную потасовку, поражен переменой, происшедшей в обычно вспыльчивом и резком мастере: тот похвалил его шутливую песню, приготовленную к празднику, и пожелал счастья с Магдаленой. Появляется Вальтер. Сакс терпеливо убеждает гордого, пылкого юношу в необходимости учиться мастерству, уважать народные традиции, возникшие из самой жизни; только те творения искусства долговечны, в которых вдохновенный порыв гармонично сочетается со зрелым мастерством. Благодарный Вальтер поет песню о чудесном сне: о встрече с возлюбленной в райском саду, — с этой песней он выступит на состязании певцов. Готовится к состязанию и появившийся в доме Сакса Бекмессер, хотя после ночной потасовки он еле двигается и ни одна новая песня не приходит ему в голову. Заметив на столе листок со словами песни Вальтера, записанными рукой Сакса, Бекмессер быстро прячет его в карман. Сакс, лукаво усмехаясь, дарит Бекмессеру украденные стихи, но предупреждает, что спеть их нелегко. Однако Бекмессер не сомневается в победе: если Сакс не будет выступать, у него нет соперников Довольный Бекмессер отправляется на состязание. А Сакс, пытаясь шуткой скрыть печаль, соединяет руки Вальтера и Евы, которая со слезами благодарит старого мастера. На радостях он тут же совершает комический обряд посвящения Давида в подмастерья, вызывая честолюбивые мечты Магдалены, — она видит себя в ближайшем будущем почтенной женой мастера пения.
Широкий луг на берегу Пегница. На певческое состязание собираются мастера различных цехов. Празднично одетые, с развевающимися знаменами, восхваляя достоинства своего ремесла, идут башмачники, городские сторожа и музыканты, портные и пекари. Ученики затевают веселый танец с девушками. Народ радостно приветствует Сакса. Начинается состязание певцов. Первым выступает Бекмессер, Он не успел затвердить украденные стихи и ничего не понял в них. Под общий смех Бекмессер поет невообразимую чепуху и, посрамленный, убегает, обвиняя Сакса в обмане. Тогда из толпы выходит Вальтер. Ободренный улыбкой Евы и вниманием народа, он вдохновенно поет сочиненную им у Сакса песню, украшая ее новыми вариантами. Вальтер единодушно признан победителем: он получает венок и руку Евы. Все с восторгом подхватывают призыв Сакса хранить верность славным традициям национального искусства.
«Мейстерзингеры» — единственная из зрелых опер Вагнера, написанная на историко-бытовой сюжет. Колоритные картины средневекового города, его своеобразной жизни и обычаев занимают здесь большое место. Отношения действующих лиц завязываются на широком красочном народном фоне. Хоры поражают мощью звучания и полифоническим богатством. В них воплощены сила народа, его оптимизм и душевное здоровье. Музыка «Мейстерзингеров» близка немецкому фольклору: таковы три песни Вальтера, песня Сакса о прародительнице Еве и ангеле-башмачнике, песенка Давида, хоры цехов. Но они не замкнуты в традиционную форму, а как и в других операх Вагнера включены в непрерывно развивающиеся сквозные сцены, также основанные на системе лейтмотивов.
В большой увертюре сопоставлены две группы лейтмотивов: торжественные, величественные связаны с образами народной жизни, светлые, порывистые рисуют мир лирических переживаний Вальтера и Евы.
I акт развивается медленно, неторопливо. Острое драматическое столкновение происходит лишь в конце. Наиболее полно здесь охарактеризован Вальтер; поэтичные образы его первой песни «Когда дремал под снегом лес» воплощены в гибкой напевной мелодии, в которой звучат отголоски популярных немецких «весенних песен». Вторая песня Вальтера «Начинай! В лесной тиши прозвучал весны призывный клич» более порывиста и взволнованна; в ней появляется образ злой зимы, тщетно пытающейся помешать вольным напевам. Песня перерастает в большой ансамбль; в нем противопоставлены напевная мелодия Вальтера и сердитые реплики мастеров, к которым присоединяется насмешливый хор учеников.
II акт состоит из двух разделов. В первом преобладают сольные эпизоды; второй — большая массовая сцена ночной драки. Широко, многогранно раскрывается образ Сакса; в благородной мелодии его монолога «Сирень моя в истоме» отзвуки второй песни Вальтера, о которой вспоминает Сакс, приобретают более сдержанный и просветленный характер. В песне об ангеле-башмачнике «Как Еву, мать всех матерей» простая незамысловатая мелодия сменяется громкими грубоватыми выкриками «Иерум!» и стуком молотка в оркестре. Мастерски написанный живой, динамичный финал открывается комической серенадой Бекмессера; к ней присоединяются насмешливые реплики Сакса, затем Давида, изумленные возгласы мейстерзингеров; ансамбль вырастает в массовую сцену, в которой, помимо солистов, участвуют три хора — учеников, горожан и женщин. После рога ночного сторожа хоры замолкают, звучность оркестра ослабевает, слышатся лишь глухие отзвуки драки да песня сторожа.
В III акте две картины — лирическая и массовая. В 1-й простодушной песенке Давида «Когда, сходясь на Иордан» противопоставлен сосредоточенный философский монолог Сакса «Жизнь — сон»; скорбный, полный сдержанного пафоса, он постепенно проясняется и звучит в конце светло и умиротворенно. Затем широкой волной льются прекрасные мелодии третьей песни Вальтера, оттеняемые выразительными речитативами Сакса. Редкий по красоте лирический квинтет предшествует торжественному оркестровому интермеццо, которое служит переходом ко 2-й картине — финалу оперы. В нем воспроизведена монументальная картина народного празднества, которое открывает шествие цехов. Незамысловатую песню башмачников сменяет шумный оркестровый эпизод, рисующий городских музыкантов — трубачей, барабанщиков, флейтистов; за ним следуют комическая песенка портных и суровый, героический хор пекарей. В центре сцены состязания певцов — третья песня Вальтера «Розовым утром алел свод небес»; подхваченная мастерами и народом, она превращается в мощный ансамбль с хором.
Торжественное сценическое представление в 4 частях
Мысль об опере на сюжет германского национального эпоса — сказания о Зигфриде и нибелунгах — зародилась у Вагнера осенью 1848 г. Объединив различные сюжетные мотивы, он изложил их в небольшой статье. На основе последнего ее раздела за 16 дней было написано либретто оперы «Смерть Зигфрида» и сделано несколько музыкальных набросков. Революционные события прервали работу; первоначальный замысел стал изменяться, Вагнера настолько увлек образ Зигфрида, что он решил посвятить ему еще одну оперу, «Юный Зигфрид», либретто которой было написано за 3 недели в 1851 г. Но и этих двух частей композитору показалось недостаточно, чтобы охватить все богатство народного сказания; в июне следующего года он написал либретто оперы «Валькирия», повествующий о судьбе родителей главного героя, а в ноябре закончил работу над текстом пролога всего цикла — «Золото Рейна», рассказывающего о первопричинах трагических событий. В конце 1852 г. либретто тетралогии, названной «Кольцо нибелунга», было завершено и вскоре издано. Однако текст финала еще неоднократно переделывался, изменялись названия двух последних частей, лишь в 1863 г. текст тетралогии приобрел окончательный вид.
Литературные источники «Кольца нибелунга» многообразны. Корни сказания о нибелунгах уходят в глубокую древность германских племен. Один из наиболее старых его вариантов запечатлен в «Старшей Эдде» сборнике мифологических и героических песен, записанных в Скандинавии в XII–XIII вв. (датированы примерно IX–XI вв.). На ее основе в середине ХIII в. возникла прозаическая «Сага о Вёльсунгах», которая послужила главным источником вагнеровского либретто. В меньшей мере был использован немецкий вариант сказания — «Песнь о Нибелунгах», зато важную роль сыграли немецкая «народная книга» о неуязвимом («роговом») Зигфриде и различные сказки.
В старинном сказании Вагнер увидел актуальный, современный смысл. Увлеченный идеями революции, композитор, объясняя образы тетралогии (как ранее «Лоэнгрина»), использовал социологические термины. Солнечный Зигфрид, не знающий страха, был для него «вожделенным, чаемым нами человеком будущего», «социалистом-искусителем, явившимся на землю, чтобы уничтожить власть капитала». Бросая вызов буржуазной морали, композитор сделал его незаконнорожденным, плодом связи родных брата и сестры. Важное значение в трактовке Вагнера приобрел образ верховного бога Вотана — нерешительного, разъедаемого рефлексией, склонного к философствованию, а не к действию, подавленного злом и несправедливостью, царящими вокруг. «Вотан до мельчайших деталей похож на нас, — писал Вагнер другу. — Он свод всей интеллигентности нашего времени… Такая именно фигура, ты должен это признать, представляет для нас глубочайший интерес». А нибелунг Альберих для Вагнера — это современный банкир: «Если мы вообразим в руках нибелунга вместо золотого кольца биржевой портфель, то получим законченную картину страшного образа современного владыки мира».
Одна из основных тем «Кольца нибелунга» — тема губительной власти золота — приобрела остросовременное, антикапиталистическое звучание. И всемогущие боги, и сильные, но недалекие великаны, и коварные нибелунги, и люди — смелые и отважные, робкие и трусливые все охвачены стяжательством, жаждой богатства, власти, готовы отречься от человеческих чувств, встать на путь насилия, лжи и обмана. Вагнер страстно желает гибели этого несправедливого общества, гигантской катастрофы, которая разрушит весь мир и погребет под его обломками пороки и преступления людей. Но если в годы революционного подъема, только приступая к работе над «Нибелунгами», Вагнер глубоко верил, что на развалинах старого мира родится новое, невиданно прекрасное человеческое общество, то разгром революции 1848–1849 гг. подорвал веру композитора в грядущую победу, в близость царства свободы, правды и красоты. Гибель лучшего из героев, никому не приносящая избавления, придает финалу мрачно-трагические черты. Лишь в музыке, в последней просветленной теме, пробивается луч надежды.
Работа над музыкой тетралогии заняла у композитора многие годы. В 1854 г. был закончен пролог — «Золото Рейна». Принявшись вслед за тем за написание «Валькирии», Вагнер завершил ее в 1856 г. Тогда же он начал работу над «Зигфридом», но в 1857 г. прервал сочинение на середине Пакта. Лишь после создания «Тристана и Изольды» и «Мейстерзингеров», осенью 1868 г., Вагнер принялся за III акт «Зигфрида». Но теперь работа шла с трудом: «Зигфрид» был закончен в 1871 г., параллельно писалась последняя часть — «Гибель богов». Только в 1874 г., через 21 год после начала работы над музыкой и через 26 лет после создания либретто первой оперы, тетралогия «Кольцо нибелунга» была, наконец, завершена. Вагнер настаивал на постановке всего цикла. Однако против его воли в Мюнхене состоялись премьеры «Золота Рейна» (22 сентября 1869 г.) и «Валькирии» (26 апреля 1870 г.). Постановка всей тетралогии в специально построенном для вагнеровских опер театре в Байрёйте (Бавария) 13–17 августа 1876 г. вылилась в большое художественное событие мирового масштаба.
Представление тетралогии «Кольцо нибелунга» в 4 картинах
Либретто Р. Вагнера
Дочери Рейна (русалки):
В о г л и н д а (сопрано),
В е л ь г у н д а (сопрано),
Ф л о с х и л ь д а (меццо-сопрано)
Нибелунги (карлики):
А л ь б е р и х (бас),
М и м е, его брат (тенор)
Великаны:
Ф а з о л ь т (бас),
Ф а ф н е р, его брат (бас)
Боги:
В о т а н, верховный бог (бас),
Ф р и к а, жена Вотана (меццо-сопрано),
Ф р е й я, богиня юности, ее сестра (сопрано),
Ф р о, бог света, ее брат (тенор),
Д о н н е р, бог грома, ее брат (бас),
Л о г е, бог огня (тенор),
Э р д а, богиня судьбы (альт)
Нибелунги
Действие происходит в глубинах Рейна, на горных высях и в подземном царстве нибелунгов в сказочные времена.
Неторопливо струится могучий Рейн. В волнах его играют три русалки — шаловливые, беззаботные дочери Рейна. Они хранят золотой клад, покоящийся на дне реки. А в расщелинах скал, под землей, гнездятся карлики-нибелунги, искусные кузнецы. Один из них, Альберих, тщетно пытается добиться любви русалок: дочери Рейна выскальзывают у него из рук, насмехаясь над его неуклюжестью и безобразием. Из их веселой болтовни Альберих узнает тайну клада: тот, кто скует из золота Рейна кольцо, станет властелином мира, обладателем несметных богатств. Однако сковать кольцо нелегко: для этого нужно отречься от лучшего из человеческих чувств — любви. Альберих проклинает любовь — и золото Рейна в его руках.
На неприступных горных высях вознесся гордый чертог богов Валгалла: никакие враги не страшны Вотану — верховному повелителю богов. Валгаллу построили сильные, но простодушные братья-великаны Фазольт и Фафнер. Вотан заключил с ними договор, он поклялся, что в награду за труд отдаст им Фрейю — богиню юности, которая хранит чудесные золотые яблоки, дающие богам вечную молодость. Однако, получив неприступную крепость, Вотан не спешит расстаться с Фрейей. Упреки жены — богини Фрики, сестры Фрейи, гнев ее братьев — юного Фро и воинственного Доннера, бога грома, — укрепляют Вотана в этом решении. Бог огня Логе — гибкий и неверный, как пламя, подавший когда-то богам коварный совет о договоре с великанами, — рассказывает о золоте Рейна. И жажда богатства овладевает богами. Но и великаны согласны отказаться от Фрейи, если Вотан отдаст им сокровища нибелунгов. А пока они берут Фрейю в качестве залога. Тотчас же боги лишаются силы — в один миг они становятся дряхлыми. Лишь Логе по-прежнему весел, насмешлив. Тогда Вотан решается: он добудет золото у Альбериха, чтобы выкупить Фрейю. В сопровождении Логе он отправляется в подземное царство нибелунгов.
Уже издали слышатся удары молотов о наковальни, видны отблески пламени кузнечных горнов, слышны вопли и стопы нибелунгов. Они день и ночь куют богатство Альбериху, который поработил их силой золотого кольца. Теперь он мечтает о покорении всего мира. Трусливый, вечно жалующийся брат Альбериха Миме сковал ему чудесный золотой шлем: тот, кто владеет им, может принять любой облик и даже стать невидимым. Логе, выведав об этом у Миме, заводит с Альберихом хитрый разговор, и когда нибелунг, надев шлем, превращается в маленькую жабу, боги хватают и связывают его.
