Но как все это стало возможным? Неужели над нами не было никого, кто мог бы наказать за такое преступление? Некому установить пределы для такого отвратительного поведения?
Мириам, шлюха! Это была самая невыносимая мысль из всех. Ее красота, ее ум, ее доброта - все это лишь приманка для идиота, которым он был! Он не мог жить после такого унижения. Вот почему он должен был отправиться в Аламут и все уладить со стариком. Он должен был это сделать, и это тоже принесло бы ему смерть. Чего же ему бояться?
Но все же! Разве красота Мириам не была самым восхитительным чудом? Какой мощный огонь она разожгла! Она запустила в нем сотню новых и неведомых сил. И вот, наконец, это осознание. О, если бы только он мог снова прижать ее к себе. И в минуту восторга раздавить ее, задушить!
На следующий день ему сообщили, что великий визирь умер. Они не стали отправлять его в Аламут и ждали, что предпримет султан.
Султан Малик-шах, который уже был на полпути в Багдад, немедленно прервал свое путешествие, когда узнал, что Низам аль-Мульк убит. Через два дня он вернулся в Нехавенд.
На мощном помосте, под небесно-голубым балдахином, среди бесчисленных знамен, венков и украшений лежало тело визиря, надушенное, помазанное и предварительно забальзамированное, облаченное в алую одежду и украшенное великолепным тюрбаном. У его ног лежали черная феска и колчан с чернилами и пером - символы должности визиря. Его восковое лицо, обрамленное красивой белой бородой, выражало благородство и спокойное достоинство.
Один за другим со всех концов королевства прибывали его сыновья на самых быстрых лошадях. Они опустились на колени перед мертвым отцом и поцеловали его холодные, окоченевшие пальцы. Стоны и причитания эхом разносились по погребальному помосту.
Когда султан увидел мертвое тело своего визиря, он разрыдался, как ребенок. Тридцать лет покойный служил своей стране! "Отец короля", - умоляет султан, - как ему подходил этот титул! Теперь он горько сожалел о своем суровом обращении с ним в течение последнего года. Почему он позволил женщине вмешиваться в государственные дела?! Он должен был запереть ее в гареме, как и всех остальных.
В лагере он узнал подробности ужасного убийства. Так вот каково было истинное лицо Хасана! Убийца мог с такой же легкостью вычислить его, а не визиря! Он содрогнулся. Нет, он не мог позволить этому преступлению распространиться. Он должен был избавиться от Хасана! И от всех исмаилитов вместе с ним. Все его замки придется сровнять с землей.
Он разрешил сыновьям визиря перевезти тело отца в Исфахан и провести церемонию погребения там. Что касается убийцы, то, по общему мнению, он должен был выполнить последний приказ умирающего визиря. "Так или иначе, он умрет в Аламуте", - говорили они. И вот султан приказал доставить к нему ибн Тахира.
Они втащили его в шатер, связанного, все еще опухшего от побоев и окровавленного от ран. Султан был поражен, когда увидел его. За долгие годы своего правления он научился быстро разбираться в людях. В этом исмаилите не было ничего убийственного.
"Как вы смогли совершить такое ужасное преступление?"
Ибн Тахир постепенно признался. В его словах не было ничего выдуманного или искаженного. Султана прошиб холодный пот. Он хорошо знал историю, но это была самая пугающая история, которую он когда-либо слышал.
"Теперь ты понимаешь, что был всего лишь пешкой в руках мерзкого старика с горы?" - спросил он его в конце своего рассказа.
"Мое единственное желание - искупить свое преступление и спасти мир от чудовища Аламута".
"Я доверяю тебе и отпускаю тебя. Тридцать человек проводят тебя до Аламута. Следите за тем, чтобы не выдать себя слишком рано. Сдерживай свой гнев, пока тебе не позволят увидеться с вождем. Ты решительный и яркий молодой человек. Твой план должен удаться".
Позаботившись обо всем, султан продолжил свой путь в Багдад.
Тридцать человек, сопровождавших ибн Тахира, передвигались с удивительной быстротой. Несмотря на это, известие о смерти визиря опередило их на целый день. Между Раем и Казвином им попадались целые отряды солдат, возвращавшихся с осады Аламута. От них они узнали, как новость подействовала на эмира и его армию. Существовал определенный риск, что они могут попасть в руки какого-нибудь отряда исмаилитов.
Ибн Тахир заговорил.
"Я знаю тайную тропу на дальней стороне Шах-Руда. Это будет самый безопасный путь для нас".
Он привел их к мелководью, где можно было легко перейти реку вброд. У подножия гор они вышли на тропу, которая шла в гору среди гравия и кустарника вдоль русла реки. Они ехали в сторону Аламута, пока ведущий всадник не сообщил, что с противоположной стороны приближается всадник. Они спрятались в кустах по обеим сторонам тропы и приготовили засаду.
Затем ибн Тахир заметил приближающегося к ним всадника и узнал ибн Вакаса. Он почувствовал странное беспокойство. Сайидуна, должно быть, отправляет его в Рудбар, подумал он. Как бы он ни упрекал себя за это, что-то в нем все же хотело, чтобы федай вырвался из расставленной для него ловушки. "В конце концов, он не виноват, - успокаивал он себя. "Он такая же жертва коварного старика, как и я". Кроме того, он все еще ощущал какую-то странную связь с миром Аламута.
Ибн Вакас скакал среди них. Мгновенно его окружили всех сторон. Он был слишком близко, чтобы использовать свое копье. Он бросил его на землю и выхватил саблю.
"Приди, аль-Махди!"
С этим криком он бросился на нападавших. Ближайшие отступили, испугавшись столь сильного удара. Ибн Тахир побледнел, и все в нем сжалось. Он вспомнил первую битву за пределами замка, когда он выхватил у турок знамя. Он видел, как Сулейман бросился на землю и завыл от ярости, потому что Абу Сорака не позволил ему сражаться. Он видел растущую мощь и размах исмаилитов. Многотысячная армия султана только что рассеялась под Аламутом. В Иране заговорил новый пророк. Великий и ужасный пророк.... Он положил голову на шею лошади и тихо заплакал.
Тем временем ибн Вакас почти вырвался вперед благодаря своей смелости. Удары его сабли градом сыпались на щиты и шлемы нападавших. Затем один из них соскочил с коня, подхватил копье федая и вонзил его в брюхо своей лошади. Конь поднялся на задние ноги, а затем рухнул, погребая под собой всадника. Ибн Вакас быстро сумел откопать себе путь назад. Но тут же удар булавой по голове повалил его на землю. Мужчины связали его, пока он был без сознания. Затем они промыли ему рану и принесли воды.
Когда он открыл глаза, то увидел перед собой Ибн Тахира. Он вспомнил, что накануне его провозгласили святым, и ужаснулся.
"Я умер?" - робко спросил он.
Когда к нему подошел командир вражеского отряда, глаза ибн Вакаса расширились. Затем его снова одолела усталость, и он упал без сознания.
Ибн Тахир потряс его за плечо.
"Проснись, ибн Вакас. Ты больше не узнаешь меня?"
Они принесли раненому юноше воды, которую он с жадностью выпил.
"Ты - ибн Тахир? И ты не умер? Что ты делаешь с ними?"
Он указал на вражеского офицера.
"Я возвращаюсь в Аламут, чтобы убить величайшего лжеца и мошенника всех времен. Хасан ибн Саббах - не пророк, а всего лишь дешевый мошенник. Рай, в который он нас послал, находится на дальней стороне замка, в садах бывших королей Дейлама".
Ибн Вакас внимательно слушал. Затем он исказил свое лицо в презрительной усмешке.
"Предатель!"
Лицо Ибн Тахира покраснело.
"Ты мне не веришь?"
"Все, во что я верю, - это клятва, которую я дал Сайидуне".
"Но он обманул нас! Как такая клятва может быть обязательной?"
"Это помогло нам победить армию султана. Теперь все наши враги дрожат от страха перед нами".
"За это вы должны благодарить нас. Я убил великого визиря".
"Они так говорят. И поэтому верховный лидер провозгласил тебя мучеником. А теперь ты возвращаешься, чтобы убить и его?"
"Если бы я знал раньше то, что знаю сейчас, я бы убил только его".
"Убил его?! По его приказу и на глазах у всех нас Сулейман зарезал себя, а Юсуф спрыгнул с вершины башни. И на лицах обоих было блаженное выражение, когда они были мертвы".
"О, этот бессердечный убийца! Пойдемте, скорее! Чем скорее я вобью нож в его кишки, тем скорее мир будет избавлен от его ужасов!"
Они продолжили путь. Примерно в половине парасанга от Аламута они остановились.
"Сейчас же отправляйтесь в крепость", - сказал ему командир подразделения. "Мы возьмем пленника с собой в качестве заложника. Удачи тебе в мести, и пусть Аллах подарит тебе легкую смерть".
Ибн Тахир перешел реку вброд на своем коне. Оказавшись на другом берегу, он отыскал место, где спрятал свою одежду, когда покидал замок. Он переоделся в нее и поскакал в сторону каньона. Глаза сопровождавших его людей следили за ним до тех пор, пока он не перестал быть видимым. Тогда командир приказал им возвращаться в Рай.
Стражник на башне у входа в каньон узнал его и пропустил. Крепостной мост был спущен для него. Когда солдаты увидели его, они уставились на него так, словно он вернулся из другого мира.
"Мне нужно поговорить с Сайидуной. Немедленно!" - обратился он к дежурному офицеру. "Я привез очень важные новости из лагеря султана". Офицер поспешил передать новости Абу Али, который отнес их Хасану.
Ибн Тахир ждал, мрачный и решительный. Желание свести счеты с самозванцем было сильнее страха. Инстинктивно он нащупал под плащом короткий меч. За поясом у него был спрятан кинжал, а в рукаве - отравленный письменный прибор, которым он уколол великого визиря.
При известии о возвращении ибн Тахира Хасан потерял дар речи. Он уставился на Абу Али и забыл, что тот стоит рядом. Словно мышь, ищущая выход из ловушки, его мысли метались между всеми возможными вариантами, пытаясь понять это необычное событие.
"Иди. Пусть ибн Тахир зайдет ко мне. Прикажи страже пропустить его беспрепятственно".
Он велел пятерым евнухам спрятаться за занавеской в прихожей. Он приказал им схватить мужчину, когда тот войдет, обезоружить его и связать.
Затем он стал ждать.
Когда ибн Тахир узнал, что верховный главнокомандующий вызвал его и что у него есть свободный доступ к нему, он мгновенно взял себя в руки. "Я должен выполнить свою миссию, - сказал он себе, - и Аллах поможет мне". Он вспомнил их уроки с Абдул Маликом. Он допускал возможность, что Хасан подстроил ему ловушку. Все, что ему было нужно, - это добраться до своей комнаты!
Бледный и решительный, он вошел в командирскую башню. Одной рукой он касался рукояти меча под плащом, а другую держал наготове, чтобы быстро схватить кинжал. Он не замедлил шага, проходя мимо мавританских стражников. Они неподвижно стояли у всех дверей и в начале каждого коридора. Он заставлял себя не оглядываться, и поэтому его шаг ускорился.
Он поднялся по лестнице на самый верх. Даже страшный стражник с булавой в конце лестницы, казалось, не заметил его. Теперь он должен был действовать решительно, что бы ни случилось. Он быстро пересек коридор. Охранник стоял у входа в прихожую вождя. Он откинул занавеску и жестом велел ему пройти.
По его позвоночнику пробежал ледяной холодок. Быстрее, быстрее! подумал он, и покончить с этим. Осторожно, решительно, поджав губы, он вошел.
Внезапно на него обрушился шквал кулаков. Они пытались схватить его за запястье, но он сумел вырваться и выхватить меч. Удар по затылку повалил его на пол. Несколько гигантов прыгнули на него и связали ему руки и ноги.
"Вот идиот!" - завыл он. Он скрипел зубами от страха и бессильной ярости.
Хасан вышел из своей комнаты.
"Как вы приказали, сайидуна".
"Хорошо. Иди, подожди в коридоре".
Он посмотрел на ибн Тахира, который лежал перед ним связанным на полу, и одарил его необычной улыбкой.
"Преступник! Убийца невинных! Тебе еще не хватило крови?"
Словно не слыша этих упреков, Хасан спросил его: "Ты выполнил мой приказ?"
"Зачем ты спрашиваешь, подлец? Ты прекрасно знаешь, что обманул меня".
"Хорошо. Как вам удалось вернуться?"
Ибн Тахир болезненно поморщился.
"Какая тебе разница? Главное, что я здесь... чтобы вонзить кинжал в твои кишки".
"Не все так просто, герой".
"Ну вот, я вижу. Значит, я дважды был идиотом".
"Почему? Будучи федаем, ты был готов умереть. Мы даже провозгласили тебя мучеником. А теперь ты вернулся и пытаешься нас напугать. Теперь нам придется позаботиться о том, чтобы ты попал в рай".
"Я знаю. Лжец! Ты привел нас в сады королей Дейлама, а потом, как дешевый плут, одурачил, заставив поверить, что открыл нам врата в рай. А я из-за этого пошел и зарезал порядочного человека, который в час своей смерти оказал мне любезность, открыв глаза. Какой кошмар!"
"Успокойся, ибн Тахир. Почти все человечество страдает именно от такого невежества".
"Как же иначе? Когда над ними издеваются люди, которым они больше всего доверяют?! О, как я верил в тебя! Я скорее поверил бы в то, что ты, которого половина ислама называла пророком, чем в то, что ты самозванец и мошенник. Что ты намеренно обманывал своих верных подданных. Что ты злоупотреблял их верой для достижения своих преступных целей".
"Есть ли у вас другие желания?"
"Будь ты проклят!"
Хасан улыбнулся.
"Подобные слова меня не очень-то волнуют".
Энергия Ибн Тахира угасла. Ему удалось успокоиться.
"Я хочу спросить тебя кое о чем, прежде чем ты убьешь меня".
"Давай".
"Как ты смог придумать для нас такую грязную схему, когда мы посвятили себя тебе душой и телом?"
"Вы хотите услышать серьезный ответ?"
"Да, я знаю".
"Тогда слушай... и я исполню твое последнее желание... Я всегда говорил своим последователям, что мое происхождение - арабское. Мои враги пытались доказать, что это не так. И они правы. Мне пришлось это сделать, потому что вы, иранцы, стыдитесь своего наследия. Потому что вы считаете, что любой выходец из земель Пророка благороднее, даже если это самый жалкий нищий. Потому что вы забыли, что вы - потомки Рустама и Сухраба, Манучехра и Феридуна, что вы - наследники славы царей Ирана, Хосроев, Фархадов и парфянских князей. Вы забыли, что ваш язык, этот прекрасный пехлеви, - язык Фирдоуси, Ансари и бесчисленных других поэтов. Сначала вы переняли свою веру и духовное руководство у арабов. А теперь вы подчинились туркам, этим конокрадам из Туркестана! Полвека вы, гордые сыновья Заратустры, позволяли этим сельджукским псам править вами! Когда я был молод, мы с великим визирем, которого вы убили, Омаром Хайямом, пообещали, что сделаем все возможное, чтобы свергнуть сельджукских узурпаторов. Мы договорились, что будем стараться продвигать себя как можно больше, чтобы максимально усилить свое влияние, и что будем помогать друг другу на этом пути. Я искал свое оружие среди шиитов, которые были настроены против Багдада, а значит, и против сельджуков. Визирь поступил на службу к сельджукам. Сначала я подумал, что он решил выполнить наше обещание именно таким способом. Но когда я призвал его к ответу, он посмеялся надо мной и удивился, что я все еще цепляюсь за эти "детские игры". Он оказал мне услугу, лишь найдя мне должность при дворе. Но вскоре он убедился, что я остался верен нашему старому обещанию. Он устроил против меня заговор и изгнал меня со двора. Но когда он увидел, что мое влияние растет, то решил уничтожить меня. Он назначил за мою голову награду в десять тысяч золотых! Так закончилась наша юношеская мечта. Визирь сидел у кормушки, подлизываясь к иностранцам. Омар пил вино, занимался любовью с женщинами, оплакивал утраченную свободу и смеялся над всем миром. Я был настойчив. Но этот опыт и другие открыли мне глаза раз и навсегда. Я понял, что люди ленивы и расхлябанны и что жертвовать собой ради них не стоит. Я безуспешно пытался увещевать и пробуждать их. Думаете, подавляющее большинство людей заботится об истине? Далеко не так! Они хотят, чтобы их оставили в покое, а сказки питали их голодное воображение. А как же справедливость? Им все равно, лишь бы вы удовлетворяли их личные потребности. Я больше не хотел обманывать себя. Если человечество таково, то используйте его слабости для достижения своих высших целей, которые принесут пользу и им, хотя они этого и не понимают. Я взывал к глупости и доверчивости людей. К их страсти к удовольствиям, к их эгоистичным желаниям. Теперь передо мной были открыты все двери. Я стал народным пророком, тем, кого вы узнали. Теперь массы собрались за моей спиной. Все мои мосты сожжены. Я должен двигаться вперед. Вперед, пока империя сельджуков не рухнет. Разве вы не видите? Неужели я не понимаю? ... Или нет?"
Ибн Тахир слушал его, не отрывая глаз. Он ожидал чего угодно, только не того, что Хасан будет защищаться, и вот так!
"Вы сказали, что вера ваших федаинов тверда. Едва ли! Все свои шестьдесят лет я прожил в вечной смертельной опасности. И если бы я мог знать, что моя смерть освободит славный трон Ирана от чужеземных деспотов, я бы бросился в нее без всяких надежд на небесную награду! По крайней мере, тогда. Я огляделся вокруг и понял, что если свергну одного из них, то на его место придет другой. Потому что не нашлось бы никого, кто знал бы, как использовать мою смерть. Поэтому мне пришлось искать других, кто согласился бы прицелиться в эти высокопоставленные головы. Никто не согласился бы пойти добровольно, потому что никто не осознавал своего призвания так остро и не гордился тем, что может пожертвовать собой ради дела. Пришлось искать другие средства. Этими средствами... этими средствами стали искусственный рай за пределами замка, сады королей Дейлама, как вы уже точно сказали . Где в жизни начинается обман и где заканчивается правда? Трудно сказать. Вы еще слишком молоды, чтобы понять. Но если бы вы были в моем возрасте! Тогда бы ты понял, что рай, который человек считает раем, на самом деле является раем для него. И что его удовольствия там - настоящие удовольствия. Если бы ты не прозрел, то умер бы счастливым в этом знании, как Сулейман и Юсуф... Я понятно объясняю?"
Ибн Тахир в изумлении покачал головой.
"Кажется, я начинаю понимать, и это ужасно".
"Вы знаете, что такое аль-Араф?"
"Да, Сайидуна. Это стена, отделяющая рай от ада".
"Верно. Говорят, что эта стена - место назначения тех, кто сражался за высшую цель против воли своих родителей и пал с мечом в руках. Они не могут попасть в рай и не заслуживают ада. Их удел - смотреть в обе стороны. Знать! Да, аль-Араф - это символ тех, у кого открыты глаза и кто имеет мужество действовать в соответствии со своими знаниями. Смотрите. Когда вы верили, вы были на небесах. Теперь, когда вы прозрели и отреклись, вы спустились в ад. Но на Арафе нет места ни радости, ни разочарованию. Аль-Араф - это равновесие добра и зла, и путь, ведущий к нему, долог и крут. Немногие имеют возможность увидеть его. Еще меньше тех, кто осмеливается ступить на него, потому что на Арафе вы одни. Это то, что отделяет вас от других людей. Чтобы выстоять здесь, нужно закалить свое сердце. Теперь я понял?"
Ибн Тахир застонал.
"Это ужасно".
"Что показалось вам таким ужасным?"
"Осознание пришло так поздно. Это должно было стать началом моей жизни".
Хасан окинул его быстрым взглядом. Его лицо просветлело. Но в его голосе все еще слышалась дрожь недоверия, когда он спросил его: "Что бы ты сделал, если бы твоя жизнь началась сейчас?"
"Прежде всего я хотел бы узнать все, что открыли величайшие умы. Я бы изучил все науки, проник бы во все тайны природы и Вселенной. Я бы посещал все самые знаменитые школы мира, исследовал все библиотеки..."
Хасан улыбнулся.
"А как же любовь? Вы забыли об этом?"
Лицо Ибн Тахира потемнело.
"Я бы избегал этого зла. Женщины бесстыдны".
"Ну-ка, где ты узнал эту глубокую истину?"
"Вы должны знать..."
"Это адресовано Мириам? Тогда вы должны знать, что она просила за вас. За всех вас! Теперь ее нет. Она перерезала себе вены и истекла кровью".
Ибн Тахир опустился на пол. Его сердце горько болело. Да, он все еще любил ее.
"Тот, кто намерен покорить Аль-Араф, должен быть хозяином и любви".
"Я понимаю".
"Что ты теперь обо мне думаешь?"
Ибн Тахир улыбнулся.
"Я чувствую себя намного ближе к тебе".
"Возможно, теперь и вы понимаете, что значит сорок лет наблюдать за миром, вынашивая в сердце великий план. И двадцать лет искать возможность осуществить великую мечту. Такой план и такая мечта похожи на приказ, который вы получили от неизвестного командира. Окружающий мир похож на вражескую армию, осаждающую крепость. Вы должны выбраться из крепости живым, если хотите пронести свой приказ через вражеские войска. Вы должны быть смелым и в то же время не терять голову. Смелым и осторожным одновременно... Это понятно?"
"Все становится ясно, сайидуна".
"Ты все еще считаешь меня злостным преступником?"
"Нет. С той точки зрения, с которой я вижу вас сейчас, вы не преступник".
"Хватит ли у вас смелости взобраться на Аль-Араф?"
"Отныне это будет моей единственной страстью".
Хасан подошел к нему и разрезал его узы.
"Вставай. Ты свободен".
Ибн Тахир непонимающе посмотрел на него.
"Что вы имеете в виду? Я не под...", - заикался он.
"Ты свободен!"
"Что? Я? Свободен? После того, как я пришел сюда, чтобы убить тебя?"
"Ибн Тахира больше нет. Теперь ты просто Авани. Ты начал свое восхождение к аль-Арафу. Одна ворона не выклевывает глаза другой".
Ибн Тахир разрыдался. Он бросился к его ногам.
"Прости меня! Прости меня!"
"Уезжай отсюда подальше, сынок. Учись, познавай мир. Ничего не бойся. Отбрось все свои предрассудки. Пусть ничто не будет для тебя слишком возвышенным или слишком низким. Исследуй все. Будьте храбрыми. Когда не останется ничего, из чего вы могли бы почерпнуть совет, возвращайтесь сюда. Возможно, меня здесь уже не будет. Но мои люди будут. Тебе будут рады, я позабочусь об этом. Когда это случится, ты будешь на вершине Арафа".
Ибн Тахир с готовностью поцеловал его руку. Хасан поднял его и долго смотрел ему в глаза. Затем он обнял и поцеловал его.
"Сын мой, - заикаясь, проговорил он, его глаза блестели. "Старое сердце радуется за тебя. Я дам тебе немного денег и распоряжусь, чтобы ты купил все, что тебе может понадобиться для путешествия..."
Ибн Тахир был тронут.
"Могу я еще раз взглянуть на сады?"
"Пойдемте со мной на вершину башни".
Они вышли на платформу и посмотрели вниз, на сады. Ибн Тахир вздохнул. Затем его охватило волнение. Он положил голову на вал и начал безудержно плакать.
Они вернулись в дом, и Хасан отдал необходимые распоряжения. Ибн Тахир забрал с собой свои вещи, в том числе и стихи. Они были драгоценным воспоминанием. В тот же день он выехал из замка, хорошо вооруженный, снабженный деньгами и с вьючным мулом наготове. Он смотрел вокруг себя широко открытыми глазами. Весь мир казался заново рожденным и новым. Ему казалось, что он только сейчас открыл глаза. Тысяча вопросов ждали ответа. Ибн Тахир федай умер, а философ Авани родился.
Хасан вернулся в свои покои с незнакомым, прекрасным чувством в сердце. Через некоторое время к нему, запыхавшись, вбежал великий даиш.
"Что это значит? Ты знаешь, что ибн Тахир только что выехал из замка? Все видели его".
Хасан легкомысленно рассмеялся.
"Вы ошибаетесь. Ваши глаза обманули вас. Ибн Тахир умер как мученик за дело исмаилитов. Должно быть, ты видел кого-то другого. Кстати, со мной случилось кое-что приятное, о чем я давно собирался тебе рассказать: у меня родился сын". Собравшиеся на большом помосте посмотрели друг на друга и покачали головами.
Отряд, сопровождавший ибн Тахира в Аламут, направился обратно в Нехавенд с ибн Вакасом в качестве пленника. По пути они обращали особое внимание на новости. Они ждали, что распространятся сообщения об убийстве лидера исмаилитов. Но таких сообщений не было.
В Нехавенде Фахр аль-Мульк, сын погибшего великого визиря, приказал отомстить за убийство своего отца и скрыть бегство настоящего убийцы, обезглавив ибн Вакаса как убийцу визиря.
К тому времени ибн Тахир уже пересек границу Ирана и прибыл в Индию.
ГЛАВА 18
Экспресс-посыльные летели с вестью об убийстве великого визиря из одной страны в другую, наводя страх на все великое сельджукское царство. Оно повлекло за собой бесчисленные непредвиденные последствия и вызвало повсеместную неопределенность и растерянность.
Крепость Гонбадан близ города Гирдкух, оплот исмаилитов в Хузестане, где не было ни еды, ни воды и который был на грани капитуляции, была освобождена от осаждавших ее людей в одночасье, как и Аламут. Великий визирь, смертельный враг исмаилитов, был мертв. Его преемник, Тадж аль-Мульк, считался другом Хасана, поэтому войска Кизил Сарика прекратили осаду и рассеялись еще до того, как командующий получил какие-либо указания от султана или нового визиря. Путь к замку был свободен для гонца Хасана, который привез преемнику Хусейна Алькейни, шейху ибн Аташу, приказ выдать убийцу великого дая. Уже на следующий день большой, хорошо вооруженный караван, перевозивший Хосейна в кандалах, отправился в Аламут.
Весть об убийстве великого визиря наконец дошла до старшего сына султана, Баркярока, который возглавлял кампанию против повстанцев на границе с Индией. Он передал командование частью армии своему брату Санджару, а затем с оставшимися частями поспешно вернулся в Исфахан, чтобы защитить свое наследство и помешать возможным замыслам своей мачехи Туркан Хатун и ее визиря Тадж аль-Мулька.
Тем временем в Исфахане Тадж аль-Мульк сделал все приготовления, чтобы провозгласить четырехлетнего Мухаммеда наследником престола. Главный противник этого плана теперь отсутствовал, и колеблющемуся султану некому было подкрепить свою волю против требований своей самой молодой и решительной жены. Как раз в это время он находился в Багдаде, наблюдая за величайшими празднествами и церемониями, которые когда-либо проводились. Кроме халифа, более тысячи подданных королей, принцев и вельмож со всех уголков империи платили ему дань. Он находился на пике своей славы и могущества. Даже смерть многолетнего верного советника не могла испортить его ощущения собственного величия. Он ни в чем не нуждался. Он был абсолютно счастлив.