В качестве выкупа Вотан требует золото. Альберих отдает все, что сковали карлики, отдает и шлем-невидимку, но когда Вотан срывает с его пальца волшебное кольцо, нибелунг произносит страшное проклятье: отныне каждому, кто будет владеть кольцом, оно будет приносить несчастья и смерть. Вотан лишь смеется над злобным бессилием карлика теперь власть и богатство в его руках. Однако золотом надо расплатиться с великанами. Они хотят получить столько золота, чтобы оно покрыло Фрейю с ног до головы. Сокровищ нибелунгов не хватает, и Вотан бросает поверх золотой груды шлем-невидимку. Фазольт, влюбленный в Фрейю, не в силах расстаться с ней; он утверждает, что в щель все еще виден взор богини; великаны требуют золотое кольцо. Вотан отказывается, и мольбы испуганных богов не могут поколебать его решения. Лишь грозное пророчество богини судьбы Эрды, внезапно появляющейся из земной глубины, заставляет Вотана отдать кольцо великанам. И тотчас сбывается проклятье нибелунга: из-за золота вспыхивает ссора, и Фафнер тяжелой палицей убивает брата. Ужас охватывает богов; в их светлый мир пришли убийство и смерть. Бог грома Доннер собирает тучи, разражается гроза, и на очистившемся небе раскидывается радуга — многоцветный мост, по которому боги шествуют в Валгаллу. Торжество Вотана не могут смутить ни горестные жалобы обманутых дочерей Рейна, ни язвительные насмешки Логе — Вотан упоен своим всемогуществом и властью.
«Золото Рейна» — сказочно-эпическая опера с неторопливо развертывающимся действием и немногочисленными внешними событиями. Она строится на сопоставлении четырех красочных картин, идущих без перерыва; каждой присущ свой колорит, определяемый яркими и многообразными лейтмотивами, которые складываются в четко продуманную систему.
1-я картина рисует безмятежный мир дочерей Рейна. Оркестровое вступление, целиком построенное на красочном варьировании одного мотива, передает величавое течение реки. Светлые лейтмотивы русалок подчеркивают настроения покоя и радости; центральный оркестровый эпизод, передающий сияние золотого клада под лучами солнца, ослепляет блеском звучания, великолепием красок. Контраст вносит заключение картины — бурное и тревожное. 2-я картина открывается торжественным, величавым лейтмотивом Валгаллы. Контрастно небольшое лирическое ариозо Фрики «Ах, дрожа за верность твою». Тяжеловесные, неуклюжие аккорды рисуют великанов. Широко развернута музыкальная характеристика бога огня Логе: оркестровая звукопись разгорающегося пламени сменяется большим рассказом «Где жизнь веет и реет», полным манящей прелести; насмешливые реплики Логе сопровождают сцену внезапного одряхления богов. Мрачным колоритом наделена 3-я картина. Неумолчно звучит однообразный ритм ковки (Вагнер вводит в состав оркестра 18 наковален), медленно, словно с трудом, подымается стонущий лейтмотив рабства. Тот же ритм сопровождает краткую жалобную песню Миме «Прежде беспечно мы своим женам в блестках ковали тонкий убор». Мрачная сила и величие Альбериха раскрываются в его сцене с Вотаном и Логе. В начале 4-й картины господствуют те же настроения. Трагична сцена шествия нибелунгов, несущих золотой клад. Монолог Альбериха «Ты проклятьем был рожден, — будь проклят, перстень мой» — кульминация оперы; грозный, жестко звучащий лейтмотив проклятья не раз еще появится в драматических моментах тетралогии. Иной характер, суровый и бесстрастный, носит пророчество богини судьбы Эрды о грядущих бедах («Все, что прошло, — знаю»). Завершают оперу пейзажные образы: на фоне бурного движения в оркестре слышен энергичный призыв бога грома, его подхватывают, перекликаясь, различные инструменты, затем музыкальную картину грозы сменяет спокойный, безмятежный лейтмотив радуги у струнных инструментов и арф.
Первый день тетралогии «Кольцо нибелунга» в 3 актах
Либретто Р. Вагнера
3 и г м у н д (тенор)
Х у н д и н г (бас)
З и г л и н д а, его жена (сопрано)
В о т а н, верховный бог (бас)
Ф р и к а, его жена (меццо-сопрано)
Б р у н т и л ь д а, валькирия, его дочь (сопрано)
Валькирии:
Г е р х и л ь д а (сопрано),
О р т л и н д а (сопрано),
В а л ь т р а у т а (меццо-сопрано),
Ш в е р т л е й т а (меццо-сопрано),
Г е л ь м в и г а (сопрано),
З и г р у н а (меццо-сопрано),
Г р и м г е р д а (меццо-сопрано),
Р о с в е й с а (меццо-сопрано).
Действие происходит в хижине Хундинга и в горах в сказочные времена.
В страшную грозу, спасаясь от преследования врагов, в лесную хижину вбегает раненый безоружный воин. Его приветливо встречает печальная женщина. Нежное чувство к незнакомцу вспыхивает в душе Зиглинды. В это время домой возвращается ее муж, грубый и жестокий Хундинг. Он поражен сходством между женой и гостем. На расспросы хозяина пришелец отвечает неохотно. Жизнь его сурова и полна невзгод. Он жил с отцом в лесу, и враги травили их, как диких волков. Однажды, вернувшись домой, они не нашли своего жилища: враги сожгли его, убили мать, а сестру увели с собой. Скоро исчез и отец. Юноша остался один. Он ушел из леса, чтобы жить с людьми, но и у них не нашел счастья: его советы встречали насмешками, а помощь оборачивалась злом. Однажды он хотел защитить девушку, которую братья насильно выдавали замуж; он убил братьев, но девушка горько оплакивала их гибели и проклинала своего защитника. Она погибла от рук разгневанных родичей убитых, а он, раненый, безоружный, вынужден был спасаться бегством. Хундинг вскакивает, возмущенный: так вот кто посмел дерзко вмешаться в дела их рода! Он вызывает гостя на поединок — завтра утром он убьет его, — и приказывает жене приготовить на ночь питье. Зиглинда, движимая внезапной любовью и состраданием к скитальцу, подсыпает мужу в питье сонный порошок. Оставшись один, незнакомец вспоминает, как отец говорил ему когда-то о чудесном мече Нотунге, который он найдет в час беды; потом на память ему приходит печальный взгляд женщины, и он чувствует, как любовь разгорается в его сердце. Появляется Зиглинда. Она пришла помочь безоружному гостю. В день ее грустной свадьбы с Хундингом на пиру появился старец в темном плаще. Он вонзил в ствол ясеня меч, и никто не смог вытащить его, ибо он предназначен могучему герою. Зиглинда внимательно вглядывается в лицо незнакомца. И тогда он открывает свое настоящее имя — Зигмунд, сын Вельзе. Зиглинда в восторге бросается в его объятия: в возлюбленном она обрела своего потерянного в детстве брата. Зигмунд вырывает из ствола ясеня меч и вместе с Зиглиндой бежит из хижины Хундинга.
Верховный бог Вотан снаряжает в бой свою дочь, валькирию Брунгильду — в поединке Зигмунда и Хундинга она будет сражаться на стороне Зигмунда. Появляется разгневанная Фрика — жена Вотана, хранительница семейного очага. Она не может допустить победы Зигмунда. Люди перестали чтить святость браков, Зигмунд похитил чужую жену. Но не тоже ли делают боги? Ведь Вотан, когда он под именем Вельзе странствовал среди людей, взял себе в жены земную женщину, родившую ему двух близнецов Зигмунда и Зиглинду. Вотан не имеет права защищать сына победа должна достаться Хундингу. Охваченный тоской, Вотан рассказывает Брунгильде, что когда-то сам совершил обман: нарушил договор с великанами, ограбил нибелунга Альбериха и завладел его волшебным кольцом. Испуганный мрачным пророчеством богини судьбы Эрды, он отдал кольцо великанам, но с тех пор тревога не покидала его. Чтобы узнать о судьбах мира, Вотан спускался в загадочное царство Эрды, от их союза и родилась воинственная валькирия Брунгильда. Чувствуя себя бессильным восстановить мир и справедливость, Вотан искал героя среди людей, свободных от проклятья золота и власти богов. Таким героем должен был стать Зигмунд — недаром Вотан закалял его волю в испытаниях скитальческой жизни. Но и Зигмунд не свободен: бог принес невзгоды, но бог дал ему в руки и непобедимый меч. Не в силах разобраться в созданных им же самим законах и договорах, Вотан подчиняется воле Фрики — пусть погибнет Зигмунд, пусть страшный нибелунг станет властелином мира! А в это время Зигмунд и Зиглинда спасаются бегством. Измученная тяжестью пути, страхом и угрызениями совести, Зиглинда засыпает. Зигмунду является вестница смерти — валькирия Брунгильда. Она объявляет волю верховного бога: он падет в бою с Хундингом, и непобедимый меч не спасет его. Зигмунд проклинает несправедливость богов и заносит меч над спящей Зиглиндой: он не может оставить ее на поругание Хундингу. Брунгильда, охваченная состраданием, покоренная силой его любви и бесстрашном, решает нарушить волю отца — в бою она будет защищать Зигмунда. Слышен рог Хундинга. Начинается поединок. Победа склоняется на сторону Зигмунда, но из-за туч появляется разгневанный Вотан и направляет на него свое копье. Меч Зигмунда разлетается на куски, и Хундинг поражает безоружного героя. Презрительным движением руки Вотан уничтожает победителя и устремляется за валькирией, нарушившей его волю.
Высоко в горах звучит победный клич валькирий. Девы-воительницы слетаются на воздушных конях, принося в Валгаллу павших в битвах героев, которые пополняют небесное воинство Вотана. Восемь сестер собрались на скале — \ нет лишь Брунгильды. Вот и она с тяжелой ношей — спасенной ею Зиглиндой. Брунгильда просит сестер дать ей коня, чтобы вместе с Зиглиндой бежать от гнева отца. Но валькирии страшатся Вотана, а Зиглинда умоляет о смерти — после гибели Зигмунда ей незачем жить. Тогда Брунгильда рассказывает, что у нее от Зигмунда родится сын Зигфрид в котором возродится доблесть отца. Зиглинда так же страстно, как прежде молила о смерти, теперь умоляет о спасении. Брунгильда решается: пусть Зиглинда бежит одна и укроется в дремучем лесу. Страшна кара разгневанного верховного бога: Брунгильде нет места среди богов, она станет смертной женщиной и женой того, кто найдет ее здесь, спящей на пустынной скале. Валькирии в ужасе покидают сестру. Она умоляет отца о справедливости: ведь не по доброй воле осудил он на смерть своего любимого сына Зигмунда. Мольбы дочери смягчают Вотана; ее разбудит от сна неустрашимый герой, который не побоится копья верховного бога. С глубокой грустью он прощается с дочерью и погружает ее в волшебный сон; по знай ку Вотана скалу окружает стена огня.
«Валькирия» — опера лирико-драматического плана. Здесь сплетаются несколько драматических судеб: влюбленных Зигмунда и Зиглинды, вступивших в конфликт с законами общества; Вотана-отца, отрекающегося от своих детей; Брунгильды, нарушившей волю отца во имя сострадания к преследуемым им героям. В развитии действия много неожиданных переломов, взрывов, острых коллизий. В раскрытии внутреннего мира героев шире, чем в других частях тетралогии, используются певучие лейтмотивы романсного склада (хотя повторяются и некоторые лейтмотивы «Золота Рейна»).
I акт посвящен характеристике Зигмунда и Зинглинды. Оркестровое вступление рисует картину бушующей грозы; в неумолчном шуршании дождя слышатся тревога и смятение гонимого беглеца; из этого живописного фона вырастают лирические мотивы Зигмунда и Зиглинды. В первой сцене диалоге героев, построенном па кратких речитативных репликах, эти певучие лейтмотивы проникновенно звучат в оркестре, раскрывая тайные мысли, смутные, невысказанные чувства влюбленных. Контрастна характеристика Хундинга — отрывистые, резкие фразы, острый ритм оркестровых мотивов. Суров и скорбен рассказ Зигмунда «Мирным зваться не смею, радостным быть не могу». Чувства героя широко раскрываются в его монологе: первая часть «Про меч отец говорил мне» носит героический характер; в оркестре повторяется краткий энергичный мотив меча и словно загорается яркое сияние; вторая часть монолога «Ночь покрывала очи мне тьмой» — лирически мягкая, напевная. Венчает акт любовная сцена Зигмунда и Зиглинды; особенно выделяется «Весенняя песня» Зигмунда («Мрак зимы теперь побежден весной») с красивой певучей мелодией в народном духе.
II акт насыщен драматическими событиями. Первая его половина связана с обрисовкой драмы Вотана, вторая посвящена развязке судьбы Зигмунда. Воинственная характеристика Брунгильды сменяется лирическим ариозо Фрики, упрекающей Вотана в измене, — «Что тебе святость брака и клятв». В центре акта гигантский монолог Вотана — философское раздумье о судьбах мира и богов, построенное на смене контрастных эпизодов. Образ Зиглинды раскрывается в сцене бегства, полной тревоги, смятения, нервных, отчаянных восклицаний. Один из лучших эпизодов оперы — диалог Зигмунда и Брунгильды! вестницы смерти; в основе его лежит проникновенный, скорбный лейтмотив балладного склада. Стремительная сцена поединка заключает акт.
В центре III акта — образы Вотана и Брунгильды. Он начинается симфонической картиной «Полет валькирий». Лирический центр большой сцены Брунгильды с валькириями — пророчество о рождении Зигфрида; здесь звучат мотивы, которые в последующих частях тетралогии станут его характеристикой: героический, горделивый («Героев честь и красу в лоне своем ты носишь, жена») и страстный, приподнятый, полный восторга («Свершила ты чудо»). Драматична сцена наказания Брунгильды, обрамленная взволнованным октетом валькирий; в ней три волны нарастания, отмеченные тремя ариозо Вотана; наиболее проникновенно последнее — «Тебя не пошлю в битву к бойцам» Выразительно оправдание Брунгильды «Разве постыдно дело мое, что так постыдно меня ты наказал?» с широкой, драматически насыщенной мелодией. Лучшие человеческие черты Вотана проступают в завершающем оперу «Прощании с Брунгильдой и заклинаний огня»; здесь много свободно льющихся мелодий редкой красоты; полон сдержанной скорби центральный эпизод «Простите, очи мои»; в заключительном важную роль играют гибкие, причудливые, сверкающие лейтмотивы огня, соединяющиеся с зловещим лейтмотивом судьбы.