Известие о рассеянии султанских войск за пределами Аламута и Гонбадана насторожило осторожного Тадж аль-Мулька: его бывшему союзнику Хасану угрожала опасность, нависшая над королевством. Теперь, заняв место Низама аль-Мулька в качестве управляющего великой Иранской империей, он ощутил всю тяжесть своей ответственности за мир и порядок во всем королевстве. Твердый приказ султана безжалостно расправиться с исмаилитами был практически выполнен по его приказу. Он немедленно освободил от должностей эмиров Арслан Таша и Кызыл Сарика и назначил на их место двух молодых и решительных турецких офицеров. Они должны были собрать и перегруппировать разрозненные отряды и с их помощью вновь атаковать Аламут и Гонбадан.
"В последнее время с нас достаточно волнений", - сказал Хасан, обращаясь к двум своим помощникам. "Нам нужен отдых, чтобы мы могли подготовиться к продолжению битвы. Не менее важно и то, что нам нужно заделать прорехи в нашем здании. Так что давайте попробуем заключить с султаном почетный мир".
Федаю по имени Хальфа было поручено отправиться в Багдад с письменными условиями для султана, в которых Хасан выдвигал следующие условия: Он должен вернуть исмаилитам все замки и крепости, которые они удерживали до нападения великого визиря. Султан должен был выплатить репарации за поврежденные или разрушенные замки. Взамен Хасан обязуется не приобретать новых крепостей. В то же время он будет готов защищать всю северную границу королевства от набегов варваров. Султан должен будет платить ему пятьдесят тысяч золотых в год на содержание этой армии.
Хасан улыбнулся, ставя печать на письме. Он прекрасно понимал, что его требования - не маленькая провокация. Ему было интересно, как воспримет их султан. Ведь он требовал не что иное, как чтобы всемогущий император Ирана платил ему ежегодный налог!
Несмотря на то что Хальфа был уполномоченным посланником, султанские приспешники схватили его еще в Хамадане и отправили в Багдад в цепях. В разгар празднеств командир султанской телохранителей доставил письмо Хасана своему повелителю. Государь сорвал с него печать и с нетерпением прочел. Он побледнел. Его губы задрожали от ярости.
"Как ты посмел принести мне такую мерзкую вещь в разгар праздника?!" - прорычал он на командира.
Командир телохранителей упал на землю. Он молил о пощаде.
"Вот, читай!" - крикнул султан.
Он распустил весь суд. Теперь он мог дать волю своей ярости. Он сорвал занавески и ковры с дверных проемов и окон, разбил все, что можно было разбить, а затем рухнул, задыхаясь, на подушки.
"Приведите ко мне злодея!" - приказал он хриплым голосом.
Они привели Халфу, связанную и напуганную.
"Кто ты?!"
Халфа ответила, заикаясь.
"Федай?! Значит, ты профессиональный убийца!" - завопил султан.
Он вскочил на ноги, толкнул Халфу на землю, прыгнул на него и пришел в ярость. Наконец он выхватил свою саблю и зарубил ею бедного гонца насмерть.
Его вспышка закончилась так же внезапно, как и возникла. Он протрезвел при виде лежащего перед ним мертвого тела. Он спросил совета у своего личного писца и командира телохранителей, как ответить на бесстыдную провокацию Хасана.
"Вашему величеству следует ускорить все военные кампании против исмаилитов", - посоветовал командир телохранителей.
"Но и само оскорбление должно быть возвращено", - сказал его секретарь. "Позвольте мне составить ответ от имени вашего величества.
Они решили отправить гонца в Аламут. В своем письме секретарь назвал Хасана убийцей, предателем и наемником каирского халифа. Он приказал ему немедленно освободить все замки, которые он захватил незаконно. Иначе от них не останется камня на камне, а исмаилиты будут уничтожены вместе со своими женами и детьми. Его самого постигнет высшая мера наказания. Вот как должен был ответить ему Его Величество.
Посланником был выбран молодой офицер, некий Халеф из Газны. Он сел на коня и менял его на каждой станции по пути, и таким образом за шесть дней добрался до Аламута.
Манучехр заставил его задержаться в своей башне, пока он нес письмо Абу Али, который, в свою очередь, передал его Хасану.
Хасан прочитал его, а затем спокойно показал Абу Али. Он также позвал Бузурга Уммида. Он сказал им: "Султан ослеплен собственным величием и отворачивается от грозящей ему опасности. Он отказывается признать нас. Очень жаль его".
Он приказал заковать гонца в цепи и привести к нему.
Халеф сопротивлялся, когда его связывали.
"Это преступление!" - кричал он. "Я посланник Его Высочества, султана и шаха Ирана. Если вы посадите меня в цепи, вы оскорбите его".
Это было безрезультатно. Ему пришлось предстать перед верховным главнокомандующим в кандалах.
"Я решительно протестую против такого обращения, - возмущенно заявил он, войдя в прихожую, где его ждали командиры.
"Где мой гонец?" холодно спросил Хасан.
"Сначала...", - сказал Халеф, пытаясь возобновить свой возмущенный протест.
"Где мой гонец?!"
Хасан впился глазами в офицера. Его голос был жестким и властным.
Халеф упрямо опустил глаза. Он молчал.
"Вы онемели? Подожди! Я покажу тебе, как развязать язык".
Он приказал евнуху проводить палача с его помощниками и их снаряжением. Затем он повернулся к величественному помосту и начал непринужденно беседовать с ними.
Халеф внезапно заговорил.
"Я пришел от имени Его Величества. Я лишь выполняю его приказы".
Хасан проигнорировал его слова. Он даже не взглянул на него.
Прибыли палач и два его помощника. Все трое были настоящими гигантами. Они сразу же начали устанавливать дыбу. На пол поставили каменную урну и с помощью мехов раздували в ней угли. В отдельном ящике лежали различные орудия пыток, которые неприятно дребезжали, когда их ставили в угол.
На лбу Халефа выступили бисеринки пота. Он начал глотать так много, что во рту скоро пересохло.
"Откуда мне знать, что случилось с вашим посланником?" - сказал он, и голос его дрогнул. "Мне просто отдали приказ, и я его выполнил".
Хасан вел себя так, словно был глухим.
Когда приготовления к пытке были закончены, палач заговорил.
"Все готово, сайидуна".
"Начните с горения".
Палач достал из ящика остро заточенную железную кочергу и начал раскалять ее в огне.
Халеф крикнул: "Я расскажу тебе все, что знаю".
Хасан по-прежнему не двигался.
Кочерга раскалилась до бела. Палач достал ее из огня и подошел к узнику, который застонал, увидев, что его ждет.
"Господин! Пощадите меня! Султан зарубил вашего посланника своей саблей".
Только теперь Хасан повернулся лицом к Халефу. Он подал палачу знак удалиться.
"Значит, ты все-таки обрел дар речи? И султан собственными руками зарубил моего эмиссара, говоришь? Плохо, очень плохо".
Все это время он думал, как перехитрить султана. Теперь, когда он смотрел на своего посланника, в его голове внезапно созрел план.
"Вызовите врача!" - приказал он евнуху.
Халеф дрожал. Он понимал, что это новое командование не сулит ему ничего хорошего.
Хасан подал знак собравшимся на помосте следовать за ним в его комнату.
"Мы не должны довольствоваться полумерами, - сказал он им. "Мы должны быстро ранить врага, если хотим, чтобы он не смог нас опередить. Не будем питать иллюзий. С этого момента султан направит все свои силы на наше уничтожение".
Но что именно он планировал, он им не сказал.
Евнух объявил о прибытии Хакима.
"Пусть войдет, - сказал Хасан.
Грек вошел в комнату и отвесил глубокий поклон.
"Ты разглядел пленника?" спросил его Хасан.
"Да, он ждал снаружи".
"Пойдите и еще раз внимательно осмотрите его".
Грек повиновался. Через некоторое время он вернулся.
"Вы знаете кого-нибудь из федаинов, кто похож на него?"
Доктор смотрел на него, не понимая.
"Не знаю, что вы имеете в виду, саййидуна", - сказал он. "Его лицо немного напоминает Обейду, мир ему".
Глаза Хасана нетерпеливо вспыхнули.
"А может быть... его поза немного напоминает позу Халфы, которую ты отправил куда-то две недели назад... Это тоже неправильно? Или он может быть похож на Афана? Тогда я сдаюсь... У него ноги подогнуты, как у Джафара... Это то, о чем ты подумал?"
Грек был весь в поту.
Хасан рассмеялся.
"Вы врач и искусный парикмахер. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы, скажем, превратить Джафара в этого человека?"
Лицо Хакима просветлело.
"Это искусство, о котором я кое-что знаю. Оно широко практикуется там, откуда я родом".
"Ну вот, теперь у нас что-то получается".
"Ах, вы изволили шутить, саидуна. У человека, ожидающего снаружи, короткая курчавая борода, слегка сломанный нос и большой шрам на щеке. Это лицо, созданное для того, чтобы быть перенесенным на другое. Но вы должны разрешить мне иметь модель постоянно перед глазами, когда я приступаю к работе".
"Хорошо. Но можете ли вы заверить меня, что сходство будет достаточно большим?"
"Одно яйцо не может быть более похоже на другое... Просто дайте мне немного времени, чтобы собрать все, что мне понадобится".
"Хорошо. Приступайте".
Доктор ушел. Хасан послал за Джафаром.
Когда он прибыл, то сказал ему: "У меня есть замечательное задание для тебя . Когда ты выполнишь его, исмаилиты напишут твое имя на звездах. Рай будет широко открыт для тебя".
Джафар вспомнил ибн Тахира. Его все еще прославляли как мученика, хотя он видел его своими глазами, когда вернулся в Аламут, а затем снова, когда уезжал, - его глаза сияли счастьем, когда он забирал пакет, который доверил ему перед отъездом в Нехавенд. Одна чудесная и непроницаемая тайна за другой.
"К вашим услугам, сайидуна!"
Его лицо сияло от гордости.
Все это время Халеф терзался в прихожей дьявольскими муками страха и неуверенности. Палач стоял в нескольких шагах от него, скрестив мускулистые руки на обнаженной груди. Время от времени он бросал на эмиссара насмешливый взгляд. Время от времени его помощники раздували огонь. В остальное время они играли с дыбой и вызывающе осматривали орудия пыток.
Доктор вернулся с необходимым оборудованием.
Хасан разговаривал с Джафаром.
"Прежде всего, хорошенько рассмотрите заключенного в прихожей. Вы должны точно запомнить каждый его жест, манеру говорить и выражать свои мысли, а также все, что он скажет о себе, пока я буду его допрашивать. Будьте внимательны и не упустите ни одной мелочи! Потому что вы должны будете подражать ему настолько хорошо, чтобы все, кто с вами столкнется, думали, что вы - это он. Другими словами, ты станешь им".
Они последовали за ним в прихожую. Он подал сигнал палачу, чтобы тот был готов. Затем он начал допрашивать заключенного.
"Как вас зовут и откуда вы родом?"
Халеф снова попытался взять себя в руки.
"Я посланник Его Величества..."
Хасан пришел в ярость.
"Палач, готовь свое снаряжение!... Я предупреждаю тебя в последний раз, чтобы ты точно отвечал на все мои вопросы. Сразу скажу, что я собираюсь оставить тебя в Аламуте. Если хоть одна информация, которую ты нам сообщишь, окажется неверной, я прикажу тебя схватить и четвертовать во дворе внизу. Теперь ты знаешь, на чем стоишь. Говорите!"
"Меня зовут Халеф, сын Омара. Моя семья родом из Газны. Там я родился и провел свою юность".
"Запомни это, Джафар!... Сколько тебе лет и как давно ты служишь в армии султана?"
"Мне двадцать семь лет. Я служил в армии с шестнадцати лет".
"Как вы попали в армию?"
"Мой дядя Осман, сын Хусейна, капитан телохранителей, рекомендовал меня Его Величеству".
"Названия мест, где вы служили?"
"Я отправился прямо ко двору в Исфахане. Затем я сопровождал Его Величество в качестве его посланника по всему королевству".
Он назвал города, через которые проезжал или в которых проводил сколько-нибудь продолжительное время, затем караванные и военные дороги, по которым они путешествовали. В ходе допроса он рассказал, что у него было две жены, каждая из которых родила ему по одному сыну. Хасан требовал все новых и новых подробностей. Далее речь зашла о его начальниках, их привычках и личных делах; затем о его сослуживцах, службе и том, как он проводил время. Он рассказал, как ладил с тем или иным из них, сколько раз разговаривал с султаном и каковы были его отношения с ним. Он рассказал, где находятся его покои в Исфахане и Багдаде и что он должен сделать, если хочет быть допущенным к Его Величеству. Он описал точную планировку дворца султана в Багдаде и подходы к нему, а также подробно рассказал о придворных ритуалах.
За это короткое время Джафар открыл для себя совершенно новую жизнь и попытался представить себя ее лидером.
Наконец Хасан приказал пленнику подробно описать свое путешествие в Аламут. Он должен был перечислить все станции, где он менял лошадей или останавливался на ночлег. Затем он приказал палачу снять с узника оковы, чтобы тот мог раздеться.
Халеф вздрогнул.
"Что это значит, сэр?"
"Быстрее! Не медлить! Не вынуждайте меня использовать другие средства. Снимите и тюрбан".
Халеф застонал.
"Что угодно, только не это, сэр! Не позорьте меня так!"
По кивку Хасана палач одной крепкой рукой схватил его за шею. Один из помощников передал раскаленную добела кочергу, которую хозяин медленно поднес к обнаженной груди пленника. Еще до того, как она коснулась его, кожа зашипела и опалилась.
Халеф безудержно завыл.
"Делайте все, что хотите. Только не сжигайте меня!"
Они сняли с него всю одежду и связали ему руки за спиной.