Второй день тетралогии «Кольцо нибелунга» в 3 актах (4 картинах)
Либретто Р. Вагнера
3 и г ф р и д (тенор)
П у т н и к (бог Вотан) (бас)
М и м е, кузнец, нибелунг (тенор)
А л ь б е р и х, его брат (бас)
Ф а ф н е р, дракон (бас)
Э р д а, богиня судьбы (альт)
Б р у н г и л ь д а (сопрано)
Г о л о с п т и ч к и (мальчик или сопрано)
Действие происходит в лесу и в горах в сказочные времена.
В дремучем лесу живет кузнец — карлик Миме с мальчиком Зигфридом. Миме называет его сыном, по Зигфрид не верит этому и ненавидит трусливого, вечно жалующегося воспитателя. Кузнец не может сковать ни одного меча, который мальчик не сломал бы играючи. Наконец Миме открывает Зигфриду тайну его рождения: однажды карлик встретил в лесу измученную женщину по имени Зиглинда и привел ее в свой дом; она родила сына и вскоре умерла. Перед смертью мать дала мальчику имя и просила передать ему обломки отцовского меча Нотунга. Зигфрид счастлив — теперь он свободен, ничем не связан с ненавистным нибелунгом и может пуститься странствовать по свету. Пусть только кузнец скует ему из обломков Нотунга меч по руке. Миме остается один в тщетных раздумьях; он знает, что работа ему не под силу. В хижину входит Путник; он закутан в плащ, на лоб надвинута широкополая шляпа, в руке копье, на конце которого сверкает молния. Испуганный Миме гонит прочь незваного гостя, но тот уже сел у очага. Он предлагает, чтобы кузнец загадал ему три загадки — в заклад он ставит свою голову. Миме придумывает вопросы потруднее — о нибелунгах‚ великанах и богах. Путник, не раздумывая, отвечает на них и, в свою очередь, задает ему три вопроса. Карлик не может ответить на последний: кто скует непобедимый Нотунг? Смеясь, Путник отвечает: меч скует тот, кто не знает страха, и ему же достанется заклад состязания — голова Миме. Оставшись один, карлик в ужасе вспоминает, что забыл научить Зигфрида страху. Зигфрид возвращается и вновь требует от кузнеца меч. Увидев обломки, он сам берется за дело: плавит металл и принимается ковать. Меч выходит на славу, с одного удара юный герой разрубает им наковальню.
Ночью, в Чаше леса, у входа в пещеру нибелунг Альберих встречает Путника. В пещере лежит золотой клад и кольцо, дающее безграничную власть над миром, отняв его когда-то обманом у Альбериха, верховный бог Вотан отдал сокровище великанам в уплату за построенную ими неприступную крепость Валгаллу. Один из великанов, Фафнер, убил брата и, обернувшись драконом, охраняет в пещере клад. Нибелунг бессилен бороться с драконом, а Вотан должен блюсти заключенные им договоры. Но Альберих все еще мечтает о власти над миром и мести богам. Те же мечты владеют и его братом Миме. Для того он и воспитывал Зигфрида, чтобы добыть кольцо нибелунга руками юного героя, ничего нс знающего о его волшебной силе. Чтобы научить Зигфрида страху, Миме приводит его к пещере дракона. Утомленный дальней дорогой, Зигфрид ложится отдохнуть под липой. Прислушиваясь к шелесту сваренного солнцем леса, он погружается в мечты. До него доносится пенис птички, и Зигфрид пытается завести с ней разговор, подражая ей игрой на дудочке. Но дудочка ломается в его сильных руках, и Зигфрид трубит в рог. Разбуженный шумом, из пещеры выползает дракон. Зигфрид не испытывает страха при виде чудовища и убивает его. Капля горячей крови дракона обжигает его руку и, машинально слизнув кровь языком, Зигфрид спускается в пещеру — может быть, там он встретит страх? А в лесу, у входа в пещеру, громко спорят братья-нибелунги Альберих и Миме: каждый из них хочет завладеть добытым Зигфридом сокровищем и волшебным кольцом. Миме встречает героя с угодливой улыбкой и предлагает освежиться приготовленным питьем. Но Зигфрид неожиданно слышит в его словах совсем иной, подлинный смысл: избавившись руками Зигфрида от страшного дракона, коварный карлик хочет теперь избавиться и от него самого. Зигфрид убивает Миме и вместе с телом Фафнера бросает в пещеру. В лесу слышен хохот Альбериха: проклятье, тяготеющее над кольцом, продолжает действовать — оно несет гибель каждому, кто пожелает им обладать. А Зигфрид снова ложится под липу и слушает пение птички. Но — странное дело! — теперь он понимает ее: она поет о нем, о его битве с драконом, о драконьей крови, научившей его понимать язык птиц и сокровенный смысл людских слов. А дальше — Зигфрид вскакивает и в волнении бежит за птичкой — она рассказывает о скале в непроходимой чаще леса, окруженной пламенем, и с прекрасной девушке, спящей там волшебным сном.
В бурную ночь, при свете молний, верховный бог Вотан заклинаниями вызывает из земных недр Эрду — богиню судьбы, чтобы вновь узнать от нее о будущем мира. Но с тех пор как Эрда родила Вотану валькирию Брунгильду, она лишилась пророческого дара: вещая мудрость матери перешла к дочери. Не может ответить Вотану и Брунгильда — он отрекся от дочери, когда она нарушила его волю. А теперь верховный бог добровольно отрекается от господства над миром: близится юный герой, не знающий страха, свободный от власти богов. Завладевший кольцом нибелунга, не ведающий его цены, он избавит мир от проклятья золота. Светает. Буря стихла. Издалека доносится пение птички. Вслед за ней появляется Зигфрид. Испуганная птичка улетает: перед Зигфридом предстает Путник в темном плаще и широкополой шляпе; его копье преграждает путь к скале. Напрасно Путник предостерегает юношу от грозящих опасностей — Зигфрид полон решимости добиться своего. Тогда Путник подымает копье, на котором сверкают молнии. Но Зигфрид бесстрашно обнажает Нотунг, и копье повелителя богов, разбившее когда-то меч в руках Зигмунда, ломается пополам. Вотан исчезает.
Огненный вал расступается перед юным героем, и на вершине скалы он видит спящего воина в сверкающих доспехах. Зигфрид снимает с головы его шлем, разрезает мечом кольчугу — перед ним прекрасная девушка. Неведомое чувство охватывает Зигфрида — уж не страх ли это? — и он целует ее. Чары рассеиваются, и Брунгильда пробуждается к новой жизни, к земной любви.
«Зигфрид» — эпическая опера с плавным, замедленным течением событий, подчеркнутым обилием неторопливых бесед-диалогов. Господствует светлое, безмятежное настроение. Сложные драматические переживания, трагические коллизии отсутствуют. В характеристике главного героя важную роль играет песня, а в картинах природы, с красочными лейтмотивами изобразительного склада, велико значение оркестра.
I акт многосторонне освещает героический образ Зигфрида; контрастом ему служит характеристика Миме. Мрачные раздумья кузнеца-нибелунга переданы во вступлении и первой сцене, основанных на настойчиво повторяющемся в оркестре лейтмотиве ковки. Появление Зигфрида возвещает звонкая фанфара лейтмотива рога. Жалобно звучит песня Миме «Ребенком грудным взял я тебя». Ей противопоставлена бодрая, жизнерадостная «Песня странствий» Зигфрида («С ним пойду бродить по свету»), Большая диалогическая сцена состязания в мудрости Путника и Миме отличается величавым, торжественным складом. Венчают акт две героические песни Зигфрида — песни плавки и ковки меча — с богатырскими возгласами, простой, ясной, мужественной мелодией и изобразительным оркестровым сопровождением.
Во II акте сценам, рисующим зависть, алчность, коварство, противопоставлена светлая характеристика Зигфрида на лоне природы. Эта сцена — «Шелест леса» — занимает большую часть акта. Тонкими оркестровыми красками рисует Вагнер образ залитого солнцем леса, полного таинственных голосов; несколько раз повторяется пение птички (вначале лейтмотив в оркестре, затем — голос мальчика). Зловещим контрастом врываются сцены битвы с драконом, спора нибелунгов, обмана Миме. В конце акта вновь воцаряется радостно-взволнованное настроение.
III акт распадается на две картины: мрачные, полные беспокойства сцены с Путником сменяются торжественным пробуждением Брунгильды и любовным дуэтом. Бурное, тревожное оркестровое вступление живописует ночную скачку Вотана. Те же настроения развиваются в заклинании Эрды Вотаном «Где ты, Вала?» В последующем диалоге взволнованным восклицаниям Вотана противопоставлены величавые, отрешенные фразы Эрды. Отголоски «Шелеста леса» слышны в сцене Зигфрида и Вотана. Симфоническое интермеццо рисует «Путешествие Зигфрида через огонь» — причудливый фон, передающий бушующее море пламени, прорезают стремительные героические лейтмотивы Зигфрида. Резким контрастом начинается 2-я картина — после блеска и мощи всего оркестра одиноко звучит солирующая скрипка, создавая впечатление зачарованного царства на пустынной скале Любовная сцена Зигфрида и Брунгильды отличается богатством разнохарактерных эпизодов. Возбужденные реплики Зигфрида оттеняют просветленное, с торжественным сопровождением арф, пробуждение Брунгильды «Здравствуй, солнце! Здравствуй свет!». Его дополняет лирическая песня Брунгильды «Вечно томилась». Ликующие мелодии в народном духе звучат в заключительном дуэте
Третий день тетралогии «Кольцо нибелунга» в 3 актах (5 картинах) с прологом
Либретто Р. Вагнера
3 и г ф р и д (тенор)
Б р у и г и л ь д а, жена Зигфрида (сопрано)
В а л ь т р а у г а, ее сестра, валькирия (меццо-сопрано)
Г у н т е р (бас)
Г у т р у н а, его сестра (сопрано)
Х а г е н, их сводный брат (бас)
А п ь б е р и х, нибелунг, отец Хагена (бас)
3 н о р н ы, богини судьбы (2 сопрано и альт)
3 д о ч е р и Р е й н а (2 сопрано и альт)
Вассалы Гунтера
Действие происходит на берегу Рейна в сказочные времена.
Ночью на скалистом берегу Рейна три норны прядут нить судеб мира. Близится конец власти богов: верховный бог Вотан в своем замке Валгалле, окруженный богами и героями, ждет последнего дня. Его гибель предопределена целой цепью преступлений; и первое из них — похищение золотого кольца у нибелунга Альбериха. Когда-то, чтобы сковать из золота Рейна это кольцо, дающее несметные богатства и власть над миром, Альберих отрекся от любви. Теперь над кольцом тяготеет страшное проклятье, несущее гибель всякому, кто захочет им обладать. Внезапно нить судеб рвется вещему знанию норн пришел конец, они исчезают во мраке. Восходит солнце. Зигфрид прощается с Брунгильдой Жажда странствий и познания мира, что привела его к окруженной пламенем скале, где покоилась погруженная в волшебный сон валькирия Брунгильда, теперь влечет Зигфрида в широкий мир. Надев жене на палец золотое кольцо — залог любви, он отправляется вниз по Рейну.
Река выносит Зигфрида к замку Гибихунгов — там живут Гунтер, его сестра Гутруна и брат по матери — мрачный, угрюмый Хаген. Гунтер предлагает герою гостеприимство и дружбу. Гутруна подносит Зигфриду рог с вином, и он мгновенно забывает о своем прошлом: коварный Хаген наполнил рог напитком забвения. Теперь Зигфрид мечтает лишь о Гутруне. Гунтер согласен с ним породниться, но пусть Зигфрид раньше добудет ему в жены прекрасную Брунгильду: ведь только неустрашимый герой может пройти сквозь огненный вал, окружающий скалу валькирии. Скрепив союз клятвой кровного братства, Зигфрид отправляется в путь; волшебный шлем, что он добыл вместе с сокровищем нибелунгов, убив охранявшего их дракона, позволит ему принять облик Гунтера. Хаген торжествует. Его план близок к осуществлению: обманутый Зигфрид привезет Гунтеру свою собственную жену, а ему, Хагену, — золотое кольцо, и он станет властелином мира.
В это время Брунгильда, полная мыслями о Зигфриде, любуется кольцом. Напрасно прилетевшая сестра-валькирия Вальтраута молит ее вернуть кольцо дочерям Рейна — только это может спасти от гибели ее отца Вотана и всех богов — Брунгильда не хочет расстаться с подарком супруга. Вдруг у огненного вала возникает фигура витязя. Брунгильда бросается навстречу, ожидая увидеть Зигфрида, — и в ужасе отступает: перед ней стоит незнакомый воин в золотом шлеме, который называет себя Гунтером. После недолгой борьбы он сильной рукой срывает с пальца Брунгильды кольцо и уводит ее с собой.
В ночном мраке спящему Хагену является его отец — нибелунг Альберих. Когда-то он обманом и насилием овладел смертной женщиной, чтобы сын помог ему в борьбе с богами за власть над миром. Теперь золотое кольцо в руках Зигфрида, но он не знает его волшебной силы. Хаген должен погубить героя и вернуть кольцо отцу — тогда Альберих станет, наконец, властелином мира. С восходом солнца нибелунг исчезает. Слышен радостный голос возвратившегося Зигфрида. Хаген трубит в рог, сзывая вассалов — пора готовиться к свадьбе. Торжествующий Гунтер приводит Брунгильду. Она в смятении видит Зигфрида, который не узнает ее и страстно обнимает свою жену Гутруну. Брунгильда даст торжественную клятву, что Зигфрид ее муж, но все напрасно. И Брунгильда решает отомстить. Она убеждает Хагена убить Зигфрида во время охоты копьем в спину — иначе герой неуязвим. Гунтер, колеблясь и подозревая друга в измене, — ведь на руке Зигфрида кольцо Брунгильды, — дает согласие: блеск сокровищ Зигфрида ослепил и его.
Отбившись от охотников, Зигфрид выходит на берег Рейна. Шаловливые русалки выплывают ему навстречу и просят отдать золотое кольцо. Зигфрид согласен. Но стоит лишь дочерям Рейна сказать, что вместе с кольцом он избавляется от смертельной опасности, как герой вновь надевает кольцо на палец: никто не смеет назвать его трусом. Оплакивая Зигфрида, русалки исчезают в волнах Рейна. Собираются охотники. Они просят Зигфрида рассказать о его приключениях и подвигах. Герой начинает рассказ о детстве в лесу, о карлике Миме, воспитавшем его, о драконе-великане, хранившем золотой клад, о вещей птичке, чей язык стал ему понятен, когда он отведал крови убитого им дракона, — и вдруг останавливается: он не может вспомнить, что произошло после смерти Миме. Хаген незаметно подливает в его рог волшебный напиток, и Зигфрид вспоминает все: и огненную скалу, и спящую валькирию, и свой поцелуй, разбудивший Брунгильду. Над лесом с зловещим карканьем пролетают два ворона. Зигфрид прислушивается к их крику, и в это время Хаген предательски поражает его в спину. Со словами любви к Брунгильде Зигфрид умирает.
А в замке Гибихунгов Гутруна предчувствует недоброе. Увидев траурное шествие с телом Зигфрида, она падает без чувств. Между братьями вспыхивает ссора из-за клада нибелунгов, и Хаген убивает Гунтера. Затем он наклоняется, чтобы снять с руки Зигфрида кольцо, но рука мертвого героя угрожающе подымается, и Хаген в ужасе отступает. Внезапно среди пораженных горем и страхом людей появляется спокойная и величавая Брунгильда. Она приказывает развести на берегу Рейна погребальный костер: золотое кольцо вернется на дно реки, и кончится проклятье Альбериха, а боги, допустившие столько преступлений, погибнут в очищающем огне. Костер разгорается, и Брунгильда в воинских доспехах на коне бросается в пламя. До самого неба вздымается огонь; в нем сгорает чертог богов Валгалла. Хаген с отчаянным криком хватает кольцо, но волны заливают костер, а дочери Рейна со смехом увлекают Хагена на дно. Прекратились преступления на земле — мировая несправедливость искуплена смертью славнейшего из героев, и проклятое кольцо нибелунга вновь мирно покоится в глубинах Рейна.
«Гибель богов» — мрачная трагедия, в ней господствуют образы зла. Положительные герои лишены свободы воли и становятся орудием темных сил. При большом числе лейтмотивов из трех предшествующих частей тетралогии количество новых невелико, и почти все они отмечены угловатыми, зловещими гармоническими и мелодическими оборотами. Характеристики действующих лиц даны в острых психологических столкновениях, поэтому важную роль приобретают ансамбли.
Пролог состоит из двух контрастных сцен, разделенных оркестровой картиной. Ночному пророчеству норн присущи темные, сумрачные краски. Оркестровая картина рисует восход солнца. Она подводит к большому дуэту Брунгильды и Зигфрида, проникнутому ликующим чувством. Завершает пролог симфоническая картина «Путешествие Зигфрида по Рейну», также светлая по колориту используемых здесь лейтмотивов (звонкая фанфара рога Зигфрида, широкий распев мотива любви, красочно-изобразительное колыхание волн Рейна, манящие зовы русалок).
Резким контрастом начинается I акт. Тревожная первая сцена — беседа Гунтера, Хагена и Гутруны — прерывается радостной фанфарой лейтмотива Зигфрида, но в момент встречи героя с Хагеном, как роковое предостережение, звучит зловещий лейтмотив проклятья. Центром сцены служит клятва побратимства Зигфрида и Гунтера («Жизни цветущей свежую кровь пролил я в это питье») с энергичной, волевой и суровой мелодией, Завершает 1-ю картину грозная и ироничная «Сторожевая песня» Хагена. Волнение и беспокойство парят во 2-й картине, состоящей из двух диалогических сцен. В первой основное место занимает рассказ валькирии Вальтрауты о близком конце богов; вторая сцена рисует борьбу Брунгильды с Зигфридом, явившимся в образе Гунтера.
II акт насыщен драматическими событиями. Он начинается призрачной ночной сценой нибелунга Альбериха с Хагеном «Спишь ли, Хаген, мой сын?». Контрастен небольшой светлый эпизод Зигфрида и Гутруны. Жутким весельем проникнут диалог Хагена с вассалами — его открывает мрачное звучание воловьего рога. Сцена свадьбы — кульминация оперы. Трижды повторяется беззаботный свадебный напев в оркестре, отгоняя трагические ансамбли. В центре первого из них — клятва на копье «Ты, священное оружье, будь мне свидетелем клятвы»; жесткий угловатый лейтмотив звучит вначале у Зигфрида, затем, более взволнованно, у Брунгильды. Второй ансамбль — терцег мести: в нем сочетаются глубокое горе Брунгильды, коварная решимость Хагена, отчаяние подавленного стыдом Гунтера.
III акт распадается на две противоположные по настроению картины: светлую, безмятежную — на лоне природы и мрачную, гнетущую — в замке Гибихунгов. Оркестровое вступление строится на красочной перекличке рогов за сценой: звонкой фанфаре рога Зигфрида отвечает зловещий воловий рог Хагена. Затем возникает картина спокойно текущего Рейна и веселых русалочьих игр (терцет дочерей Рейна, построенный на их безмятежном лейтмотиве, напоминает первую сцену «Золота Рейна»). Светлое настроение царит и в диалоге русалок с Зигфридом; его обрамляет звонкий лейтмотив рога. Центральное место занимает большой рассказ героя о своем детстве «Миме, карлик, старый ворчун». Здесь сменяются разнохарактерные эпизоды, пронизанные ощущением радости жизни: первый сопровождается лейтмотивом ковки, во втором возникают лейтмотивы шелеста леса и птички‚ в следующем — мотивы огня. Рассказ прерывается предательским ударом Хагена — грозно звучит мотив проклятья. Вторая часть рассказа — просветленное лирическое воспоминание о Брунгильде. Завершает 1-ю картину «Траурный марш на смерть Зигфрида» Я величественная эпитафия герою. В этой мощной симфонической фреске, обрамленной мотивами судьбы и проклятья, с редким мастерством соединены важнейшие лейтмотивы предшествующих опер: композитор воскрешает прошлое, напоминая о славных подвигах, о великой любви Зигмунда и Зиглинды, Зигфрида и Брунгильды. 2-я картина начинается сценой трагических предчувствий Гутруны. Завершает ее обширный монолог Брунгильды; богатство настроений при общем возвышенном, торжественном тоне, приподнятая декламация, большая внутренняя сила придают ему подлинное величие. Обрамляет монолог героический эпизод, построенный на сверкающем лейтмотиве огня. Лирические воспоминания о Зигфриде «Как солнце светит свет мне его» сменяются патетическим обвинением Вотана «О вы, хранители вечные клятвы». Оркестровое заключение тетралогии живописует мерное течение Рейна; возникают величавые аккорды гибнувшей Валгаллы, и как луч надежды на иное, светлое будущее звучит экстатический певучий лейтмотив, возвестивший в пророчестве валькирии грядущее рождение спасителя мира — Зигфрида.
Опера в 3 актах (6 картинах)
Либретто Р. Вагнера
А м ф о р т а с, король Грааля (баритон)
Т и т у р е л ь, его отец (бас)
Г у р н е м а н ц, страж Грааля (бас)
Н а р с и ф а л ь (тенор)
К л и н г з о р, волшебник (бас)
К у н д р и (сопрано)
Рыцари Грааля, цветочные девы Клингзора, пажи
Действие происходит в замке Грааля Монсальват и в волшебном замке Клингзора в зпоху средневековья
Поэмы о Парсифале (Персивале, Парцивале), созданные в конце ХII — начале ХIII вв. французским поэтом Кретьеном де Труа, норманским — Робертом де Бороном, немецким — Вольфрамом фон Эшенбахом, имеют древние корни. В них соединилось не менее трех самостоятельных легенд. Одна, восходящая к гэльским песням Шотландии, — о чудесной чаше (или драгоценном камне), которая позже станет чашей Тайной вечери; в нее Иосиф Аримафейский собрал кровь распятого Христа; теперь чашу хранят непорочные рыцари во главе с увечным королем — он наказан неизлечимой болезнью за грехи. Вторая, бретонская легенда — о рыцарях Круглого стола короля Артура, отправляющихся на поиски неведомого Грааля (само слово означает чашу определенной формы). Третья легенда, также бретонского происхождения, — о герое-простаке, рожденном по смерти отца и воспитанном матерью в лесной глуши. Она имеет многочисленные аналогии в сказках разных народов: всеми осмеиваемый дурачок, бедняк, младший сын совершает подвиги, непосильные никому.
Хотя с поэмой «Парциваль» крупнейшего немецкого поэта средневековья Вольфрама фон Эшенбаха (1170–1220) Вагнер познакомился еще в 1841 г., а первое упоминание о короле Грааля встречается в рассказе Лоэнгрина (он — сын Парсифаля), мысль об опере на этот сюжет возникла у композитора лишь весной 1857 г. В Страстную пятницу 10 апреля он написал текст о чуде этого святого дня и сделал набросок мелодии, позже вошедшей в III акт оперы. Парсифаль должен был появиться на сцене в последнем акте «Тристана и Изольды» и исцелить страждущего от смертельной раны героя; в набросках к «Тристану» можно встретить и стихи к будущему «Парсифалю». Вагнер отказался от показа рыцарских подвигов героя, но усилил мистические мотивы. Возникают многочисленные параллели с образом Христа: по мысли композитора, моральный подвиг Парсифаля принес искупление самому Искупителю. Используется евангельский текст (в сцене трапезы рыцарей Грааля слова Иисуса во время Тайной вечери) и евангельские ситуации (в сцене у источника, где кающаяся грешница Кундри сближена с Марией Маг. талиной).
Создав первый эскиз либретто в 1857 г., Вагнер более детально разработал его в августе 1865 г., а закончил лишь 12 лет спустя. Сочинение музыки началось осенью 1877 г. и длилось полтора года; еще 3 года заняла оркестровка, завершенная ровно за год до смерти композитора, 13 января 1882 г. Премьера «Парсифаля» состоялась с огромным успехом 26 июля 1882 г. в Байрёйте, и на протяжении 30 лет он оставался исключительной собственностью этого вагнеровского театра.
Лесная прогалина у озера в окрестностях замка. Раннее утро. Страж Грааля, старый рыцарь Гурнеманц будит юных пажей — приближается шествие рыцарей, несущих короля Амфортаса. Он страдает от мучительной раны, которую не могут излечить никакие лекарства. Из дальних стран приносит редкий бальзам Кундри, вестница Грааля, странное и загадочное существо, похожее на дикого зверька. О ней рассказывает пажам Гурнеманц: Кундри наделена даром всеведения и верно служит рыцарям Грааля, однако на устах ее — постоянная издевка, а на душе, возможно, — великий грех. Гурнеманц вспоминает давние времена основания неприступного замка Монсальват. Могучий герой Титурель, отец Амфортаса, собрал рыцарей для защиты принесенной ангелами чаши Грааля с кровью распятого Христа, дававшей им силы для борьбы со злом. Зло же таилось неподалеку, в цветущем саду, полном соблазнов и наслаждений. Туда заманивал рыцарей волшебник Клингзор, некогда отвергнутый братством Грааля. Против него предпринял поход молодой Амфортас, вооружившись непобедимым копьем — святыней Грааля, которым некогда был пронзен распятый Иисус, Однако Амфортас пал жертвой чар прекрасной искусительницы, представшей перед ним в волшебном саду; предавшись страсти, он забыл о долге и был поражен священным копьем, оставшимся в руках Клингзора. Только созерцание Грааля, хотя и приносит ему нравственные страдания, поддерживает в нем жизнь. Однажды Амфортасу было видение: исцеление принесет чистый сердцем простак, который станет мудрым, познав жалость и сострадание. Рассказ Гурнеманца прерывают шум и крики: в священном лесу убит лебедь. Стрелу выпустил юноша, почти мальчик, воспитанный матерью вдали от людей и ничего не знающий о жизни, не знающий даже своего имени. Кундри называет это имя — Пароифаль. Суровые упреки Гурнеманца заставляют его впервые почувствовать жалость и раскаяние, и он ломает лук.
Гурнеманц ведет Парсифаля в храм Грааля. Безмолвно созерцает юноша творящиеся в трапезной чудеса: слышит голос невидимого Титуреля, требующего снять покров с чаши, и тщетные отказы Амфортаса, для которого созерцание Грааля — жестокое мучение, и, наконец, присутствует при торжественной трапезе, повторяющей Тайную вечерю. Понять происходящее Парсифаль не может и, видя страдания Амфортаса, только судорожно хватается за сердце, Разгневанный Гурнеманц выгоняет глупца в тот миг, когда с высоты храма доносится пророчество о простаке, который станет искупителем греха.
Волшебный замок Клингзора недалеко от храма Грааля. В подземелье башни чародей видит в пророческом зеркале приближение Парсифаля. Клингзор произносит заклятие, и из бездны поднимается спящая Кундри. Она не может противиться его воле, ибо Клингзор единственный сумел противостоять ее греховным чарам, хотя достиг этого не силой самоотречения, а посредством оскопления. И все же Клингзор сильнее Амфортаса и надеется вскоре стать королем Грааля. Но против Парсифаля он бессилен. Башня Клингзора исчезает, и на ее месте возникает роскошный сад.
С детским изумлением смотрит Парсифаль на окружающих его девушек, подобных цветам невиданной красоты, с любопытством прислушивается к их речам, но их обольстительные ласки только докучают ему. Из глубины сада доносится таинственный голос, и в раскрывшемся кусте он видит юную женщину необычайной прелести — это преображенная Кундри. Она рассказывает Парсифалю о смерти его матери, не вынесший разлуки с сыном, ласково утешает его, а затем умоляет о любви хотя бы из сострадания. Кундри вспоминает о страшном грехе, навлекшем на нее вечное проклятие: она рассмеялась в лицо Спасителю, когда Его вели на распятие, и с тех пор непрестанно возрождается к новой жизни на прежнюю муку. Поцелуй Кундри отдается в сердце Парсифаля болью, он внезапно понимает страдания Амфортаса, грозящую Граалю гибель и отталкивает искусительницу. Ее мольбы сменяются угрозами и проклятьями: Парсифаль будет вечно странствовать в поисках Грааля и никогда не найдет к нему пути. Чувствуя свое бессилие перед чистотой юноши, Кундри зовет на помощь Клингзора. Тот хочет поразить Парсифаля священным копьем, но оно останавливается над головой героя. Парсифаль чертит копьем над головой знак креста — и замок Клингзора рушится, сад превращается в пустыню.
Цветущая долина в окрестностях Грааля Раннее весеннее утро Святой пятницы. Из хижины отшельника выходит достигший глубокой старости Гурнеманц. В кустах терновника он находит едва живую Кундри, стонущую в мучительном сне. Приведя ее в чувство, Гурнеманц замечает, что Кундри преобразилась: она молчалива, полна смирения и раскаяния. К священному источнику приближается рыцарь в черных доспехах, с опущенным забралом и копьем. Это Парсифаль, измученный долгими странствиями. Гурнеманц рассказывает ему о скорби и унынии, царящих в замке Грааля: братскую трапезу больше не совершают, чаша скрыта от глаз — Амфортас не в силах терпеть страдания и решил умереть, а Титурель, лишенный созерцания святыни, скончался. С восторженной надеждой взирает старик на копье, принесенное Парсифалем. Кундри смиренно моет ему ноги водой из источника, умащает их елеем и вытирает своими волосами, а Гурнеманц благословляет на царство. Затем Парсифаль окропляет Кундри, стоящую перед ним на коленях, и она плачет навзрыд. Происходит чудо Святой пятницы — вся долина расцветает под лучами полуденного солнца. Сопровождаемый Гурнеманцем и Кундри Парсифаль отправляется в замок Грааля.