Джафар наблюдал за всем этим, не отрывая глаз. Он полностью владел собой. Этот факт втайне вызывал у него чувство гордости.
"Теперь пришло время для вашего мастерства, доктор", - сказал Хасан. "Пленник, откуда у вас раны на теле?"
Все еще дрожа от недавнего испуга, Халеф рассказал о драке с одним из султанских евнухов. Тем временем грек достал несколько тонких острых лезвий, длинную иглу, различные жидкости и мази. Затем он велел Джафару обнажиться до пояса. Тот, как истинный художник, закатал рукава . Он приказал одному из помощников палача держать ящик, наполненный всевозможными снадобьями. Затем он принялся за работу.
Сначала он нанес мазь на соответствующий участок тела Джафара, а затем нарисовал контур шрама и родимого пятна. Другому помощнику он приказал подержать в огне лезвия и иглу. Затем он использовал их, чтобы вытравить и проколоть кожу.
Джафар плотно сжал губы. Его лицо слегка побледнело от боли, но когда Хасан посмотрел на него, он улыбнулся в ответ, как будто это было пустяком.
Теперь Халеф начал постепенно понимать, в чем заключается план Хасана, и пришел в ужас. Если бы превращение прошло успешно, этот исмаилитский юноша получил бы беспрепятственный доступ к самому султану! И убийство великого визиря красноречиво свидетельствовало о том, что произойдет тогда. Я буду проклят за соучастие в таком преступлении, подумал он. Подави свой страх! приказало ему что-то внутри. Подумай о своем долге перед султаном!
Его ноги были развязаны. Он дождался момента, когда врач начал делать надрез на лице Джафара, а затем прыгнул на него и нанес мощный удар ногой в живот.
Под этим ударом грек провел лезвием по лицу Джафара, которое мгновенно залила кровь. Сам он был брошен на пол. Халеф потерял равновесие и опрокинулся на него. Его рот столкнулся с локтем доктора, который он инстинктивно вгрызся в него со всей силы. Доктор застонал от боли.
Тут же Абу Али, Джафар и палач принялись безжалостно колотить и пинать Халефа, чтобы заставить его отпустить жертву. Но только когда один из помощников поднес раскаленную кочергу к спине пленника, тот сдался. Он застонал, корчась на полу и пытаясь схватиться за рану.
Теперь Хасан приказал: "Посадите его на дыбу!"
Халеф сопротивлялся изо всех сил, но железные кулаки вскоре усмирили его. Через несколько мгновений он был привязан к дыбе.
Со стонами греку удалось собрать себя в кучу. Рану на руке промыли, обработали и перевязали. Джафар, весь в крови, терпеливо ждал, когда его превращение возобновится.
"Этот негодяй все испортил", - стонал грек, осматривая его внимательнее. "Что мне делать с этой огромной раной на его лице?"
"Пока просто почистите его", - сказал Хасан. "Посмотрим, что можно сделать".
Затем он приказал палачу: "Начинай пытки. Он будет полезен, когда потеряет сознание".
Машина начала растягивать конечности заключенного. Его суставы затрещали, а кости заскрипели. Халеф застонал в агонии.
Хаким был потрясен. Он сам был хирургом, но никогда прежде не слышал такого звериного вопля.
Он быстро промыл рану Джафара. Хасан осмотрел ее, затем заговорил.
"Джафар! Ты скажешь, что командир исмаилитов нанес тебе эту рану в Аламуте как посланник Его Величества. Что письмо султана так разгневало его, что он ударил тебя своей саблей. Вы меня поняли?"
"Да, сайидуна".
"Доктор, заканчивайте свою работу".
Все это время Халеф завывал через равные промежутки времени. Они становились все короче, пока не слились в сплошной безумный рев.
Палач внезапно остановил дыбу. Заключенный потерял сознание.
"Хорошо", - сказал Хасан. "Заканчивайте свою работу без нас".
Вместе с ним на вершину башни взобрался гранд-дайс.
Искусной рукой доктор превратил Джафара в Халефа, посланника Его Величества.
Через несколько часов Джафар, преображенный и одетый с ног до головы в одежду пленника, предстал перед верховным главнокомандующим. Хасан вздрогнул - настолько велико было сходство. Та же борода, те же усы, тот же старый шрам на щеке, тот же сломанный нос и даже то же родимое пятно возле уха. Только длинная свежая рана через все лицо была другой.
"Кто вы?"
"Меня зовут Халеф, сын Омара. Моя семья родом из Газны..."
"Хорошо. Все остальное вы тоже запомнили?"
"Да, сайидуна".
"Теперь слушай внимательно. Ты оседлаешь коня и поедешь в сторону Багдада по той же дороге, по которой султанский гонец приезжал в Аламут. Ты повезешь Его Величеству устный ответ от хозяина Аламута. Вам известны станции и трактиры по пути. Держите глаза и уши открытыми. Узнайте, не отправился ли султан против нас. Во что бы то ни стало требуйте, чтобы вас пустили к нему. Не останавливайтесь на достигнутом! Продолжайте настаивать на том, что вы можете передать ответ только лично султану. Расскажите, как плохо с вами обошлись в Аламуте. Вы меня поняли? Вот несколько гранул. Узнаете ли вы их? Возьмите их с собой в путешествие. Проглатывайте по одной каждую ночь, а последнюю приберегите для момента, когда вас допустят к султану. Вот шило. Бережно прячьте его при себе, ведь малейшая царапина может означать смерть. Когда ты предстанешь перед султаном, ты будешь знать, что тебе нужно сделать, чтобы заслужить рай для себя и бессмертие среди исмаилитов в этом мире. Все ясно?"
"Так и есть, сайидуна".
Щеки Джафара пылали от жара.
"Крепка ли ваша вера?"
"Так и есть, сайидуна".
"А ваша решимость?"
"Стойкость".
"Я верю, что ты меня не подведешь. Возьми этот кошелек для монет. Я даю тебе свое благословение на путешествие. Принеси славу себе и исмаилитам".
Он отмахнулся от него. Аламут пустил в ход еще один живой кинжал. Хасан ушел в сад.
С тех пор как Мириам и Халима так печально покинули эту жизнь, настроение обитателей сада стало неумолимо падать. Это касалось не только девушек, но и евнухов, и даже Апамы.
Мириам похоронили на небольшой полянке среди рощи кипарисов. Девочки посадили на ее могиле тюльпаны, нарциссы, фиалки и примулы. Из куска скалы Фатима вырезала красивый памятник, изображающий скорбящую женщину. Но она не смогла заставить себя сделать на нем какую-нибудь надпись. Рядом с ее могилой они выделили еще один участок земли, на котором установили каменное изображение газели, тоже работы Фатимы. Вокруг посадили цветущие кустарники. Это они сделали в память о Халиме. Каждое утро они приходили на это место и оплакивали своих погибших друзей.
Теперь Фатима заняла место Мириам, только с Хасаном она общалась только через Апаму. Между ними не было вражды. Апама стала совсем одинокой. Ее часто можно было видеть спешащей по тропинкам, возбужденно жестикулирующей и вслух разговаривающей с каким-то невидимым человеком. Может быть, одна или две девушки улыбались ей в таких случаях. Но когда они стояли перед ней, то испытывали все тот же старый страх. Ее умение устранять последствия их ночных визитов имело лишь ограниченный успех. Зулейка, Лейла и Сара чувствовали, как внутри них зарождается новая жизнь, и с нетерпением ждали этого момента. Больше всех радовались Джада и Сафия. Они с нетерпением ждали появления в садах нового поколения.
Хасан прислал двух новых спутников взамен тех, которых они потеряли. Оба они были тихими и скромными, но, по крайней мере, вносили некоторые изменения в вечную монотонность.
"Уже осень, и скоро на нас обрушится зима", - сказал Хасан Апаме. Они прогуливались по одному из безлюдных садов. "Мы должны максимально использовать оставшиеся нам теплые вечера. Мне нужно будет отправить в сады несколько новых молодых людей. Потому что придут дожди, а за ними снег и холод, и тогда уже не останется времени на райские наслаждения".
"Что же тогда будут делать девочки?"
"У вас много верблюжьей и овечьей шерсти. И шелка. Пусть они ткут, вяжут и шьют. Пусть практикуют все свои искусства. Потому что Аламут требует всего".
"А как же школа?"
"Вам есть чему их научить?"
"Нет, кроме искусства любви, которому они все равно не способны научиться".
Хасан снова рассмеялся, впервые за долгое время.
"Ну, для наших целей они знают достаточно. Видите ли, у меня та же проблема, что и у вас. У меня нет никого, кому я мог бы оставить свое наследство".
"У вас есть сын".
"Да. Я жду, что со дня на день его привезут в замок. Я планирую укоротить его на голову".
Апама внимательно посмотрела на него.
"Ты шутишь?"
"Почему я должен шутить? Разве мерзавец, убивший мою самую яркую правую руку, заслуживает большего?"
"Но он же ваш сын!"
"Мой сын?! Что это значит? Может быть, - говорю я, потому что вы знаете, как я осторожен, - может быть, он мой физический отпрыск, но он никогда не был моим духовным сыном. Раньше я немного преувеличивал. Может быть, все-таки есть кто-то, кто сможет принять мое наследие. Вот только он находится далеко-далеко, где-то в мире. Его имя должно быть вам знакомо. Это ибн Тахир".
"Что ты сказал? Ибн Тахир? Разве он не умер? Разве не он убил визиря?"
"Да, он убил его. Но он вернулся живым и здоровым".
Он рассказал ей о своей последней встрече с ним. Эта история напрягла ее воображение.
"И это ты, Хасан, освободил его?"
"Да, это был я".
"Как это возможно?"
"Если бы вы действительно знали мое сердце, вы бы меня поняли. Он стал одним из нас. Моим сыном, моим младшим братом. Каждую ночь я мысленно слежу за его успехами. И при этом заново переживаю свою юность. Я переживаю за него. Мысленно я вижу, как открываются его глаза, как он совершает открытия, как формируется его взгляд на мир и характер. О, как мощно я чувствую себя рядом с ним!"
Апама покачала головой. Для нее это был совершенно новый Хасан. Когда он ушел, она сказала себе: "Должно быть, он очень одинок, раз так крепко вцепился в кого-то. Да, он ужасный и хороший отец".
На следующий день караван из Гонбадана доставил в Аламут связанного сына Хасана Хосейна. Весь гарнизон собрался, чтобы своими глазами увидеть убийцу великого дая Хузестана.
Закованный в тяжелые кандалы, Хосейн мрачно смотрел на землю перед собой. Он был немного выше своего отца, но в остальном имел поразительное сходство с ним, разве что в его глазах было что-то дикое и почти звериное . Время от времени он бросал косые взгляды на окружавших его мужчин. Каждый мужчина, поймавший этот взгляд, чувствовал, как по его плоти пробегают мурашки. Казалось, он хотел бы наброситься на них и разорвать на мелкие кусочки. Но цепи не позволяли ему этого сделать, и это явно мучило его.
Манучехр принял его как пленника.
"Отведите меня к моему отцу!"
Манучехр сделал вид, что не услышал его.
"Абуна! Возьми шесть человек и брось этого пленника в темницу!"
Хосейн разинул рот.
"Ты что, не слышал, что я сказала?"
Манучехр повернулся к нему спиной.
Хосейн стиснул зубы. Несмотря на то что цепь сковывала его ноги, ему удалось ударить Манучехра сзади.
Манучехр мгновенно развернулся, его лицо раскраснелось от ярости. Он взмахнул рукой и нанес удар по лицу Хосейна.
Хосейн застонал от ярости.
"О, если бы я был свободен! Я бы вырвал кишки из твоего брюха, собака и сын собаки!"
Абуна и его люди схватили пленника и потащили его в подземелье под сторожевой башней, самое печально известное в Аламуте. Они грубо затолкали его в камеру. Он зашатался и упал на лицо.
"Ждите! Когда я освобожусь, я зарежу вас, как собак!" - крикнул он, когда за ним закрыли дверь.
Целых два месяца он находился в цепях. Он чувствовал себя как дикая кошка, которую поймали и посадили в клетку. Он возненавидел весь мир. Ему казалось, что, если его выпустят на свободу, он задушит первого, кто попадется ему под руку. Он не испытывал угрызений совести за то, что убил Хусейна Алькейни, не беспокоился о его судьбе и жизни. Еще в детстве он наводил ужас на всех вокруг. У него был необузданный и жестокий нрав. Отец бросил его, когда он был еще маленьким ребенком. Как и Хадиджа с Фатимой, он был рожден от второй жены Хасана. Он жил с матерью в доме ее родителей в Фируз-Кухе. Дед пытался усмирить его розгами и строгими постами. Но Хосейн был неумолим. Он бросал вызов деду и всем, кто вставал на пути его страстей. Дед также стал первым человеком, заслужившим смертельную вражду Хосейна. Однажды он подстерег его в засаде и убил тяжелым камнем. С того дня его родственники и вся округа стали его бояться. Он отказывался работать в поле и даже ухаживать за скотом, предпочитая проводить время с солдатами и кататься на их лошадях.
Когда ему сказали, что его отец вернулся из Египта на север Ирана, он сразу же решил отправиться на его поиски. На тот момент он ничего о нем не знал. Он лишь слышал, что тот много путешествовал и вел бурную и неустроенную жизнь, поэтому вообразил, что их двоих ждут яркие приключения и бесцельная, ни на кого не давящая жизнь бродяги. Но едва они встретились, как он понял, насколько сильно ошибался. Отец требовал от него именно того, что он больше всего ненавидел и презирал: учебы, послушания и прилежания. Он быстро возненавидел его. Поначалу ему удавалось это скрывать. Но вскоре она вырвалась из него с полной силой. "Учеба - для идиотов, а послушание - для подчиненных. Меня не интересует ни то, ни другое. Учеба воняет, а послушание я презираю!" "Отлично", - ответил Хасан. Он приказал привязать его к столбу и бить плетьми на глазах у всего гарнизона. Затем он передал его Хусейну Алькейни в качестве пехотинца, чтобы сломить его дух. В Гонбадане он восстал против великого дая, и когда тот попытался заключить его в тюрьму по приказу Хасана, Хусейн убил его.