Храм погружен во мрак. В центре его встречаются две процессии — с гробом Титуреля и с ложем умирающего Амфортаса. Рыцари требуют снять покров с чаши, но Амфортас в последнем усилии бросается на них, разрывая одежды и умоляя убить его. В этот момент появляется Парсифаль, и таинственный свет заливает храм. Прикосновением священного копья герой исцеляет рану Амфортаса. Кундри падает бездыханной. Сияние чаши Грааля озаряет нового короля Грааля, искупившего самого Искупителя.
Вагнер определил жанр своего последнего произведения как торжественное священное сценическое представление (мистерия). Подобно другим его сочинениям, «Парсифалю» свойственно неторопливое эпическое развитие, чередование обширных картин, почти лишенных внешнего действия, длительное погружение во внутренний мир героев. Образы их величавы, романтически приподняты, характеры то цельны и монолитны, являясь совершенным выражением идеала или порока, то сложны и противоречивы. Величайшее воплощение этой романтической противоречивости — Кундри, посланница Грааля и обольстительная роза ада. Присущие Вагнеру романтические музыкально-выразительные средства сочетаются здесь со старыми традициями духовной музыки эпохи барокко, прежде всего, Баха. Эти традиции широко использованы в монументальных хоровых фресках в храме Грааля, обрамляющих контрастный центральный акт, где получают окончательное завершение наиболее типичные картины романтического мира зла: жуткая фантастика и упоительные соблазны.
Медлительно развертывающееся оркестровое вступление рисует царство Грааля; лейтмотивы отличаются строгой, возвышенной красотой. По разъяснению Вагнера, содержание вступления — «любовь — вера надежда».
В 1-й картине I акта предстают почти все герои. В характеристике Амфортаса важную роль играют два многократно повторяющихся оркестровых лейтмотива — скорбныпй, в ритме траурного шествия, и певучий, просветленный, полный надежды, Большое место занимает развернутый рассказ Гурнеманца. В начале его возникает характеристика Кундри с мотивами тревожного, беспокойного склада. Скорбные настроения царят в той части рассказа, которая посвящена похищению копья. Вторая часть «Титурель, святой герой» отличается торжественным характером и заканчивается просветленным пророчеством об избавителе «Любовью мудрый, простец святой». Оно подготавливает появление Парсифаля и его рассказ «Родимую помню, Херцелейдой зовут». Торжественный марш с перезвоном колоколов вводит во 2-ю картину. В музыку ее строгих, возвышенных хоров, звучащих на трех уровнях (рыцари за трапезным столом, юноши и мальчики — на средней высоте, мальчики с чашей Грааля — на предельной высоте купола), врывается трагическая жалоба Амфортаса «Горе! Мукам нет конца!». В центре — сцена мистической трапезы «Вот тело Мое, вот кровь Моя».
II акт начинается резким контрастом. Дьявольские замыслы Клингзора раскрываются в бурном оркестровом вступлении, сцене пробуждения Кундри и небольшом монологе Клингзора «Непокорных желаний пыл». 2-я картина рисует два искушения Парсифаля. Первое воплощается в очаровательных хорах и танцах цветочных дев с гибкими, обольстительными мелодиями. Второе составляет центральная любовная сцена Кундри и Парсифаля. Рассказ Кундри начинается простодушной, спокойной мелодией «Я помню мать с ребенком на руках». В следующем эпизоде, раскрывающем пробуждение чувства морального долга, прозрение Парсифаля, звучат скорбные, трагические мотивы. В его монологе возникают два контрастных видения: Спасителя, умоляющего о спасении его оскверненной святыни («Зарделась кровь Христа»), и Кундри, искушающей Амфортаса («Да! Этот голос!»). Полна отчаяния и горьких воспоминаний мольба Кундри «Жестокий! Когда к страданьям чужим ты чуток».
1-я картина III акта открывается сумрачным оркестровым вступлением — в полифонической форме воплощены трудные, долгие странствия героя в поисках Грааля. Со вступлением перекликается рассказ Парсифаля «Блуждая и терпя страданья». Центральное место занимает обширная сцена у источника, мягкая и умиротворенная. Особой красотой отмечен эпизод чуда Святой пятницы — преображение долины цветов, картина расцветающий природы. 2-я картина III акта перекликается с аналогичной в 1, так же начинаясь колокольным звоном. Однако теперь все окрашено в мрачные тона. Шествие рыцарей Грааля представляет собой траурный марш. Полон возгласов отчаяния монолог Амфортаса обращение к мертвому отцу. Резкий контраст образует появление Парсифаля со священным копьем, пронизанное ослепительным светом. Начиная с монолога героя «В одно оружье верь» исчезают все мрачные, скорбные, трагические лейтмотивы. Венчает оперу возвышенное, мистическое многохоровое звучание «Тайны высшей чудо! Спаситель днесь спасенный!»
Штраус — один из выдающихся композиторов, прошедший долгий творческий путь. Широко известны его инструментальные произведения 1890-х — начала 1900 гг. (поэмы «Дон Жуан», «Тиль Эйленшпигель», «Дон Кихот», «Жизнь героя», Домашняя симфония), в которых по-своему преломлены традиции программного романтического симфонизма XIX в. Оперное творчество Штрауса на протяжении полувека претерпело значительную эволюцию, отразив разные стилевые тенденции Он создал 15 опер, в которых использованы многообразные сюжеты: легендарно-сказочные, античные, библейские, исторические, бытовые. Музыка Штрауса быстро завоевала всемирный успех.
Рихард Штраус родился 11 июня 1864 г. в Мюнхене. С детства обучался игре на фортепиано и скрипке, теории музыки и композиции, в 21 год начал дирижерскую деятельность, став вскоре одним из крупнейших дирижеров мира. Добившись признания в 90-е гг. симфоническими поэмами, Штраус не сразу нашел свой путь в оперном жанре. Впервые ио-настоящему он обрел себя в операх «Саломея» (1905) и «Электра» (1908); в них можно обнаружить близость к нарождавшемуся в то время экспрессионизму: в общей атмосфере, насыщенной неясными предчувствиями надвигающейся катастрофы, в обостренной передаче сильных чувств. Резкий перелом обозначился в «Кавалере розы» (1910), Где Штраус обратился к комедийному жанру. Эту линию продолжили «Ариадна на Наксосе» (1912; 2-я ред. — 1916), «Интермеццо» (1923), «Арабелла, или Бал извозчиков» (1932), «Молчаливая женщина» (1935), «Каприччио» (1941). Другая линия оперного творчества композитора представлена произведениями на символически трактованные легендарно-мифологические сюжеты: «Женщина без тени» (1918), «Елена Египетская» (1927), «Дафна» (1937), «Любовь Данаи» (1940). Менее характерна единственная историческая опера Штрауса «Дснь мира» (1936).
В трудных условиях фашизма композитор сохранил свои гуманистические идеалы, нередко выступал в защиту культурных ценностей, Вплоть до конца войны он оставался в Германии и лишь осенью 1945 г. переехал в Швейцарию; 4 года спустя Штраус вернулся на свою виллу в Гармише (Баварские Альпы), где и умер 8 сентября 1949 г.
Опера в I акте
Пьеса О. Уайльда
И р о д, тетрарх Галилеи (тенор)
И р о д и а д а, его жена (меццо-сштрано)
С а л о м е я, дочь Иродиады (сопрано)
И о к а н а а н, пророк (баритон)
Н а р р а б о т, начальник стражи (тенор)
П а ж И р о д и а д ы (контральто)
5 иудеев-теологов, солдаты, назареяне
Действие происходит в Галилее в 27–28 гг.
Библейский рассказ о царствовании правителя Галилеи и Переи Ирода Антипы содержится в Евангелиях (от Матфея, гл. 14; от Марка, гл, 6; от Луки, гл. 3) и подтверждается историческими хрониками Иосифа Флавия и других древнеримских авторов. В нем ярко запечатлелась эпоха заката Римской империи, столкновение разнузданных инстинктов поздней античности с моралью зарождающегося христианства. Многочисленные преступления Ирода — изгнание супруги, обман брата, кровосмесительный брак с его женой Иродиадой, патологическая страсть к юной падчерице Саломее — неоднократно привлекали художников. Для романтического XIX в. особой притягательностью в этом сюжете обладали женские персонажи. В 1893 г. повесть Флобера «Иродиада» вдохновила английского писателя О. Уайльда (1856–1900) на создание одноактной драмы «Саломея» на французском языке для знаменитой трагической актрисы Сары Бернар. Прошедшую по европейским сценам со скандальным успехом пьесу Штраус увидел в начале 1903 г. в Берлине. Возбуждающая экзотика Востока, пиршество чувственных эмоций и запретных эротических желаний, истерически-нервная природа Ирода, наконец, острота контраста между чудовищным аморализмом гибельно-манящего образа Саломеи и христианскими идеалами Иоканаана (Иоанна Крестителя) вдохновили Штрауса на сочинение музыки. На начальном этапе сотрудничество в создании либретто предложил композитору венский поэт А. Линднер. Но Штраус решил использовать полный текст драмы Уайльда, обратившись к немецкому переводу Х. Лахман. Он устранил несколько эпизодических персонажей, при помощи Р. Роллана сократил и упростил по языку некоторые диалоги. Композитор увидел в Саломее не только женщину-монстра, охваченную маниакальным желанием. Во многом переосмыслив главный образ, [Штраус отразил трагическую силу страсти, роковую одержимость, в результате которых пробуждается истинное чувство любви.
В течение полутора лет шла работа над музыкой. Партитура была закончена летом 1905 г. 25 декабря того же года состоялась премьера «Саломеи» в Дрездене. Вызвавшая возмущение европейского бюргерства и воинствующих клерикалов, она стала сенсацией музыкального сезона.
Знойная южная ночь окутала дворец Ирода Антипы. Стремясь забыться от преследующих его неудач и мрачных предсказаний, тетрарх пригласил множество гостей на очередную праздничную оргию. На террасе расположилась охрана. Начальник стражи, сириец Нарработ поглощен созерцанием принцессы Саломеи, также принимающей участие в празднестве. Увлеченный, он не слышит предостережений охваченного непонятным страхом юного Пажа. Мощный голос заточенного пророка Иоканаана доносится из глубокой цистерны. Он предвещает пришествие нового духовного правителя. На террасе появляется Саломея. Преследуемая жадными взорами отчима, девушка не хочет оставаться с гостями. Грозные речи Иоканаана пробуждают ее любопытство. Саломея требует показать пленника. Испуганные солдаты отказываются, лишь Нарработ нарушает приказ Ирода и выпускает пророка из подземелья. Тот обличает погрязшего в бесчестье тетрарха и развратную Иродиаду. Непреклонная воля, решимость и мужественность Иоканаана рождают в девушке острое неосознанное влечение коснуться поцелуем губ пророка. Оскверненный, он отталкивает похотливую принцессу и спускается в темницу. Навязчивая идея поцелуя овладевает мечущейся в смятении Саломеей. Пораженный увиденным, Нарработ закалывается. В сопровождении многочисленной свиты, под яростный спор еврейских теологов на террасу выходит Ирод с супругой. Гонимый кошмарными видениями, доведенный до истерики, тетрарх ищет падчерицу. Лишь в ее обществе он находит отдохновение. Ирод предлагает Саломее место подле себя, вино и чудесные фрукты, но погруженная в мысли об Иоканаана принцесса отказывает ему. Вожделея, Ирод просит Саломею танцевать. За это наслаждение он готов исполнить любую ее просьбу. Неожиданно девушка откликается на щедрые посулы и начинает «танец семи покрывал». Источающее эротическую негу тело постепенно вовлекается в стремительный вихрь восточной пляски. В восторге Ирод вопрошает Саломею о награде. Ответ повергает присутствующих в ужас — юная красавица под торжествующие возгласы Иродиады просит голову Иоканаана. Бесполезны попытки тетрарха откупиться золотом и драгоценностями. Сломленный Ирод отдает страшный приказ. В предельном, граничащем с безумием возбуждении Саломея получает награду. Желание исполнилось, и в трансе она припадает к губам мертвеца, утоляя агрессивную страсть. Не в силах вынести отвратительной сцены кровавого наслаждения Ирод приказывает убить принцессу, Раздавленная огромными щитами солдат Саломея умирает.
«Саломея» — первая опера Штрауса, в которой найден оригинальный музыкально-драматический стиль. Специфические черты ее драматургии определил многолетний опыт композитора в жанре симфонической поэмы. В «Саломее», названной однажды Штраусом «скерцо со смертельным исходом», он впервые применил одноактную оперную структуру сквозного поэмного типа. Неоспоримы черты преемственности с музыкальной драмой Вагнера: наличие разветвленной системы лейтмотивов, непрерывное симфоническое развитие основного тематизма. Однако опера является шагом вперед по сравнению с Вагнером» (Штраус). Позднеромантические средства музыкальной выразительности композитор максимально обострил, воплощая экспрессионистское содержание драмы. Предельной хроматизации и свободы от тональных связей достигает гармония. Исключительно декламационна природа вокальных партий, воспроизводящих все оттенки человеческой речи — от шепота до крика, вопля. Гигантский оркестр (109 музыкантов) подавляет грандиозностью звучания и одновременно выполняет декоративную, темброво-колористическую функцию.
На фоне таинственного ночного музыкального пейзажа разворачивается вступительная сцена, По-змеиному гибкий, грациозный мотив кларнета представляет главную героиню. Ее косвенной характеристикой является и повторяющийся подобно рефрену восторженный возглас Нарработа «Как прекрасна нынче ночью принцесса Саломея». Атмосферу роковой предопределенности происходящего усиливает неоднократно звучащая фраза Пажа «Ужасное должно произойти». В центре следующей сцены — диалог Саломеи с Иоканааном, в котором обозначен интонационный конфликт. Монологи пророка построены на величавых хоральных мелодиях, поддержанных благородным звучанием медных инструментов. Темы подчеркнуто диатоничны, в них господствуют неизменные трезвучные обороты. Мир чувственных соблазнов в музыке Саломеи бесконечно изменчив. Ее партию пронизывают вальсовые ритмы, гармоническая пряность оркестровых созвучий. Активно развиваются важнейшие музыкальные символы героини: нервно-конвульсивный всплеск мотива ужаса и любви, энергично-страстный мотив поцелуя. Ожесточающееся противоборство антагонистических сфер кульминирует в оркестровой интерлюдии. Остро конфликтно содержание сцены, отражающей противостояние Саломеи Ироду и Иродиаде. Они охарактеризованы колючими диссонирующими гармониями, изломанным рисунком чрезвычайно напряженных по тесситуре вокальных партий. Неожиданно вторжение квинтета еврейских теологов. Резкие, отрывистые реплики мужских голосов объединяются в политональные комплексы. Вместе с гротесковым мотивом контрафагота они передают невообразимую сумятицу и гвалт спора. Развитие сцены подытожено в «Танце семи покрывал». Красочный симфонический вальс построен на динамическом нарастании от ленивой истомы к вакхической страстности. Восторженным ариозо Ирода «Саломея!» начинается грандиозное нарастание, ведущее к финалу. С жестоким упрямством повторяется истерически-взвинченная фраза Саломеи «Я хочу голову Иоканаана». Последний монолог принцессы с головой умерщвленного пророка — эмоциональная вершина всей оперы. Вдохновенная моносцена уникальна по своей экспрессии, перерождению напряженно-импульсивной декламации в широкую кантилену, бесконечную мелодию вагнеровского типа. В оркестровом заключении Штраус напоминает о фрейдистски-бессознательном сгустке эмоций, провозглашая мотив ужаса и любви и мотив поцелуя.
Опера в I акте
Либретто Г. фон Гофмансталя
Э л е к т р а (сопрано)
Х р и с о ф е м и д а, ее сестра (сопрано)
К л и т е м н е с т р а, царица Микен, их мать (меццо-сопрано)
О р е с т, ее сын (баритон)
Э г и с т, ее любовник (тенор)
5 девушек-прислужниц, свита Клитемнестры, слуги Ореста
Действие происходит в Древней Греции после окончания Троянской войны (на рубеже ХII–XIII вв. до н. э.).
C трагедией «Электра» австрийского поэта и драматурга Г. фон Гофмансталя (1874–1929) Штраус познакомился в начале 1906 г. Поставленная в Берлине известным режиссером Рейнхардтом, она захватила композитора эмоциональной силой характеров, неистовством страстей и напряженной динамикой действия. В непосредственном сотрудничестве с Гофмансталем был произведен ряд незначительных изменений, и почти полный прозаический текст трагедии лег в основу оперной партитуры. Первоначально Штраус сомневался в необходимости музыкального воплощения сюжета, своим психологическим содержанием очень схожего с «Саломеей». Однако желание противопоставить демоническую, страстную античную Грецию традиционно лучезарному, гуманистическому образу Эллады у Гете и Винкельмана взяло верх. Регулярная работа над музыкой «Электры» началась осенью 1907 г. В сентябре 1908 г. партитура была завершена.
Источником для либреттиста послужила одноименная трагедия древнегреческого драматурга Софокла. Под влиянием модной философии дионисийства Ницше и психоанализа Фрейда Гофмансталь кардинально переосмыслил ее дух. Он намеренно снизил этический пафос Софокла, отказался от хоровой основы действия, привнес в происходящее болезненный нерв современного искусства. Мифические герои предстали средоточием патологических инстинктов и символом разрушения. Атмосферу всеобщей ненависти и воинствующего иррационализма сконцентрировал образ Электры. Он воплотил центральную идею авторов — развенчание слепой, бескомпромиссной верности. Драма жизни Электры — исступленная жажда мщения, несущая трагическую смерть, — по существу, исчерпывает содержание оперы. Специфические черты декаданса, проблема распада человеческой личности отражены в характеристике Клитемнестры. Контрастно оттеняет эти образы светлый облик Хрисофемиды. Меньшее внимание уделено мужским персонажам, хотя по инициативе Штрауса была значительно расширена сцена Электры с Орестом — возвышенным, благородным героем. Она частично восполнила гнетущее отсутствие в опере лирически-позитивного элемента.
Премьера «Электры», состоявшаяся 25 января 1909 г. в Дрездене, вызвала волну ожесточенных споров. Музыкальная трагедия была названа «сенсацией № 2» после «Саломеи» и явила в европейском музыкальном театре ХХ в. один из первых образцов сугубо модернистского прочтения античности.
Дворец Агамемнона в Микенах. Служанки обсуждают последние события. Царица Клитемнестра, вместе с любовником Эгистом убившая своего супруга, царя Агамемнона, обрекла на изгнание сына Ореста. Две дочери подвергаются вечным унижениям, особенно — гордая Электра, превратившаяся в злобную, нелюдимую фурию. Служанки презирают ее, лишь одна из них выступает в защиту царевны. Ожесточенный спор переходит в драку. Озираясь, подобно зверю, из дворца выходит Электра. Она оплакивает отца, печальную судьбу детей Агамемнона, с мучительными подробностями вспоминает кровавую сцену убийства. Электра надеется на возвращение Ореста и предвкушает час мщения. Перед се мысленным взором предстает упоительная картина — утопающие в собственной крови убийцы. С ненавистью встречает царевна появившуюся сестру. Хрисофемида смирилась со своей унизительной ролью во дворце. Ублажая мать и Эгиста, она надеется на замужество и материнство, уютное семейное счастье. Хрисофемида просит сестру не злить власть имущих, иначе Электре грозит заточение. В злобе Электра прогоняет сестру. В освещенном окне показывается бледное, одутловатое лицо Клитемнестры. Неспокойная совесть лишает царицу сна. В который раз пытается Клитемнестра обильными жертвами умилостивить богов. В кроваво-красном одеянии она возглавляет очередную процессию жертвоприношения. Заметив Электру, царица внезапно останавливается перед своим смертельным врагом. Быть может, дочь посоветует ей путь избавления от ночных кошмаров, средство вымолить прошение. — Пицемерно сочувствуя матери, Электра предрекает ей страшную участь: она сама станет жертвой возмездия и падет от руки сына. Внезапно появляется слуга с известием о смерти Ореста. Задыхаясь от жестокого торжества и ненависти, Клитемнестра разражается диким хохотом и уходит. Вбегает плачущая Хрисофемида и рассказывает о чужестранцах, принесших неоспоримые доказательства гибели брата. Двое слуг тем временем спешно снаряжают в дорогу Эгиста. Выйдя из оцепенения, Электра умоляет сестру помочь ей свершить матереубийство. В ужасе Хрисофемида убегает. Электра мечется по двору, затем бросается рыть землю, где спрятан топор — орудие убийства отца. В дверях показывается незнакомец. Электра гонит чужака, но он, приняв Электру за служанку, расспрашивает ее о жизни во дворце. В долгой беседе раскрывается тайна. Прибывший — сам Орест, а известие о его гибели — уловка для того, чтобы неузнанным осуществить план мести. Окаменевшее сердце Электры вновь открывается надежде и нежности. Старый наставник Ореста торопит воспитанника. Со священным топором тот входит во торец и убивает мать. Электра в ожидании Эгиста сторожит у дверей. Лестью заманивает она в дом возвратившегося узурпатора, которого настигает справедливая кара. На крики сбегаются все обитатели дворца. Дети Агамемнона исполнили волю Олимпа, отомстив за отца. Безмерное ликование Электры изливается в диком танце. В экстазе она чувствует себя избранницей богов, но внезапно падает замертво.
«Электра» — трагедия в духе экспрессионизма, одно из самых сложных и экстремальных по музыкальному языку произведений Штрауса. Многое роднит ее с «Саломеей», но сам композитор считал новую оперу более совершенной и стилистически единой. Генетически связанная с музыкальной драмой Вагнера, «Электра» отчетливо предвосхищает театр Шенберга, Берга, Кшенека предельной текучестью формы, дерзким разрушением тонально-гармонической системы, необычайным обновлением вокального стиля, сверхмощным оркестром, изощренной инструментальной полифонией. Отсутствуют традиционные вокальные, ансамбли, сольные номера, хоры. При преобладании свободного диалога первостепенная роль отводится оркестру. Не случайно современники называли «Электру» драматической симфонией с поющими голосами.
Одноактное сочинение членится на сцены, связанные между собой симфоническими интерлюдиями. Преодолевая цезуры в действии, звуковой поток неудержимо стремится к высшей кульминации — финальному дионисийскому танцу. Традиционное вступление к опере сжимается до трех тактов, в которых скандируется мотив убитого царя Агамемнона. В мрачную, психически-неуравновешенную атмосферу драмы; погружает ансамбль служанок — нервный, напряженный диалог. Монументальный монолог Электры «Агамемнон!» показывает центральный образ в динамике непрерывного обновления. От скорби и безысходного отчаяния героиня восстает к героическому бунту. В ее галлюцинациях постепенно вызревает тема будущего победного танца. Монолог становится подлинной тематической экспозицией всей оперы, в нем зашифрован музыкальный ход последующего развития. В диалоге Электры с ее строй выразительно обрисована контрастная фигура Хрисофемиды. Характер пассивный, истинно женственный воплощает ее ариозо — лирическая кантилена с вальсовыми ритмами, оттеняющая агрессивную мушку Электры. Огромная по масштабам сцена Электры и Клитемнестры дана в обрамлении двух оркестровых интерлюдий: гнетущего остинато «процессии жертвоприношения» и инфернального «триумфа царицы». Между ними разворачивается потрясающий диалог-поединок двух женщин. Впечатляющ музыкальный портрет Клитемнестры: гнев и бессилие, остатки былого величия и душевная надломленность звучат в сменяющихся эпизодах. Новации Штрауса в выражении крайней гармонической неустойчивости и атональности проявились особенно ярко и рассказе царицы о преследующих ее ночных кошмарах. Чрезвычайно разнообразна партия Электры. Настроение ее сольных высказываний колеблется от затаенной печали до мрачной иронии и истерической патетики. В еще одном диалоге сестер выделяются траурный плач Хрисофемиды «Орест умер!» и экзальтированное ариозо Электры «Как ты сильна», в котором она словно перенимает манеру музыкальной речи Хрисофемиды. Исполненная сурового и таинственного звучания интерлюдия «выкапывания топора» переходит в сцену узнавания Электры и Ореста — удивительное лирическое отстранение в экспрессионистской опере, оазис человеческих эмоций. Штраус наделяет героев мелодичными ариозо, исполненными искренней теплоты, трагического просветления и очищающей скорби. Мелодраматическим эффектом убийств Клитемнестры и Эгиста начинается грандиозный финал оперы. В нем осуществляется полифонический синтез всех лейтмотивов, сливающихся в ослепительном блеске мажора, освободившихся от бремени диссонантности. В экстатическом дуэтном пении (редчайший случай в партитуре) сливаются голоса Электры и Хрисофемиды. Дионисийский танец Электры — вокально-оркестровая картина — кульминирует в чисто симфоническом дифирамбе. Его обрывает роковой мотив Агамемнона, которым завершается опера.
Опера в 3 актах
Либретто Г. фон Гофмансталя
М а р ш а л ь ш а, княгиня Верденберг (сопрано)
Б а р о н О к с а у ф Л е р х е н а у (бас)
О к т а в и а н, по прозвищу Кинкин, молодой господин из аристократического дома (меццо-сопрано)
Г — н ф о н Ф а н и н а л ь, богатый новоиспеченный дворянин (бас)
С о ф и, его дочь (сопрано)
М а р и а н н а Л е й т м е т ц е р и н, ее дуэнья (сопрано)
В а л ь ц а к к и, итальянский интриган (тенор)
А н н и н а, его сообщница (альт)
И т а л ь я н с к и й п е в е ц (тенор)
3 с и р о т ы из дворянского семейства (2 сопрано и альт)
Ф р а н ц у з с к а я м о д и с т к а (сопрано)
Т о р г о в е ц з в е р ь к а м и (тенор)
Н о т а р и у с (бас)
Д в о р е ц к и й г — н а Ф а н и н а л я (тенор)
Д в о р е ц к и й М а р ш а л ь ш и (тенор)
Х о з я и н г о с т и н и ц ы (тенор)
П о л и ц е й с к и й к о м и с с а р (бас)
Негритенок, музыканты, лакеи, полицейские, гости, просители, подозрительные личности
Действие происходит в Вене в первые годы царствования императрицы Марии-Терезии (1740-е гг.).
Мысль о веселой венской комедии зародилась у австрийского драматурга Г. фон Гофмансталя (1874–1929), друга и постоянного сотрудника Штрауса, в начале 1909 г. либреттист вспоминал, что замысел возник неожиданно, сразу же определились герои-типы: бас-буффо, старик-отец, молодая девушка, знатная дама, Керубино (по аналогии с юным пажом из «Свадьбы Фигаро» Моцарта). Столь же естественно эти типические персонажи вступили во взаимоотношения, укладывавшиеся в простой сюжет, который развертывался на пестром бытовом фоне жизни Вены средины XVIII в. Когда Гофмансталь встретился с композитором, то еще не было написано ни одной строчки либретто. Однако замысел восхитил Штрауса, искавшего после мрачных трагедий «Саломеи» и «Электры» простой, человечный, веселый сюжет в духе Моцарта Гофмансталь назвал либретто «Окс ауф Лерхенау» по имени героя, представлявшегося ему главным. Для Штрауса же основным персонажем стал 17-летний Октавиан — кавалер с серебряной розой, откуда получила название опера. Различным было отношение либреттиста и композитора к героиням: Гофмансталя привлек образ юной прелестной невесты, за которую идет борьба двух соперников, а Штрауса — образ Маршальши, остро переживающей приближение старости (хотя, по словам композитора, этой красивой даме не более 32 лет). Штраус считал либретто превосходным и впоследствии не раз просил Гофмансталя со; тать для него еще одного «Кавалера розы». Работа шла быстро, партитура закончена 26 сентября 1910 г. Премьера в Дрездене 26 января 1911 г. прошла с триумфальным успехом.
Комната княгини Верденберг. Раннее утро. Любовные признания юного Октавиана прерывает появление негритенка, несущего завтрак. Внезапно доносящийся с улицы шум заставляет Маршальшу поспешно спрятать любовника, но тревога оказывается напрасной: вместо мужа, охотящегося где-то в хорватских лесах, в комнату входит кузен, барон Оксауф Лерхенау — самодовольный сельский донжуан лет 35. Первый, с кем он сталкивается, — горничная Мариандль, деревенская красотка, говорящая на крестьянском диалекте. Барон начинает за ней ухаживать, не подозревая, что это переодетый Октавиан. Окс просит кузину рекомендовать ему знатного дворянина в качестве свата, который должен вручить от имени жениха серебряную розу. Он собирается жениться на юной дочери богача, только что пожалованного дворянским титулом и мечтающего породниться с аристократом; барон же, промотавший все состояние, надеется поправить свои дела богатым приданым. Княгиня называет в качестве «кавалера розы» графа Октавиана Рофрано. Начинается утренний прием. Пока парикмахеры причесывают хозяйку дома, а барон торгуется с нотариусом из-за приданого, пестрой чередой проходят просители: вдова и три сироты из дворянского семейства, французская модистка и торговец обезьянками, пронырливые итальянцы Вальцакки и Аннина со скандальными новостями, сладкозвучный итальянский тенор в сопровождении флейтиста. Наконец, Маршальша остается одна в грустном раздумье о быстротекущих годах, и даже возвратившийся Октавиан не может рассеять ее печали. Едва простившись с возлюбленным, она вспоминает, что забыла о поручении барона, и посылает негритенка отнести Октавиану серебряную розу.