Он не задумывался о том, какое наказание может ожидать его за это убийство, и не понимал, насколько тяжкое преступление он совершил в глазах исмаилитов. То, что Хусейн Алькейни намеревался бросить его, сына верховного главнокомандующего, в цепи, показалось ему настолько большой несправедливостью, что он не мог отреагировать на это иначе. Более того, он считал, что в силу своего знатного происхождения ему позволено больше, чем другим. Если бы он только мог, он поступил бы так же с шейхом ибн Аташем, который в конце концов посадил его в цепи. Теперь он был в ярости от того, что его бросили в эту камеру, вместо того чтобы немедленно отвести к отцу.
Абу Али сообщил Хасану, что его сын доставлен в крепость.
"Хорошо. Я поговорю с ним. Пусть они пришлют его ко мне".
Абуна и его люди пришли за пленником.
"Вставай! Быстрее! Сайидуна увидит вас".
Хосейн дико ухмыльнулся, показав все свои зубы.
"Хвала Аллаху! Скоро я завяжу все ваши спины ленточками".
За пределами здания верховного командования Абуна передал его людям из телохранителей Хасана. Его охватил странный, инстинктивный страх. Он видел, что с тех пор, как он уехал, жизнь в замке сильно изменилась. Он чувствовал повсюду холодную, железную дисциплину. Все указывало на то, что замком управляет твердая и властная рука.
Евнухи-великаны в коридорах и у дверей вызывали у него недоверие. Огромный булавоносец, неподвижно стоявший на вершине лестницы, чьи глаза следили за каждым его движением, показался ему каким-то злым предвестником его дела. Он никогда бы не подумал, что его отец станет защищать себя так решительно.
Он вошел в комнату Хасана, но упрямо остался стоять у порога. Его отец сидел на возвышенном диване и был явно погружен в изучение каких-то документов. Только через некоторое время он поднял глаза на сына. Он встал. Он кивнул охранникам, чтобы они удалились. Затем он осмотрел Хосейна с головы до ног.
"Сначала снимите с меня эти цепи!"
Голос Хосейна был полон непокорности.
"Что такое преступник без цепей?"
"И когда это сыну приходилось представать перед отцом в цепях?"
"Для всего есть первый раз".
"Ты боишься меня".
"Даже бешеные собаки должны быть на привязи, пока их не усыпят".
"Какой замечательный отец!"
"Ты прав. Теперь я должен искупить грех, который совершил, когда породил тебя".
"Значит, вы не собираетесь освобождать меня?"
"Думаю, вы даже не представляете, что вас ждет за ваше преступление. Я установил законы, и я буду первым, кто их исполнит".
"Твои угрозы меня ничуть не пугают".
"Ты идиот! Ты олух!"
"Называйте меня по имени. Мне все равно".
"О небеса! Неужели вы до сих пор не поняли, какое преступление вы совершили?!"
"Никто не посадит меня в цепи и не уйдет от ответственности".
"И за это ты убил моего ближайшего друга и помощника, когда он пытался выполнить мой приказ?!"
"Для вас друг значит больше, чем сын?"
"Увы, боюсь, что так".
"Весь Иран может гордиться таким уникальным отцом! Что ты собираешься со мной делать?"
"Какое наказание я назначил за убийство начальника?"
"Я не изучал ваши законы".
"Это не имеет значения. Я сам скажу вам. Закон предписывает отрубить преступнику правую руку, а затем обезглавить его на глазах у верующих".
Хосейн был ошеломлен.
"Вы же не хотите сказать, что это случится со мной?"
"Вы думаете, я писал свои законы просто так?"
"Это правда. Мир содрогнется при виде такого отца".
"Вы меня не знаете".
"Наверное, нет".
"Ты все такой же наглый, как и раньше".
"Чего вы ожидаете? Как отец, как сын".
"У меня нет времени тратить время на ваши остроты. Завтра вы предстанете перед судом . Вы знаете, что вас ждет. Ты больше не будешь со мной разговаривать. Что мне сказать твоей матери?"
"Спасибо ей за то, что она дала мне такого примерного отца. Любое животное относилось бы к своему потомству лучше".
"Вот почему это животное. У людей есть разум и строгие, но справедливые законы. Вы хотите сказать что-нибудь еще?"
"Что еще нужно сказать? Неужели вы думаете, что я поверю в то, что вы избавитесь от своего единственного сына и наследника? Кто же тогда станет вашим преемником?"
Хасан громко рассмеялся.
"Ты, Хосейн, мой преемник? Неужели ты думаешь, что сможешь когда-нибудь возглавить это учреждение, построенное на превосходстве разума и чистого разума? Ты, который не понимает ничего, кроме того, как запрягать осла? С каких это пор орлы стали оставлять свои возвышенные царства телятам? Поэтому ты думаешь, что можешь делать все, что захочешь?"
Хосейн разорвал его на части взглядом.
"От собак рождаются собаки, от быков - телята. Как отец, так и сын".
"Если бы это было правдой, то ты не мой сын!"
"Вы хотите этим опозорить мою мать?"
"Вовсе нет. Я просто хотел показать, что ваше утверждение может быть справедливо для собак и быков, но не для людей. Иначе королевства, которые отцы создали благодаря своему уму и мужеству, не рухнули бы от глупости и неумелости сыновей".
"Хорошо. Но мир еще не знал султана или шаха, который оставил бы свое королевство чужаку, когда у него был сын из собственной плоти и крови".
"В этом отношении я тоже буду первым. Так вам действительно больше не о чем меня попросить? Никаких просьб к матери?"
"Только тот, который я уже сделал".
"Отлично".
Он позвал стражников.
"Отведите пленника в темницу!"
Хосейн скрипнул зубами.
"Только попробуйте заставить своих лакеев отдать меня под суд! Я буду кричать о твоем позоре так, что весь мир услышит".
На следующее утро был созван высший суд даиса. Председателем его стал Абу Али.
"Изучите законы, а затем судите строго по ним". Так приказал Хасан.
Когда все собрались, охранники привели Хосейна.
Абу Али обвинил его по двум пунктам: сначала в мятеже, а затем в убийстве своего начальника. Наказанием по обоим пунктам была смерть.
Абу Али спросил его: "Признаешь ли ты свою вину, сын Хасана?"
"Я не признаю никакой вины. Все, что я признаю, - это то, что я сделал то, в чем вы меня обвиняете".
"Прекрасно. Только за мятеж полагается смертная казнь".
Хосейн пришел в ярость.
"Не забывайте, что я сын верховного главнокомандующего!"
"Закон не знает исключений. Вы были обычным пехотинцем под началом Хусейна Алькейни, и именно в этом мы вас обвиняем".
"Что? Ты хочешь сказать, что любой может посадить меня в цепи?"
"Как видите, вы уже в них. Неужели у вас нет защиты?"
"Какой защиты вы от меня хотите? Алькейни донес на меня отцу за моей спиной, чтобы ему было легче бросить меня в тюрьму. Я не позволю никому так со мной обращаться! Я не просто человек. Я сын исмаилитского военачальника!"
"Вы подняли против него мятеж. Верховный главнокомандующий приказал ему сдерживать вас в качестве наказания, и тогда вы убили его. Так все и было?"
"Да, именно так и было".
"Отлично. Абдул Малик! Прочти, что закон предписывает за преступление мятежа против начальника и за убийство начальника".
Абдул Малик встал во весь рост. Он открыл тяжелую, переплетенную книгу в том месте, где в нее был вставлен маркер, и благоговейно прикоснулся к нему лбом. Затем он начал читать торжественным голосом.
"Тот, кто среди верующих исмаилитов выступает против своего начальника или восстает против приказа, который отдает ему начальник, или каким-либо другим образом уклоняется от выполнения приказа, если только ему не помешает высшая сила, подлежит смертной казни через отсечение головы. Тот, кто из верующих исмаилитов нападает на своего начальника или убивает его, должен быть предан смерти, сначала через отсечение правой руки, а затем через обезглавливание".
Абдул Малик закрыл книгу. Он почтительно поклонился, а затем сел на место.
Теперь заговорил Абу Али.
"Высший суд! Вы услышали, что закон предписывает за преступление неповиновения офицеру и за убийство офицера. Теперь я спрошу вас, виновен ли обвиняемый в преступлениях, в которых его обвиняют".
Он повернулся к Бузургу Уммиду и назвал его имя.
"Виновен", - прозвучало в ответ.
"Эмир Манучехр?"
"Виновен".
"Дай Ибрагим?"
"Виновен".
"Дай Абдул Малик?"
"Виновен".
"Дай Абу Сорака?"
"Виновен".
Вердикт был единогласным.
Хосейн вздрагивал при каждом имени. Все это время он втайне надеялся, что кто-то устоит, что кто-то поймет, что он был прав и не мог поступить иначе. Когда последний из них произнес свое "виновен", Хосейн завопил: "Преступные псы!"
Как ни был он закован в цепи, он все же попытался броситься на них. Охранник вовремя сдержал его. Он заскрипел зубами и закатил глаза в бессильной ярости.
Абу Али торжественно поднялся и заговорил.
"Великий суд! Вы единогласно признали, что обвиняемый виновен в преступлениях, в которых его обвиняют. Поэтому Хосейн, сын Хасана и внук Саббаха, приговаривается к смертной казни, сначала через отсечение правой руки, а затем через обезглавливание, как предписывает закон. Приговор будет приведен в исполнение, как только его подпишет верховный главнокомандующий. Есть ли у кого-нибудь из уважаемых членов суда что-либо сказать?"
Бузург Уммид поднялся.
"Великий суд!" - сказал он. "Вы выслушали приговор, который был вынесен Хосейну, сыну Хасана, за убийство великого дая Хузестана. Вина его доказана, и сам преступник признал ее. Поэтому назначенное ему наказание является законным, справедливым и строгим. Однако позвольте заметить высокому суду, что преступление Хосейна - первое подобное преступление с тех пор, как верховный главнокомандующий издал более строгий свод законов. Поэтому я предлагаю поддержать обращение к Сайидуне о милосердии, если обвиняемый решит его подать".
Собравшиеся на помосте одобрительно зашумели.
Абу Али повернулся к Хосейну.
"Обвиняемый! Хотите ли вы просить верховного главнокомандующего о пощаде?"
Хосейн закричал от ярости.
"Нет! Никогда! Я никогда не стану просить ничего у отца, который отдает собственного сына своим приспешникам".
"Подумай об этом, Хосейн".
Бузург Уммид добродушно умолял его.
"Нет! Я не буду этого делать!"
"Не будь быдлом! Попроси!" сердито сказал ему Абу Али.
"Скажи ему, что он хуже собаки!"
"Придержи язык, преступник!"
Ибрагим покраснел от гнева.
"Я держу рот на замке, когда от тебя исходит такая вонь?"
Бузург Уммид и Абдул Малик подошли к пленнику.
"Подумай об этом, сын Хасана, - сказал великий дай. "Только попроси, и я постараюсь убедить твоего отца".
"Нет ничего постыдного в том, чтобы просить о пощаде", - говорит Абдул Малик. "Это знак того, что вы осознаете свой грех и намерены исправиться в будущем".
"Ты можешь делать все, что хочешь, насколько я понимаю", - наконец полувопросительно произнес Хосейн.
Абу Али, Бузург Уммид и Абдул Малик отправились передать Хасану вердикт суда.
Хасан спокойно выслушал их. Когда Бузург Уммид обратился к нему с мольбой о пощаде, он спокойно отверг ее.
"Я сам установил эти законы, - твердо сказал он, - и я намерен первым их соблюдать".
"Это первый случай, когда исмаилиты убили своего начальника".
"Тем более важно, чтобы мы подавали пример".
"Иногда милосердие более уместно, чем суровое правосудие".
"Возможно, в любое другое время, но в данном случае - нет. Если я помилую Хосейна, верующие скажут: "Смотрите, законы распространяются на нас, но не на его сына. Мы всегда знали, что одна ворона не нападает на другую". "
"Но они придут в ужас, если ты прикажешь привести приговор в исполнение. Что это за отец!"
Хасан наморщил лоб.
"Я издал законы не только для сыновей или не только для сыновей. Я написал их так, чтобы они распространялись на всех исмаилитов. Я их верховный главнокомандующий, и я отвечаю за закон. Вот почему я подписываю смертный приговор".
Он взял предложение из рук Абдула Малика. Он внимательно прочитал его. Затем обмакнул гусиное перо в чернила и твердо поставил свою подпись.
"Вот, - сказал он. "Абу Али! Ты объявишь вердикт верховного суда верующим. Завтра утром, до восхода солнца, палач должен исполнить свой долг. Все ли ясно?"
"Да, ибн Саббах".
Бузург Уммид, который все это время молча стоял в стороне, сказал: "Может быть, можно смягчить предложение, опустив его первую часть?"
"Он уже подписан. Спасибо за вашу работу".
Когда он снова остался один, то сказал себе: "Мой сын был камнем преткновения в моем здании. Разве я зверь, если уничтожил его? Начав строительство, нужно его закончить. Если твое сердце мешает тебе, скажи ему, чтобы оно замолчало, потому что все великие вещи велики вопреки людям".
ГЛАВА 19
Еще до восхода солнца на следующее утро барабаны возвестили о собрании. Быстро распространилась весть о том, что сын верховного главнокомандующего должен быть обезглавлен за убийство великого дая Хузестана.
Абу Али вошел в камеру вместе с Манучером и Ибрагимом. Его голос слегка дрогнул, когда он зачитал приговор и объявил, что верховный главнокомандующий отклонил мольбу о пощаде.
"Пойдем, сын Хасана. Правосудие должно свершиться".
На мгновение Хосейн уставился на своих посетителей, как испуганный зверь. Затем он бросился на них, но его ноги зацепились за цепи, и он упал.
"Собаки! Проклятые собаки", - стонал он.
Они подняли его. Всеми силами он сопротивлялся тому, чтобы выйти к месту казни. Стражникам пришлось силой вытаскивать его из темницы.
Армия была собрана на средней и нижней террасах. В центре средней террасы был установлен тяжелый деревянный блок. Палач прибыл со своими помощниками. Он был обнажен до пояса и нес топор через плечо. Он шел гордо и делал вид, что никого не замечает.
По рядам пронесся шепот.
"Они приведут его".
Хосейн проклинал и дико ругал стражников. Он фыркал и оскаливал зубы, как дикая кошка. Люди, тащившие его, уже запыхались. Они грубо пихали и толкали его в сторону блока.
Когда приговоренный увидел палача с топором, он начал неудержимо трястись. Он перестал издавать звуки, поняв, что его ждет.
"Сын Сайидуны. Сын верховного главнокомандующего", - перешептывались люди в рядах.
Абу Али, Бузург Уммид и Манучехр сели на коней. В рог прозвучал призыв к вниманию. Абу Али выехал вперед в нескольких шагах от остальных. Он развернул документ и четким голосом зачитал смертный приговор. Затем он призвал палача исполнить свой долг.
На мгновение все затихли, как в могиле. Слышен был только шум горного ручья.
Внезапно из груди Хосейна вырвался крик.
"Люди! Разве вы не слышали? Отец отдает собственного сына в руки палача!"
По рядам прошел ропот. Стоя во главе федаинов-послушников, Абдур Ахман посмотрел на Наима, который стоял прямо за ним. Его лицо было бледным, как воск.
Помощники схватили пленника и освободили его правую руку. Хосейн отчаянно сопротивлялся. Он инстинктивно отпрянул от блока, но два гиганта все равно подталкивали его к нему, заставляя встать на колени и удерживая правую руку над блоком. Палач ухватился одной рукой за его запястье, а другой взмахнул топором. Лезвие пронеслось по воздуху и со скрежетом рассекло кость. Хосейн заревел так громко, что пронзил мужчин до мозга костей. Он вырвался из рук помощников, забрызгав их лица кровью, хлынувшей из его вскрытых вен. Затем он потерял сознание и рухнул на землю. Двое мужчин подняли его и положили голову на колодку. Палач одним ударом отсек ее от тела. Помощник подал ему плащ. Он накинул его на тело, которое плавало в крови.
Затем он обратился к Абу Али.
"Палач выполнил свой долг, - сухо сказал он.
"Правосудие свершилось", - ответил великий дай.
Он снова выехал на несколько шагов вперед, чтобы обратиться к собравшемуся гарнизону.
"Исмаилиты! Вы только что стали свидетелями строгого правосудия, царящего в Аламуте. Сайидуна, наш верховный главнокомандующий, не знает исключений. Тот, кто совершит преступление, будет наказан строго по закону. Ни звание, ни род не укроют человека от заслуженного им наказания. Поэтому я еще раз призываю вас уважать закон и повиноваться ему. Аллах есть Аллах, а Мухаммед - его Пророк! Приди, аль-Махди!"
Он отдал приказ, и люди разошлись по своим делам.
Многие из них сказали: "Воистину, в мире еще есть справедливость!"
Другие говорили: "Был ли когда-нибудь князь или вождь, который принес бы в жертву закону своего собственного сына?"
Слухи о том, как верховный главнокомандующий исмаилитов наказал собственного сына, разлетелись по стране как молния и вызвали уважение к Хасану, граничащее с благоговением.
Тем временем Джафар, превратившийся в султанского посланника Халефа, встречал на своем пути в Багдад самые разные встречи. Сразу же за пределами Казвина он наткнулся на большую группу солдат, одни из которых ехали верхом, а другие шли пешком в сторону военного лагеря в Нехавенде. В основном это были разрозненные члены армии Кизил Сарика, родом из Хорасана и Хузестана. Они почтительно уступили ему дорогу, когда поняли, что он офицер султанской телохранительницы. Но тут же притихли.
Он мог менять лошадей на каждой станции. Первую ночь он спал под звездами, но после этого ночевал в караван-сараях вдоль главной дороги. На полпути к городу Сава он разделил комнату на каком-то постоялом дворе с двумя офицерами из армии Кизил Сарика. Они рассказали ему, как обстояли дела за пределами Гонбадана и как повлияло на войска известие об убийстве великого визиря.
"Все северные территории - шиитские", - сказал один из них. "Они считают исмаилитов своими единоверцами, и теперь, когда Низам аль-Мульк ушел, они не видят причин воевать с горным военачальником".
Джафар признался им, что только что прибыл из Аламута в качестве посланника султана. Они в ужасе смотрели на него.
"Не выдавайте нас", - умоляли они его. "Как мы уже сказали, сейчас все мужчины думают именно так. Когда придет приказ, мы все снова будем готовы к бою".
Он успокаивал их. Им стало любопытно. Он поразил самого себя. Это внешнее преображение так на него повлияло или страх выдать себя заставил его так полностью воплотить свою роль? Он рассказывал им страшные истории об Аламуте, от которых у них волосы вставали дыбом. Даже после того как он уснул, ему продолжали сниться эти ужасы. Но, проснувшись на следующее утро и заметив на стене форму султанской армии, он все равно инстинктивно потянулся к рукояти своей сабли. Прошло несколько мгновений, прежде чем он осознал, где находится и какую роль играет.
Он быстро совершил утреннюю молитву, выпил блюдо сгущенного молока и съел кусок овсяной лепешки, вскочил на коня и поскакал дальше.
По дороге он встретил значительный, хорошо вооруженный отряд турецкой кавалерии. Их командир остановил его и попросил предъявить удостоверение личности.
Джафар показал ему его. Он объяснил, что является посланником султана, возвращающимся из Аламута.
"Отлично. Мое задание - реорганизовать отряды, разбежавшиеся после осады крепостей неверных, и сделать это любой ценой. Его Величество приказал нам снова атаковать исмаилитов".
Джафар продолжал свой путь. Он размышлял: знает ли Сайидуна об этой новой опасности, угрожающей Аламуту? Но он должен был выполнить свой приказ, и ничто не могло помешать ему в этом.
Военный маршрут показался ему одним сплошным армейским лагерем. Он постоянно встречал новые отряды. Чтобы его постоянно не останавливали, он кричал издалека, что является посланником Его Величества. Время от времени вдоль дороги белели палатки. Бесчисленные лошади, верблюды, ослы, коровы и целые стада мелкого скота срывали последние стебли зелени с полей.
Ему пришлось объехать Нехавенд, так как там было очень много военных. Но после этого дорога на Багдад была практически свободна. В серае было достаточно места, чтобы он мог остаться на ночь. Тогда же он принял первую таблетку. Его охватило огромное беспокойство. Время от времени, пока он ехал, на него нападали фантомы. Ему казалось, что он едет через огромные города, кишащие бесконечными массами людей. Затем ему приснилось, что он находится в райских садах, окруженный темноглазыми чарами. День и ночь слились в одно целое. Он полностью отдался страсти к этим состояниям. Он проглотил все гранулы, кроме одной. Ему потребовалось огромное усилие воли, чтобы не принять ее.
Внезапно ему показалось, что он подъехал к внешним воротам большого города. Перед ним стоял контингент вооруженных до зубов стражников. Он поскакал дальше, принимая это за очередное бесплотное видение. В лицо ему уперлись шесть копий.
Мгновенно оцепенение исчезло. Шел десятый день с момента его отъезда из Аламута, и вот он наконец-то добрался до городских ворот Багдада.
Он быстро нашел точку опоры.
"Я посланник Его Величества, - хрипловато сказал он.
Капитан стражи проверил его удостоверение.
"Хорошо, можете продолжать", - сказал он.
Он прошел через городские стены. Все, что он мог делать, - это смотреть. Дворцы из чистого мрамора, один краше другого, выстроились вдоль улиц. Время от времени их прерывали мечети с золотыми и зелеными куполами. Высокие минареты вздымались к небу. Площади и базары, где все кишело, как в муравейнике, замедляли его продвижение. Он уже давно потерял ориентиры, которые описал ему его двойник в Аламуте. Он чувствовал себя ничтожно малым. Чтобы укрепить свое мужество, он напомнил себе: "Джафар! Тебя ждут места в тысячу раз прекраснее, когда ты выполнишь свою задачу".
Он наткнулся на патруль, состоящий из четырех человек. Протиснувшись к нему, он спросил его начальника: "Покажите мне дорогу к дворцу Его Величества".
Сержант бросил на него изумленный взгляд.
"Ну, не надо только глазеть на меня", - проворчал Джафар. "Покажи мне дорогу во дворец".
"Мы направляемся именно туда. Пойдемте с нами".
Один из мужчин держал свою лошадь за уздечку и тянул ее за собой. Они долго пробирались через бесконечное море домов и особняков. Наконец они достигли великолепных ухоженных садов, в дальнем конце которых возвышался неописуемо красивый белый дворец.
"Это резиденция Его Величества, - сказал сержант.
Джафар узнал его по рассказам Халефа. Люди выходили из казарм, построенных по бокам садов. Он поскакал вперед к большим входным воротам и назвал пароль.
Дежурный охранник выглядел озадаченным.
"Этот пароль больше не действителен", - сказал он.
"Я посланник Его Величества!" воскликнул Джафар. "Я был в Аламуте, а теперь вернулся с посланиями оттуда".
Вышел сержант и с некоторым недоумением посмотрел на всадника. Он был весь в грязи с дороги, а на щеке красовалась едва зажившая рана. Его лицо было совершенно осунувшимся.
"Позвольте мне позвонить дежурному офицеру, - сказал он, услышав, о чем просил незнакомец.
Джафару стало плохо. Его нервы словно перемололо двумя жерновами. Он увидел, что к нему приближается офицер. Что ему делать? Должен ли он вести себя так, будто они знакомы? А вдруг это новый человек?
Офицер подошел к воротам. Он внимательно изучил незнакомца. Затем он окликнул его.
"Разве ты не Халеф, сын Омара?"
"Кто еще? Просто скажите командиру телохранителей, что я здесь. Я должен немедленно с ним встретиться".
Офицер покачал головой.
"Просто слезай с лошади и иди со мной".
Оба молчали, пока шли. Офицер осмотрел его со стороны. Да, это был Халеф из Газны, пусть и слегка изменившийся и явно изможденный.
Командир телохранителей немедленно принял его во дворце.
"Как прошло твое задание, Халеф?"
"Именно так, как вы приказали, эмир. Но со мной обращались ужасно. Они пытали меня, чтобы узнать как можно больше о планах Его Величества. У меня есть для него важные новости".
"Вы принесли письмо?"
"Нет, только устное сообщение".
"Расскажи мне об этом".
"Командир исмаилитов хотел, чтобы оно было доставлено непосредственно Его Величеству".
"Вы забыли, как все происходит при дворе?"
"Нет, эмир. Но удар, нанесенный мне неверным командиром, все еще горит на моей щеке, и даже мои кости все еще болят от него. Мне нельзя терять время. Я принес ужасные новости".
"Каков Хасан ибн Саббах?"
"Он настоящий убийца, зверь в человеческом обличье. Давно пора уничтожить его и его выводок с лица земли".
"И это случится. Подождите здесь. Я пойду спрошу Его Величество, примет ли он тебя".
Когда он ушел, Джафар быстро проглотил пилюлю. Он так привык к этому веществу, что оно подействовало сразу. Под его воздействием его уверенность и мужество возросли. К нему вернулись уже знакомые видения. Усилием воли он сопротивлялся им.
"Сейчас я должен полностью сосредоточиться на своей задаче", - сказал он себе.
Это было незадолго до полудня восемнадцатого ноября тысяча девяносто второго года по нашему календарю. Султан Малик-шах только что вернулся из краткого визита в гарем своей сестры, которая теперь была единственной женой халифа. Наконец, путем уговоров и угроз, ему удалось добиться того, чтобы глава правоверных назначил Джафара, своего сына от сестры султана, своим преемником и лишил наследства своего первенца Мустазира. Для султана это стало кульминацией долгих и ожесточенных боев с шурином. Только после того, как он сослал его в Басру, халиф аль-Муктади сдался, хотя и выторговал себе дополнительные десять дней на раздумья.
Это было пять дней назад. Во время его визита сестра заверила его, что халиф, по сути, согласился с требованием. Сейчас султан, сидя на помосте среди подушек, удовлетворенно потирал руки. Он был мужчиной в расцвете сил, быстрым и здоровым. Он любил богатство и роскошь, дружил с науками и искусствами. Все творческое и необычное доставляло ему удовольствие.
Он подумал: "Могу ли я желать чего-то большего? Границы моей империи простираются дальше, чем когда-либо прежде. Короли и принцы платят мне дань. Мои города возвышаются из пустыни, а дороги сверкают на солнце. Народы моего королевства процветают и почитают меня. А теперь я даже покорил предводителя верующих. Моя собственная плоть и кровь займет место регента Пророка. Я достиг всего, к чему когда-либо стремился. Я действительно нахожусь на пике своего могущества.
Писец объявил командира телохранителей. Эмир вошел, выполнил необходимые церемонии, а затем заговорил.
"Ваше Величество! Халеф, сын Омара, вернулся из Аламута. У него рана на щеке. Он говорит, что лидер исмаилитов подверг его пыткам, чтобы узнать о ваших намерениях. У него есть для вас устное послание, и он смиренно просит ваше величество принять его".