Роскошный зал в доме новоиспеченного дворянина Фаниналя. Везде царит суматоха — ждут приезда жениха юной Софи. Скороходы возвещают о прибытии Октавиана — кавалера розы. Он вручает невесте дар жениха, и между ними вспыхивает любовь с первого взгляда. Любовную идиллию ненадолго прерывает появление барона, чье самодовольство и грубость вызывают отпор Софи. Вскоре он удаляется с будущим тестем, и нежные объяснения влюбленных возобновляются. Но итальянские интриганы Вальцакки и Аннина, нанятые Оксом следить за невестой, доносят ему о ее поведении. Разгневанный барон врывается в зал. Начинается шумный скандал: Октавиан выхватывает шпагу и легко ранит соперника в руку, тот, считая рану смертельной, зовет врача и полицию, слуги барона суетятся без толку, Фаниналь сокрушается по поводу постигшего его позора, а Софи категорически отказывается выходить замуж. Оставшись один, Окс сначала думает о смерти, потом ищет утешения в вине и постепенно забывает обо всех несчастьях, особенно когда Аннина, подкупленная Октавианом, передает барону любовную записочку от мнимой Мариандль, горничной Маршальши.
Гостиница на окраине Вены. Ночь. Заканчиваются приготовления к задуманному Октавианом розыгрышу: переодевшись в женское платье, он выступит в роли Мариандль, а перешедшие к нему на службу Вальцакки и Аннина помогут расстроить брачные планы барона. Входит Окс, рука его на перевязи, но он спешит остаться наедине с мнимой Мариандль. Переодетый Октавиан изображает деревенскую красотку, которая то жеманно принимает ухаживания барона, то громко рыдает, словно расчувствовавшись от вина и музыки. В темных углах Оксу мерещатся какие-то неясные призраки, среди них: вдруг появляется дама в трауре с детьми, они бросаются с воплями к барону, называя его отцом и супругом под сочувственные реплики сбежавшихся на шум трактирщика и официантов. Возмущенный барон зовет полицию, а переодетый Октавиан незаметно посылает Вальцакки за Фаниналем. Полицейский комиссар начинает расследование. В это время один за другим появляются главные действующие лица: Фаниналь, узнающий, что его будущего зятя застали в отдельном кабинете с девицей; сопровождаемая любопытными Софи, с приходом которой скандал разгорается с новой силой; и, наконец, Маршальша, чье прибытие вызывает всеобщее замешательство. Барон узнает, как над ним подшутили, и под насмешливые возгласы присутствующих удаляется. Октавиан (уже в своем наряде) и Софи, потрясенные и растерянные, остаются наедине с Маршальшей, которая уступает дорогу юной сопернице, отказываясь от любви Октавиана.
«Кавалер розы» — музыкальная комедия (по определению Штрауса), пленяющая редкой мелодичностью, доступностью, живой и остроумной интригой, яркими образами. Широкое использование певучих мелодий и завершенных классических ансамблей, типы персонажей и веселая путаница с переодеваниями напоминают об операх Моцарта. Любовные диалоги, полные чувственного томления, раздумья о краткости жизни, многословие и замедленность ряда эпизодов, огромный состав оркестра заставляют вспомнить Вагнера, особенно его комическую оперу «Мейстерзингеры». Обилие вальсов (из которых автор сделал 2 концертные сюиты), застольная музыка, пестрый быт беззаботной, смеющейся, танцующей Вены вызывают ассоциации с «королем вальсов» И.Штраусом.
В I акте длительно развертывающиеся любовные диалоги Маршальши и Октавиана (в начале и конце) обрамляют стремительные комические ансамбли (в центре). В оркестровом вступлении, непосредственно вводящем в действие, воплощению бурных чувств влюбленных придан иронический оттенок. Первый дуэт Октавиана и Маршальши отличается многообразием настроений: страстным томлениям, мечтательности, пылким вздохам контрастирует грациозный марш (появление негритенка), изящный вальс (завтрак влюбленных) и еще один марш (воспоминания об отсутствующем супруге). Следующую сцену Окса, Маршальши и переодетого горничной Октавиана открывает тяжеловесная тема барона в характере марша, возвращающаяся неоднократно; с мнимой Мариандль связано несколько мелодий в ритме вальса; завершает сцену терцет в духе стремительного скерцо «Разве это делает меня расслабленным ослом?». Центр акта — жанровая картина утреннего приема, где чередуются терцет сирот, реплики французской модистки и торговца зверьками, ария тенора на итальянском языке в ритме менуэта, предваряемая каденцией флейтиста, и дуэт итальянских интриганов Вальцакки и Аннины. Вновь повторяющаяся в оркестре тема барона служит переходом к последнему разделу акта. Его составляют небольшой монолог Маршальши «Могу ли я вспомнить о девушке» — раздумье о быстротечности времени и любовный диалог с Октавианом «Ах! ты опять здесь?», окрашенный в более грустные тона, чем первый. Оттеняет его краткий комический квартет задыхающихся от спешки, перебивающих друг друга лакеев.
II акт строится на сопоставлении противоположных по характеру эпизодов. Уже в сцене ожидания жениха среди реплик Фаниналя, дуэньи, дворецкого, лакеев выделяются певучие, задумчивые фразы Софи «В этот торжественный час испытания». Лирической кульминацией акта служит большой дуэт Октавиана и Софи, открывающийся вручением розы; он отличается богатством красивых, напевных мелодий, которые звучат то величаво, торжественно, просветленно («Это честь для меня»), то в духе грациозного, нежного вальса («Я знаю хорошо вас, кузен»). Им противопоставлена сцена появления Окса, сопровождаемая грубоватыми маршевыми оборотами в оркестре; в центре ее — фривольный вальс барона («Без меня, без меня долог день для тебя») с типично венской мелодией. Второй дуэт Октавиана и Софи «С глазами, полными слез» возвращает к лирическим настроениям их первой встречи. Новый контраст образует сцена разоблачения влюбленных и дуэль — драматическая кульминация акта, воплощенная в сменяющихся ансамблях: стремительный дуэт итальянских интриганов в традиции оперы-буффа; терцет объяснения; ансамбль с двумя хорами, в котором каждый твердит свое, не слушая другого. Умиротворение наступает в финале: он начинается монологом Окса «Вот я лежу» в ритме похоронного марша, с комичными стонами и угрозами, поддержанными дважды вступающим приглушенным хором слуг барона. Постепенно траурный марш переходит в беззаботный вальс-дуэт Окса и Аннины «Без меня, без меня долог день для тебя».
III акт построен в традициях финалов опер-буффа: интрига все больше запутывается, количество ее участников непрерывно возрастает, и неожиданно наступает счастливая развязка. Таинственно мелькающие мотивы оркестрового вступления и большой пантомимы вводят в бурно развивающееся действие. Любовный дуэт Окса и мнимой Мариандль развертывается на фоне застольной музыки (оркестр за кулисами), где один вальс сменяется другим, образуя своеобразную сюиту. Возгласы Аннины «Это он! Это мой муж!» открывают грандиозную сцену скандала. Нагнетание драматического напряжения и разрядка создаются чередованием различных эпизодов: комический ансамбль Аннины, Окса, 3 детей, хозяина гостиницы и 3 официантов; более спокойный допрос полицейского комиссара; шумный спор Фаниналя и барона; появление Софи, сопровождаемое хором «Скандал! Скандал!», и торжественный выход Маршальши. Посрамление барона завершается комическим ансамблем «Счастье Лерхенау» — подвижным, насмешливо звучащим вальсом. Однако финал оперы не комический, а лирический: его образуют терцет Софи, Маршальши и Октавиана и дуэт Софи и Октавиана. Терцет начинается в ритме вальса «Мой бог! Все это было только фарсом», а заканчивается широко распевной мелодией возвышенного склада «Я поклялась его любить». Заключительному дуэту влюбленных «Это сон» присуще светлое, безмятежное настроение; его основная тема напоминает непритязательные народные венские песенки.
Опера в I акте с прологом
Либретто Г. фон Гофмансталя
К о м п о з и т о р (меццо-сопрано)
Комедианты:
Ц е р б и н е т т а (сопрано),
А р л е к и н (баритон),
С к а р а м у ш (тенор-буфф),
Б р и г е л л а (тенор),
Т р у ф ф а л ь д и н о (бас)
А р и а д н а (сопрано)
В а к х (тенор)
Учитель музыки, танцмейстер, дворецкий, офицер, лакей, наяда, дриада, эхо
Действие происходит в Вене в конце ХVIII в.
Мысль написать камерную оперу на сюжет известного античного мифа о покинутой Тезеем Ариадне возникла у любимого сотрудника Штрауса, австрийского драматурга Г. фон Гофмансталя (1874–1929) в марте 1911 г.‚ сразу по окончании «Кавалера розы». Либреттист уже давно побуждал композитора создать произведение в духе старинной «номерной» оперы о господствующей ролью музыки. Древняя легенда о страданиях Ариадны, ее встрече с Вакхом и превращении женщины в пылкую возлюбленную бога давала для этого богатые возможности. Особая прелесть и новизна замысла Гофмансталя состояла в том, что он соединил древнегреческий миф с легкомысленной историей в характере итальянской комедии масок: о похождениях кокетки Цербинетты и ее четырех поклонников. Помимо игровых, театрально-декоративных контрастов такое противопоставление имело глубокий символический подтекст. Героини воплощали две кардинально противоположные философии любви и верности. К тому же композитору предоставлялась возможность остроумной музыкальной стилизации, монтажа двух разновидностей оперы XVIII в. — seria и пародирующей ее буффа. С мая 1911 г. началась активная разработка материала Штраусом и Гофмансталем.
Одновременно в сотрудничестве с режиссером Рейнхардтом соавторы осуществляли другой проект — музыкальную версию комедии Мольера «Мещанин во дворянстве». Спектакль должен был завершаться балетным дивертисментом, и Гофмансталю пришла идея заменить балет одноактной оперой «Ариадна на Наксосе», увенчав ею драматическую пьесу.
25 октября 1912 г. в Штутгарте состоялся первый показ столь необычного представления. Премьера не принесла ожидаемого успеха, Соединение оперы и комедии показалось искусственным, при этом оба жанра теряли самостоятельную ценность. Тяжело пережив «чувство похмелья после неудачи с Мольером» (Гофмансталь), авторы не оставили мысль усовершенствован «Ариадну». После трех лет сомнений они отделили от Мольера оперу и частично сократили ее. Был сочинен новый пролог, в котором музыкально-театрализованно воплощена сама подготовка представления «Ариадны» с сопутствующей дискуссией о ценности серьезных и легких жанров в музыке. 4 октября 1916 г. в Вене состоялась премьера 2-й редакции оперы, в которой она обрела счастливую сценическую жизнь.
В особняке богатого мецената идут последние приготовления к вечернему спектаклю в домашнем театре. Именитые оперные певцы представят новое сочинение — мифологическую музыкальную драму «Ариадна на Наксосе». В величайшем возбуждении пребывает юный Композитор. Из мира грез о лучезарной античности трудно снизойти до суетной болтовни слуг. Однако ранимой душе музыканта уготован жестокий удар. Для развлечения гостей хозяин пригласил группу комедиантов, и по окончании оперы театральные подмостки займут певица Цербинетта и ее веселые спутники: Арлекин, Скарамуш, Труффальдино, Бригелла. Все суетятся в своих уборных. Недовольный париком бранится Тенор, свои претензии предъявляет Примадонна, Танцмейстер повторяет наиболее сложные фигуры танцев. Униженный Композитор задумывает скандальный уход. Цербинетта и наставник Композитора — Учитель музыки склоняют автора не отменять премьеру, ведь жизнь артиста — вечный компромисс. Самодур-меценат наносит последний удар: чтобы сократить представление, фарс буффонов и мифологическая опера будут сыграны одновременно. Абсурдный приговор повергает исполнителей в изумление. Спасает находчивость Цербинетты. За несколько минут она сочиняет нехитрую канву действия, соединяющего серьезную оперу с комическими куплетами и танцами.
Под звуки увертюры поднимается театральный занавес. Раздается пение Наяды, Эхо, Дриады. У входа в пещеру в скорбном забытьи возлежит Ариадна, внучка бога Гелиоса. Пробужденная нимфами героиня повествует о своей несчастной любви к Тезею. Покинутая им по воле богов, Ариадна молит олимпийцев даровать ей смерть, Неожиданными слушателями монолога оказываются Цербинетта со спутниками. Последние пытаются утешить мифическую красавицу. Все тщетно, и сама Цербинетта выступает с нравоучительной лекцией об искусстве любви. Мораль несложна — быстрее забывать любовные разочарования и искать новые наслаждения. Подкрепляя свои слова, кокетка исчезает с Арлекином. Вновь доносятся голоса нимф, ликующе возвещающих о чуде — приближении юного бога Вакха. Сын Зевса также пережил несчастную любовь к волшебнице Кирке и в долгих странствиях надеется обрести утешение. Ариадна принимает Вакха за посланника Олимпа Гермеса, несущего ей весть о смерти, и радостно устремляется навстречу. Вакх поражен красотой Ариадны и воспламеняется божественным чувством любви. Внезапно и женщину увлекает эротический порыв. Наблюдая происходящее из-за кулис, Цербинетта отпускает скептическую сентенцию. Но она едва слышна в ликующем гимне любви.