Султан сначала побледнел, а затем пришел в ярость.
"Что? Как он смеет пытать моего посланника? Какой мерзкий, бесчеловечный трюк! Но позовите Халефа. Послушаем, что он скажет о том, что видел в замке".
Эмир ушел и вскоре вернулся с Джафаром.
Федай преклонил колена перед султаном.
"Вставай, сын Омара!"
Когда султан увидел лицо Джафара, он воскликнул: "Как ты, Халеф? Говори, говори! Расскажи мне, как принял тебя убийца с горы. Какое послание он передал тебе от меня?"
Перед глазами Джафара все расплывалось. Окружающие предметы принимали чудовищные формы. Гашиш полностью подчинил его своей власти. "Я должен выполнить свой приказ, - сказал он себе. "Меня ждут чааси".
Он вспомнил слова Халефа о том, как следует разговаривать с султаном.
"Величество! Слава и радость королевства!" - заикался он. "Я был в Аламуте. Их предводитель напал на меня..."
Он нащупал кинжал, спрятанный в рукаве. Он опустил его в руку, крепко схватил за рукоятку и огромным усилием воли бросился прямо на султана.
Инстинктивно правитель отпрянул назад. Он задрожал всем телом. На него замахнулась рука, и остро заточенное письменное орудие оцарапало его за ухом. Джафар снова поднял руку, но в этот момент меч эмира рассек ему голову.
Писец вскрикнул.
"Тихо!" - приказал ему эмир. Он помог султану, бесцветному и все еще дрожащему, снова лечь на подушки.
"Этот человек явно был безумен", - сказал он. Он наклонился над мертвецом и вытер окровавленную саблю о его одежду.
"Он был не в своем уме, - заметил султан, его голос дрожал. "Все, кто приезжает из Аламута, либо преступники, либо безумцы".
На крик писца в зал вбежали несколько стражников и придворных. Султан провел рукавом по потному лицу и обнаружил на нем пятна крови.
"Что это?"
В его глазах отразился безумный страх.
К нему подскочил писец.
"Его Величество истекает кровью! Его Величество ранен!"
В этот момент эмир обнаружил на полу остро заточенный письменный прибор. Он поднял его и внимательно осмотрел. Он вспомнил убийство великого визиря, и дрожь пронеслась по его костям. Он оглянулся на мертвеца, лежащего перед ним в луже крови. Кровь растворила клей на его лице. Эмир потянул себя за бороду и усы, которые упали ему на руку.
"Это был не Халеф, - прошептал он.
Султан посмотрел на него и все понял. Неописуемый ужас охватил его сердце. На ум ему пришел убитый визирь, и его осенило, что и ему придется умереть.
Все собрались вокруг трупа.
"Нет, это действительно был не Халеф", - шептали они.
Они позвали личного врача султана. Когда тот прибыл, эмир шепнул ему: "Боюсь, что он ранен отравленным оружием. Работайте быстро!"
Лекарь осмотрел султана.
"Рана не очень большая", - сказал он, пытаясь его успокоить. "Но в любом случае неплохо бы ее прижечь".
"Вы уверены, что это не смертельно?"
Голос султана был испуганным, как у ребенка.
"Будем надеяться на лучшее", - ответил доктор.
Он послал за своим помощником, который принес ему оборудование. Все было готово быстро.
К тому времени эмир полностью оценил ситуацию и отдал приказ.
"Никто из тех, кто находится в здании, не может покинуть его, и мы никого не впустим. Мы все должны молчать обо всем, что здесь произошло. Я принимаю командование".
Охранники вынесли труп из комнаты. Слуги быстро удалили пятна крови.
Врач раскалил стальное лезвие. Когда он приблизил его к шее султана, тот спросил: "Это будет очень больно?"
"Вашему Величеству следует выпить несколько чаш вина. Тогда будет не так больно".
Слуга быстро принес ее ему, и султан впал в оцепенение.
Врач коснулся раны раскаленным лезвием. Султан застонал от боли.
"Терпение, Ваше Величество", - умолял доктор.
"Я заберу твою голову, если ты и дальше будешь меня так мучить".
"Как пожелает Ваше Величество. Но рана должна быть выжжена".
Султан овладел собой. Доктор закончил свою работу.
"Это очень больно", - вздохнул султан. Его лицо было восковым.
Слуги отнесли его в спальню на подстилке. Врач предложил ему что-то, чтобы восстановить силы, затем приказал задернуть шторы, и султан уснул, обессиленный.
Его свита удалилась в прихожую. Время от времени доктор проверял состояние своего пациента. Каждый раз, когда он выходил обратно, его встречали обеспокоенные взгляды присутствующих.
"Выглядит неплохо", - сказал он несколько раз.
И вдруг он вернулся с паническим видом.
"У Его Величества жар, очень сильный жар. Он начинает бредить. Боюсь, что яд попал в его кровеносную систему, несмотря ни на что".
"Аллах, какое несчастье", - шепотом сказал эмир.
Султан начал громко кричать.
Эмир и доктор поспешили в спальню. Они откинули шторы, и в комнату проник свет.
Султан ненадолго пришел в себя.
"Спасите меня! Спасите меня!" - стонал он. "Такое ощущение, что по моим венам бегут горящие угли!"
Он снова погрузился в бред. Все, кто ждал в прихожей, окружили его кровать. Они смотрели друг на друга, их лица были бледны.
Пациент начал петь. Все присутствующие опустились на колени и прикоснулись лбами к полу.
"Ужасно, ужасно", - бормотали они.
Султан приподнялся на подушках. Он растерянно огляделся по сторонам и попытался встать.
Врач сдерживал его. Он кивнул остальным, чтобы они уходили.
В прихожей эмир сказал: "Когда он придет в себя, мы должны спросить его, кого он хочет видеть своим преемником. У нас еще есть время. Мухаммеду едва исполнилось четыре года, и он никак не сможет править всей империей в такое время".
"Давайте подождем еще немного, - предложил один из старых придворных.
Писец предупредил: "Нехорошо, если султана и Тадж аль-Мульк получат власть".
"Но мы не должны допустить, чтобы султан увидел, что мы предвидим худшее", - сказал один из дворян.
"От этого зависит судьба Ирана", - мрачно ответил эмир.
"Мы должны привезти сюда его сестру. У него нет других родственников поблизости".
"Мы не позволим никому увидеть его, кто еще не находится в этом здании, - твердо сказал эмир. "Никто не должен узнать, что султан стал жертвой кинжала исмаилитов. Если дело дойдет до худшего, мы объявим, что он умер от лихорадки. Потому что если весь Иран узнает, что султан, как и великий визирь, стал жертвой очередного убийцы из Аламута, то не только нам всем придется отвечать за это, но и народ будет так напуган этими убийцами, что никто больше не согласится с ними сражаться".
Всю ночь до утра свита султана не сводила с него глаз. Лихорадка неуклонно нарастала. Эмир тщетно пытался поднять вопрос о престолонаследии. В конце концов султан полностью потерял сознание. С наступлением рассвета начались предсмертные муки, которые продолжались до второй молитвы. Затем врач подтвердил, что его сердце перестало биться. Все в отчаянии разрыдались. Иран потерял своего самого могущественного правителя.
Багдад - процветающий, динамичный Багдад, который еще накануне пребывал в праздничном, радостном настроении, - внезапно умолк и погрузился в траур. Но весть о смерти султана еще не успела дойти до самых дальних окраин города, как придворные начали ссориться из-за наследника престола. Во все стороны галопом помчались гонцы с печальной вестью. Командир телохранителей отправил своих людей к Баркиароку, думая, что тот все еще ведет кампанию на границе с Индией, и к сыновьям убитого великого визиря. Сторонники Мухаммеда отправили своих людей в Исфахан, чтобы увидеть вдову султана и Тадж аль-Мульк. Покорные принцы из Сирии и других соседних провинций, которые только что собрались в Багдаде, чтобы почтить султана, с бешеной скоростью мчались домой, надеясь воспользоваться возможностью освободиться от иранского правления. Сам халиф, только что объявивший полугодовой траур по усопшему, был втайне рад такому повороту событий. Теперь он мог выбирать себе преемника по своему усмотрению, и в очередной раз он выбрал своего первенца. Доверенные лица всех многочисленных королей, принцев и вельмож отправили гонцов к своим повелителям с известием.
В Багдаде интриги начались в самый день смерти султана. Внезапно стали появляться сторонники всех возможных претендентов на иранский престол. Почти у каждого из братьев и сыновей умершего султана был свой защитник, и все они немедленно начали агитировать за своих кандидатов и давить на бедного халифа, чтобы тот оказал им поддержку. Но со временем стало очевидно, что на самом деле существует только два противоборствующих лагеря: Баркиарока и Мухаммеда. Под конец султан склонялся к последнему, и именно поэтому султана и Тадж аль-Мульк теперь имели преимущество. Все многочисленные принцы и вельможи, высокопоставленные чиновники и религиозные лидеры, которым безжалостное и властное правление убитого великого визиря мешало, теперь выступили в поддержку малолетнего Мухаммеда. Вскоре им удалось привлечь на свою сторону и халифа. Борьба между двумя лагерями становилась все более ожесточенной. Наконец сторонники Баркиарака стали ощущать угрозу в Багдаде. Некоторые из них спрятались, другие бежали из города. Сторонники Мухаммеда с нетерпением ждали новостей от султаны и Тадж аль-Мулька. Они делали все возможное, чтобы заставить слабого халифа провозгласить их кандидата султаном и нанести тем самым смертельный удар другой стороне.
Вместе с известием о смерти султана отряды, которые собирались вокруг Нехавенда и Хамадана и должны были сразиться с исмаилитами, также получили приказ отказаться от первоначального плана и отправиться в Исфахан. Когда они были уже на полпути, их встретили эмиссары вдовы султана. От ее имени командиры получили роскошные подарки, а мужчинам пообещали удвоить их обычное жалованье, если они согласятся поддержать ее сына. Другие гонцы отправились в Багдад с обещаниями и бесценными подарками, чтобы склонить халифа на свою сторону, чтобы он провозгласил Мухаммеда султаном и постановил, что весь Иран должен молиться за него хутбу. Тем временем Баркиарок прибыл в Исфахан с частью своих войск. Он еще не знал, что его отец был убит так же, как и великий визирь. Он застал сцену полного смятения. Со всех сторон в город стекались солдаты и провозглашали султаном малолетнего Мухаммеда.
Баркиарок понял, что прибыл на несколько дней позже. Он попытался оказать сопротивление вдове султана и ее визирю. Но тут из Багдада пришло известие, что халиф провозгласил Мухаммеда новым султаном. Он быстро собрал остатки своих сил и поспешил с ними в Саву, где, как он и ожидал, нашел убежище у эмира Текештегина, который был его другом с раннего детства.
Теперь ему предстояло наладить контакт со своими сторонниками и всеми теми элементами, которые были недовольны новым султаном. К нему присоединились пять сыновей Низама, и он сразу же назначил одного из них своим визирем. Внезапно он оказался во главе огромной армии.
В условиях всеобщего хаоса султана и ее визирь предусмотрели все, за одним исключением - их давнего союзника Хасана. Эмир Текештегин и Музаффар были хорошими соседями. Теперь Баркиарок через Музаффара налаживал контакт с лидером Аламута и исмаилитов.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
В условиях, когда сельджукское царство - еще вчера одна из самых могущественных империй на земле - лежало в руинах, а сыновья, братья, дяди и племянники убитого султана сражались друг с другом за трон, и нигде в Иране не было ясно, кто главный, институт исмаилитов стоял так же твердо и непоколебимо, как скала, на которой был построен Аламут.
Весть о смерти султана Малик-шаха вызвала неподдельное ликование среди сторонников Хасана. Земли от Раи, Рудбара и Казвина до Фируз-Куха, Дамагана и вплоть до Гирдкуха и Гонбадана теперь были в безопасности, и исмаилитские посланники, а то и целые дивизии, могли практически шагать от крепости к крепости. Новая волна верующих хлынула в Аламут, видя в нем лучшую гарантию своей религиозной свободы и благополучия. Сама крепость вскоре стала слишком мала для них. Дай Абу Сорака выбрал самых сильных и способных из них, чтобы держать в крепости. Остальных он заставил поклясться в верности, одарил подарками и, пообещав, что они будут под полной защитой верховного лидера, позволил им вернуться в свои дома. Спустя почти столетие практически весь север Ирана наконец-то смог публично поклониться Али и признать каирского халифа своим духовным лидером.
Сеть осведомителей Хасана была создана с еще большим совершенством, чем прежде. Он постоянно получал новости о борьбе и сражениях за иранский престол. Он узнал, что халиф провозгласил Мухаммеда новым султаном и что Баркиарок вернулся в Исфахан. Он точно чувствовал, как раскачиваются столпы сельджукского правления, которые он подорвал. Мечта его далекой юности исполнилась.
"Все это похоже на сказку, - сказал он себе. "Если бы я сам не был причиной всех этих конвульсий, я бы им не поверил. Правда, некоторые желания обладают чудодейственной силой. Они действуют так, как будто у них есть вещество, как будто это молот из настоящей стали".
Он ощутил странную пустоту, как будто все вокруг разом затихло. Что-то огромное, страшное и одновременно прекрасное покинуло его и нашло свое место под солнцем за его пределами. Он почувствовал тоску по своим сильным, беспокойным дням. Настал момент еще раз осмотреть свое сооружение, отличить его от всего, что его окружало, определить пределы его могущества и обеспечить его выживание до того времени, когда его уже не будет.