В «Ариадне на Наксосе» особенно ощутимо стремление Штрауса к прояснению стиля, отказу от экспрессионистских излишеств «Электры»‚ По собственному высказыванию, композитор сбрасывает «вагнеровский музыкальный панцирь». В опере отчетливо проявляются классицистические черты — стилизация старинных музыкальных форм и жанров, воспроизведение типичных ритмических принципов искусства барокко. В «Ариадне» господствует поющий голос. Штраус не только возрождает традиционную вокальную выразительность, виртуозный стиль итальянской оперы (образцами для него служили арии Беллини, Доницетти, Верди), но и насыщает певучими темами оркестровую партию. Простота гармонии и ясность формы, камерное звучание оркестра из 36 инструментов также подчеркивают классичность мышления композитора. Однако Штраус не порывает с романтическими музыкальными средствами, их роль усиливается во второй половине оперы. Пролог к «Ариадне» открывает увертюра, представляющая важнейший материал всей оперы. Калейдоскоп инструментальных характеристик становится поясняющим фоном для непрерывной музыкальной прозы пролога. В вереницу быстро сменяющихся диалогов вовлекаются все участники действия. При этом каждый персонаж выделен миниатюрным сольным высказыванием. Экспериментируя над звуковым эквивалентом повседневной речи, беседы, Штраус применяет поразительное богатство разновидностей речитатива. Старомодный высокопарный тон отличает Учителя музыки, грубоватая танцевальность — Танцмейстера, претенциозность и надменность присущи витиеватым партиям Примадонны и Тенора. Наиболее крупные сольные эпизоды имеют Цербинетта и центральный герой пролога — Композитор. Ариозо кокетки «Мало одно мгновенье» обнаруживает ее способность к перевоплощению: от легкой скерцозности, изящных, но прохладных рулад — к трогательной лирической кантилене. Вдохновенный гимн музыке, исполняемый Композитором, примечателен непрерывным мелодическим дыханием, романтической экспрессией. В нем готовится звучный мелос мифологической оперы.
Структуру «Ариадны» определяет гармоничная симметрия трех сцен. Первая и третья посвящены античному миру, в центральной царят буффоны. Атмосферу возвышенной печали передает увертюра, напоминающая арии ламенто Монтеверди и Глюка. Наивно-идиллический терцет нимф подводит к большому монологу Ариадны, предваряемому скорбно-сосредоточенным речитативом на фоне застывших аккордов гармониума. Основной раздел монолога посвящен светлым воспоминаниям об ушедшей любви. Колоритная ариетта Арлекина «Любовь и ненависть, надежда и робость», написанная в духе песен Шуберта, прерывает рассказ Ариадны. В последующем развитии монолога усиливается трагическая экзальтация. Решимость умереть изливается в торжественной мелодии фанфарного склада «Есть такое царство». Вторая сцена оформлена также в виде трехчастной симметрии: обрамленное ансамблями комедиантов сольное выступление Цербинетты. Шуточно-танцевальный квартет Арлекина и его товарищей опирается на неотъемлемый от буффонов ритм польки. Незатейливость мелодии компенсируется хитроумным полифоническим сплетением мужских голосов и разнообразных оркестровых мотивов. Исключительная по масштабам и сложности, подлинно концертная ария Цербинетты «Всемогущая принцесса» — парадный номер, демонстрирующий виртуозные вокальные возможности певицы. Многоликий женский образ передают начальная задушевно-песенная тема, насмешливо-ироничное перечисление бывших любовников. Кульминационная часть арии написана в форме рондо и завершается головокружительной колоратурной каденцией. Настроение упоительной радости царит во втором ансамбле буффонов. Фривольный дух квинтета подчеркивает музыка, исполненная то чувственного шарма венского вальса, то стремительности опереточного канкана. Финальная сцена контрастирует с предыдущей своим эпически-повествовательным складом. Она открывается благозвучным терцетом нимф — рассказом о приближении Вакха. Юный бог характеризуется величаво-приподнятым ариозо «Кирка, Кирка!»‚ основывающийся на героических фанфарных мотивах. Большую часть финала занимает диалог Вакха и Ариадны, последовательно отражающий все этапы развития их чувств — от удивления неожиданной встречи к смятению и любовной романтике. Экстатическим совместным пением героев — дуэтом на вдохновенной теме любви — завершается опера. Пафос лирического дифирамба не способна нарушить легкая ироническая нота — тихая фраза Цербинетты «Приходит новый бог».
Опера в I акте Либретто
К. Краусса
Г р а ф и н я М а д л е н (сопрано)
Г р а ф, ее брат (баритон)
Ф л а м а н, музыкант (тенор)
О л и в ь е, поэт (баритон)
Л а Р о ш, театральный директор (бас)
К л е р о н, актриса (альт)
И т а л ь я н с к и е п е в ц ы (сопрано, тенор)
М с ь е Т о п, суфлер (тенор)
Молодая балерина, дворецкий, 8 слуг, З музыканта
Действие происходит близ Парижа около 1775 г.
В 1935 г. С. Цвейг, в содружестве со Штраусом работавший над оперой «Молчаливая женщина», обратил внимание композитора на старое либретто Дж. Касти (1724–1803) «Сначала слово, затем музыка» к одноактной опере А. Сальери (премьера состоялась в 1786 г. одновременно с зингшпилем Моцарта «Директор театра» в Шенбрунне близ Вены). Остроумный текст был посвящен вечной проблеме оперного театра — соперничеству поэтического, музыкального и декоративно-зрелищного начал. Штраус проявил к нему живейший интерес, однако, занятый другими проектами, лишь по прошествии трех лет приступил к серьезной разработке сюжета. На первом этапе соавтором Штрауса стал Й. Грегор (1888–1960), перу которого принадлежали либретто опер «Дафна», «День мира», «Любовь Данаи». Старый текст театрального фарса Касти был существенно изменен. Но предложенные Грегором варианты не удовлетворили композитора, стремившегося облечь животрепещущую для него проблематику — осмысление истории оперного реформаторства — в форму изысканного театрального диспута во французском духе. Не случайно по инициативе Штрауса действие было перенесено во Францию, время отнесено к парижскому периоду реформы Глюка. Требовалась легкость языка Мольера, О. Уайльда. После нескольких самостоятельных набросков текста Штраус привлек к работе К. Краусса (1893–1954), своего давнего консультанта, дирижера и театрального интенданта.
В творческом единомыслии к середине 1940 г. было закончено либретто «Каприччио» (название оперы предложено Крауссом). Уникальность сочинения заключалась в соединении специфики оперы и научно-популярной дискуссии, чисто музыкальных форм и словесной критической полемики. Штраусовское обозначение жанра «Каприччио» — «разговорная пьеса для музыки». Стержнем действия стали эстетические дебаты о сущности оперы, заменившие традиционную интригу. Суть драматического конфликта определили теоретические столкновения Оливье и Фламана, представляющих поэзию и музыку, с директором Ла Рошем, воплощающим мир театральных компромиссов и условностей. Параллельно диспуту претворена любовно-лирическая линия — взаимоотношения Фламана и Оливье с графиней Мадлен, олицетворением самого искусства и музы творцов. Однако «любовный треугольник» обозначен лишь символически. Все очарование «Каприччио» заключается в том, что развитие как любовно-лирического, так и комедийно-дискуссионного плана не приводит к какому-либо итогу. Штраус определяет смысл произведения как «большой вопросительный знак», утверждая вечную непредсказуемость творчества и любви, бессмысленность попыток их канонизировать.
В необычайно короткий срок композитор завершил партитуру. В разгар войны, 26 октября 1942 г. в Мюнхене состоялась премьера «Каприччио», имевшая большой успех, следствием которого стал устойчивый интерес к опере Штрауса ведущих музыкальных театров мира.
В замке по случаю дня рождения графини Мадлен, покровительствующей искусству, собрались гости. Поэт Оливье, музыкант Фламан и директор театральной труппы Ла Рош в ожидании хозяйки заводят разговор о ценности и приоритете искусств, которым они служат. Решающее слово останется за Мадлен, ибо каждый из мужчин приготовил ей подарок: Фламан — струнный секстет, Оливье — сонет, Ла Рош — театрализованное поздравление на мифологический сюжет «Рождение Афины Паллады». Творческое противостояние осложняется борьбой за сердце избранницы влюбленных в графиню Фламана и Оливье. Граф, брат Мадлен, сочувствует ей в создавшейся ситуации. В атмосфере все более накаляющихся споров об искусстве появляется еще одна гостья — драматическая актриса Клерон, к которой неравнодушен Граф. Вдвоем они декламируют сонет Оливье. Комментируя смысл текста, поэт признается графине в любви. Вдохновленный стихами Фламан к большому неудовольствию Оливье тут же сочиняет к ним музыку. Мадлен выслушивает пылкую исповедь композитора и назначает ему встречу наутро в 11 часов. Ла Рош представляет собравшимся некоторых участников своего аллегорического поздравления: «Афина Паллада» станет практическим воплощением театрального кредо директора. Блестящее техническое мастерство демонстрируют балерина, дуэт итальянских певцов. Фламан и Оливье высмеивают ретроградство Ла Роша, и с новой силой разгорается дискуссия о слове и звуке в музыкальном театре, об абсурдности оперного жанра. Все присутствующие вовлекаются в ожесточенный спор. Оскорбленный Ла Рош выступает с бурной речью, уверенный в правоте своего служения широкой публике с непритязательным вкусом. Непримиримым спорщикам графиня предлагает иной выход — создать совместными усилиями произведение искусства. Граф уточняет — оперу, посвященную событиям прошедшего дня. Все приветствуют мудрое решение и покидают замок. Слуги иронизируют над происшедшим, по-своему характеризуя господ. Дворецкий обнаруживает в зале заснувшего суфлера Топа и выпроваживает его. Мадлен остается наедине со своими мыслями. Дворецкий докладывает графине, что Оливье просил об аудиенции завтра утром в 11 часов. В неожиданном совпадении двух свиданий графиня усматривает вечную, неразделимую связь поэтического и музыкального начал. Во имя искусства Мадлен не вправе отдать предпочтение кому-либо из юношей. Сомнения, неуверенность, душевное смятение она поверяет собственному отражению в зеркале.
«Каприччио» — своеобразное художественное завещание Штрауса, итог многолетних стремлений к синтезу различных традиций оперного театра XVII-ХХ вв. Сам сюжет — теоретизирование на тему «опера» предоставил возможность отразить в «Каприччио» принципы музыкальной драмы Глюка и Вагнера, специфику ансамблей опер-буффа Россини и Моцарта, мелодический стиль итальянского бельканто, искусство речитатива оперы-seria «Фальстафа» Верди, особенности современной Штраусу омузыкаленной речи (по его терминологии — «музыкальной прозы»). Стилистически последняя опера завершает линию «Кавалера розы» и «Ариадны на Наксосе». Замкнутые номера сочетаются здесь с динамикой непрерывной разработки лейтмотивов, позднеромантическая экспрессия гармонии — с неоклассической поэтикой стилизации, цитат и реминисценций из чужих и собственных сочинений. Большой по составу оркестр (90 музыкантов) отличается камерным звучанием с первенствующей ролью струнных.
Оперу открывает вступление — поэтичный ноктюрн в исполнении струнного секстета. Идиллическую безмятежность первой темы оттеняет страстная элегическая мелодия среднего раздела. Музыка вступления становится фоном для начальных сцен оперы — экспозиции главных героев и основного тематизма. Мечтательный мотив флейты принадлежит Мадлен, пародийно-величественные унисоны виолончелей и альтов, грозные маршеобразные тирады характеризуют Ла Роша, шутливо-ироничный мотив — Клерон. Среди богатейшего разнообразия речитативов выделяются ариозо графини «Веселого люблю я Куперена», написанное в духе шутливой стилизации музыки французских клавесинистов XVIII в., лирически напевное ариозо Графа «Легко потерять, легко обрести», плавно переходящее в дуэттино с Мадлен. Суетливой буффонной скороговорке Ла Роша противопоставлена романтически взволнованная музыкальная речь Фламана и Оливье. Штраус оригинально оформляет первую кульминацию оперы — чисто разговорный эпизод чтения сонета Оливье. Использованный здесь чувственный текст знаменитого французского поэта ХVI в. Ронсара дает эмоциональный заряд последующим сценам, посвященным любовно-лирической линии. В отличие от мозаичной структуры и «музыкальной прозы» предыдущих, в них господствует ариозная кантилена широкого дыхания, бесконечное мелодическое развертывание, сквозное построение формы, Сцены объединены тематически — в них происходит постепенное становление и развитие мелодии сонета Фламана на стихи Оливье. Этот романс — сгусток лирической экспрессии «Каприччио», удивительный пример сочетания классике-романтических традиций в музыке Штрауса. Кульминация любовной линии оперы — сцена признания Фламана. После краткого внезапного вторжения речитатива secco Ла Роша особенно впечатляет романтическая экзальтация ариозо «Эта любовь родилась внезапно». Томительным возбуждением отмечены и вокальные высказывания Мадлен. Опьянение любовью и творчеством достигает апогея в ариозо Фламана «В любви лучше молчать, чем говорить» (в нем Штраусом использован текст поэтического афоризма французского философа XVII в. Паскаля). Завершением первой половины «Каприччио» служит трепетная оркестровая постлюдия. Во второй части оперы всесторонне развивается эстетическая дискуссия. Сюитой танцев Куперена в обработке Штрауса оформлено выступление балерины. На фоне изящного паспье, стремительной жиги и кокетливого гавота в исполнении солирующих скрипки, виолончели и чембало развертываются монолог Ла Роша, оживленный разговор Клерон с Оливье. Возникающее и ожесточающееся столкновение контрастных мнений Штраус демонстрирует в сложнейших ансамблях, исполненных блестящего полифонического искусства, Энергичная фуга (секстет) «Танец и музыка с давних времен подчиняются ритму» подводит к дуэту итальянских певцов, представляющему концертный номер, — сладостную, пародийно перенасыщенную колоратурами арию бельканто «Прощай, моя любимая». В двух последующих октетах «смеха» и «дискуссии» — Штраус мастерски возрождает форму классического комедийного ансамбля. Неистощимая изобретательность в развитии лейтмотивов, изощренная полифоническая вязь поющих голосов при стремительнейшем темпе выразительно передают истинно буффонную атмосферу происходящего. Смеховое начало усилено благодаря невероятным соединениям мелодий и тем в различных размерах, кажущейся абсурдности контрапунктического сочетания прихотливых ритмических рисунков. «Октет дискуссии» на кульминации прерывается масштабным монологом Ла Роща, в котором характеристика героя обогащается новыми чертами — патетической серьезностью, искренним воодушевлением. Примиряющее начало в накаленную атмосферу страстей вносят ариозо Мадлен «Оставьте заблуждения мышленья» и «Квартет восхваления», чья хоральная сосредоточенность призвана отразить пришедших к единому решению спорщиков. Перед финалом Штраус вновь переключает действие в пародийный план. Своеобразным «зеркальным отражением» октетов господ является октет слуг — звучащий с комической таинственностью ансамбль (в оркестровом сопровождении символическое значение приобретает мотив Санчо Пансы из симфонической поэмы Штрауса «Дон Кихот»). Последний насмешливый штрих — забавная речитативная сценка дворецкого с суфлером Топом (его имя по-французски означает Крот), в музыкальной характеристике которого подчеркнуты пугливая беспомощность и кичливое хвастовство. Финальный монолог Мадлен, синтезирующий наиболее романтический тематизм «Каприччио», — новое решение типичных для штраусовских опер вдохновенных вокально-симфонических моносцен. Томными, неуверенными интонациями вопроса завершается опера.