И вот, как и полгода назад, в начале зимы в замок из Рая прибыл рейс Абул Фазель Лумбани с важным сообщением. Он сообщил, что эмир Савы, Текештегин, принял Баркиарок и предоставил в его распоряжение все свои силы. Он хотел использовать Раи, старую столицу Ирана, чтобы провозгласить себя султаном, поэтому обратился к Музаффару за помощью и поддержкой. Музаффар посоветовал ему сначала посоветоваться с Хасаном и получить его одобрение. С этой целью он, Абуль Фазель, и прибыл в Аламут. Как только его провозгласят султаном, Баркиарок отправится со всей своей армией в Исфахан и свергнет Мухаммеда.
Оба великих даиша, Манучехр и Абул Фазель Лумбани, встретились с верховным лидером на совете.
"Сейчас наступил решающий момент", - сказал Хасан. "Халиф, почти все генералы и их войска присягнули на верность Мухаммеду. Мы не должны обманывать себя. Если фракция султана победит, то мы, исмаилиты, станем первой целью Тадж аль-Мулька. Как и любой новый правитель, он попытается избавиться от щитоносцев, которые помогли ему прийти к власти, а это мы. Он уже доказал нам, что именно такой человек он и есть. Баркиарок также попытается избавиться от нас, как только мы станем ему больше не нужны. Но мы должны предотвратить это с самого начала. Так что нашим девизом должно стать: ни один правитель никогда больше не должен получить неограниченную власть в Иране! Я думаю, что пока мы можем позволить себе помочь Баркиароку свергнуть Мохаммеда. Пусть Текештегин провозгласит его султаном в Рае. Когда он двинется на Исфахан, мы прикроем его спину. Но, как говорится, бей, пока горячо. Баркиарок должен дать нам письменное обязательство, что в случае успеха он не будет нападать на наши замки или преследовать наших последователей в любой точке страны. А чтобы он четко осознавал масштабы нашей власти, мы потребуем от него ежегодный налог за нашу поддержку. Пришло время, когда правители и властители должны знать, что их жизни в наших руках".
Никто из лидеров не возразил ему и не высказал никаких замечаний. Они составили письмо Баркиароку, в котором перечислили свои условия.
После этого разговор перешел на более приятные темы. Кувшин с вином переходил из рук в руки. Вдруг Хасан повернулся к рейсу Лумбани и, улыбаясь, спросил его: "Что же все-таки получилось с лекарством от моего безумия? Неужели ты до сих пор не захватил его с собой?"
Абул Фазель почесал за ухом.
"Знаешь, ибн Саббах, - ответил он, - я состарился и больше не удивляюсь ничему на свете. Я увидел, что то, что семь лет назад я считал мудрым, оказалось глупостью, а очевидное безумие - высшей мудростью. Я больше ничего не понимаю, поэтому отказался от суждений. Я отбыл свой срок".
Хасан снова рассмеялся, впервые за много лет.
"Мой дорогой Рейс, мой дорогой Рейс!" - сказал он. "Теперь вы видите, какие хрупкие ноги поддерживали здание, которое, как вы когда-то думали, было построено для вечности. Все, что мне потребовалось, - это горстка людей, которым я мог безоговорочно доверять, и я смог срубить сельджукский дуб. Позвольте спросить вас: есть ли еще какой-нибудь правитель или религиозный деятель, пророк или мудрец, какое-нибудь королевство или учреждение, которого нам, здесь, в Аламуте, следует бояться?"
"Нет, не будет, ибн Саббах. Ведь твои живые кинжалы могут достать любого, кто перейдет тебе дорогу. С таким оружием кто захочет стать твоим врагом?"
"Такие люди есть, дорогой друг. Но придет время, когда даже принцы на дальнем конце света будут жить в страхе перед нашей властью. И тогда мы соберем дань со всех императоров, королей и властителей за морями".
Абул Фазель лишь покачал головой.
"Я верю тебе, потому что должен верить. Но я не понимаю. Как вам удается находить молодых людей, готовых пожертвовать своей жизнью по вашему приказу?"
"Это потому, что они знают, что смерть сразу же перенесет их в место небесного наслаждения".
"Конечно, вы не ожидаете, что я поверю в ваши сказки о рае?"
Хасан игриво подмигнул ему.
"Не хотите ли вы убедить себя собственными чувствами в том, что она существует?"
"Не дай Аллах мне быть таким любопытным!" - воскликнул он. "Ведь ты способен на все, и если бы ты наконец убедил меня в существовании твоего рая, я бы, наверное, набросился на какого-нибудь султана или визиря с кинжалом, даже несмотря на эти старые кости и седую бороду".
Все лидеры от души рассмеялись.
На следующее утро Абул Фазель покинул Аламут, тяжело нагруженный подарками и удобно устроившись на спине верблюда.
Не прошло и недели, как гонец привез Хасану письмо от Баркиарока, в котором тот соглашался на условия. И вот Текештегин провозгласил Баркиарока султаном в Рае. В этот момент оба они планировали двинуться со своей армией на Исфахан, но Тадж аль-Мульк со своими войсками уже начал наступление на Саву. При Баругджире, между Хамаданом и Харбом, армии столкнулись. Тадж аль-Мульк потерпел поражение. Он попал в плен, и Баркиарок приказал обезглавить его. Теперь путь к Исфахану был свободен. Он прибыл в город в начале тысяча девяносто третьего года. Из Хорасана со своими войсками прибыл Хасан, второй ребенок убитого великого визиря, и присоединился к нему. Баркиарок назначил его своим секретарем. Они приветствовали наплыв дезертиров из лагеря вдовы султана. В конце концов ей пришлось вступить с ним в переговоры и просить о мире. Он даже победил и обезглавил своего дядю, Исмаила ибн Якути, регента Азербайджана, который продался Туркан-хатун. Но едва он это сделал, как против него восстал сводный брат Исмаила, Тутуш из Дамаска. Тутуш напал на Антиохию и объединился с регентом Алеппо Аксонкором. Он занял Мосул и потребовал, чтобы испуганный халиф провозгласил его султаном.
Все окраинные провинции Ирана внезапно охватило восстание. Один за другим покоренные цари и князья провозглашали свой суверенитет. Даже регенты отбросили центральную власть Исфахана, добиваясь полной независимости. Конфликты между отдельными властями усугублялись. В Иране воцарился неописуемый хаос, которого никто до этого не испытывал. Несчастному халифу приходилось провозглашать султаном то одного человека, то другого, в зависимости от близости и военной мощи того или иного претендента на трон. Так, в Багдаде бывали месяцы, когда хутбу приходилось молиться за нескольких султанов подряд.
В этот момент Хасан издал свой последний указ и внес последние штрихи в строительство.
Он собрал в Аламуте предводителей всех своих крепостей и пригласил своих друзей и приверженцев из дальних стран.
Стоял великолепный зимний день. Снег еще не выпал, только на самых высоких горах. Прохладный воздух был сухим и хрустящим. Но по мере того как солнце поднималось над вершинами, становилось приятно теплее.
Очень рано, еще в кромешной темноте, зазвучали барабаны, пробуждая людей ото сна. Все - солдаты, федаины, верующие и вожди - облачились в свои парадные одежды. Ходили слухи, что именно в этот день в Аламуте произойдут важные и далеко идущие события.
После первой молитвы вожди и их гости собрались в большом зале. Они заняли свои места по всему залу на диванах, покрытых подушками.
Хасан вошел с двумя великими на помост. Он был облачен в свой белый плащ, который доходил ему до пят. Его голову покрывал великолепный белый тюрбан. Все вожди и гости поднялись. Они кланялись ему. Он переходил от одного человека к другому, вежливо приветствуя каждого. Подойдя к Музаффару, он спросил: "Как поживают мои дочери? Прилежны ли они? Зарабатывают ли они на хлеб?"
Музаффар стал щедро расхваливать их.
"Хорошо, - сказал Хасан. "Пока они хоть как-то приносят пользу. Если появятся достойные женихи, выдадим их замуж".
Музаффар обещал это сделать.
И тут ему на глаза попался реис Абуль Фазель. Он не смог сдержать улыбку и сердечно поприветствовал его.
"Рад видеть вас так часто", - сказал он. "Как вы смотрите на то, чтобы остаться здесь, в Аламуте? Я мог бы назначить тебя хранителем моих садов. В них много прекрасных чаушей".
"Нет, нет", - отказался бывший реис. "В любом случае, пройдет совсем немного времени, и я постучусь в ворота настоящего рая".
Хасан рассмеялся. Поприветствовав всех, он предложил всем присутствующим сесть. Затем он заговорил.
"Друзья и лидеры исмаилитов! Я пригласил вас сюда сегодня, чтобы в ясных и недвусмысленных выражениях рассказать о сути и целях нашего учреждения. Все, что мы предприняли с момента обретения контроля над этим замком, завершилось успешно - знак того, что мы заложили прочный фундамент. Мы проверили и доказали свою силу в бою. Несмотря на единство и четкость наших усилий, кое-что все еще остается неясным, особенно в том, что касается наших отношений с остальным миром. Однако это вполне объяснимо. Ведь конечный успех любого действия всегда зависит от его первоначального замысла и всех тех предвиденных и непредвиденных факторов, которые влияют на его реализацию. Когда мы захватили этот укрепленный замок у покойного султана, мы указали на халифа Египта, который дал нам на это полномочия. Это была насущная необходимость, ведь в тот момент наш престиж был настолько минимальным - или, скорее, скажем так, несуществующим. Но с тех пор времена сильно изменились. Наши злейшие враги мертвы. Могущественное сельджукское царство лежит в руинах. Египет далеко. А мы развились и выросли в железную силу. Мы воспитали и обучили фалангу верующих, подобных которой не знал ни один правитель. Их фанатизм легендарен. Их решимость не имеет себе равных. Их преданность беспрецедентна. Что для них Каир? Ничто. А что такое Аламут? Все.
"Люди! Я стар, но мне еще многое предстоит сделать. Наша доктрина должна быть проработана до мельчайших деталей и записана для тех, кто еще не пришел. Оно должно быть специально адаптировано для каждого из восьми классов. Сегодня я в последний раз предстану перед верующими. После этого я навсегда удалюсь в свою башню. Я буду рад любым предложениям по поводу того, что я вам только что рассказал".
Его глаза искали Абу Али. Великий дай встал и заговорил.
"Верховный лидер, лидеры и друзья исмаилитов, я рекомендую нам разорвать все связи с Каиром и провозгласить свою полную независимость. Этим мы, с одной стороны, покажем всему миру, что уверены в своих силах. С другой стороны, это поможет нам привлечь на свою сторону многих хороших иранцев, которые хотели бы присоединиться к нам, но их отталкивает наша преданность Каиру".
Лидеры исмаилитов с энтузиазмом встретили это предложение. Музаффар, однако, обменялся изумленным взглядом с Абуль Фазелем и заметил: "Клянусь Аллахом! А вы подумали о реакции наших многочисленных последователей, которые верят, что халиф Египта - истинный потомок Али и Фатимы? Все они отвернутся от Аламута".
"Не волнуйся, Музаффар, - возразил Бузург Уммид. "От этих последователей нам мало толку. Те, от кого зависит наша сила, признают только один боевой клич: Аламут!"
"Сила нашего института зависит не от количества последователей, - пояснил Хасан, - а от их качества. И зависит она не от масштабов наших владений, а от наших укрепленных замков. А в них мы полные хозяева. Разрыв с Каиром означал бы наше настоящее рождение. Это позволит нам перерезать пуповину и полностью освободиться от материнского тела".
Музаффар согласился. Тогда Абу Али предложил торжественно провозгласить Хасана основателем и верховным лидером нового режима, который по-прежнему будет располагаться в Аламуте. Это предложение было принято единогласно. Они составили официальный документ, в котором провозгласили полную независимость исмаилитского царства и назвали Хасана его лидером. Все присутствующие подписали его.
Хасан поднялся. Он поблагодарил их за доверие к нему и назначил Абу Али и Бузурга Уммида своими заместителями и преемниками. Первому он доверил внутренний контроль, а второму - внешний.
"Итак, - начал Хасан, - теперь мы прояснили отношения между собой и остальным миром. Но нам еще нужно подумать, как увеличить и расширить нашу власть. Потому что любой институт, который намерен оставаться жизнеспособным и сильным, никогда не может успокоиться. Он должен постоянно находиться в движении, чтобы сохранять свою гибкость. Я знаю много прекрасных замков, которые сейчас находятся в чужих руках, но которые могли бы послужить нам важным плацдармом, если бы мы их присвоили. Вы все знакомы с крепостью Ламасар. Поистине сильный, надежный бастион. Но гарнизон, который находится в ней сейчас, слаб и устал от однообразия крепостной жизни. Бузург Уммид, ты возьмешь столько людей, сколько нужно для захвата крепости. Вы должны атаковать его без промедления. Абдул Малик, с твоим мужеством и молодостью ты должен отправиться с отрядом наших лучших воинов и напасть на великолепный замок Шахдиз под Исфаханом, который султан перед смертью построил для нас практически по заказу. Вы должны взять замок. Таким образом, любой будущий правитель Ирана окажется в наших руках. Абу Али, я приберег для тебя самую трудную, но и самую славную задачу. Ты родом из Сирии. Там есть неприступная крепость Масьяф, второй Аламут, как ты сам мне говорил. Возьми столько солдат и федаинов, сколько тебе нужно. При нынешней нестабильности в Иране вы сможете пробиться туда с боем. Помните, что Масьяф должен попасть в ваши руки. Я хочу, чтобы вы создали там школу для федаинов по образцу Аламута. Ты будешь управлять ею по своему усмотрению, постоянно информируя меня о своих начинаниях. Ибн Аташ, я назначаю тебя великим даи. Ты должен вернуться в Хузестан и принять командование над Гонбаданом. Ты укрепишь город Гирдкух. Захватите все крепости в регионе. Если вам понадобится федай для выполнения какого-либо задания, я пришлю вам его... Всех вас, даи, которые командуют отдельными крепостями, с этого дня повысят до региональных даи. Вы будете подчиняться непосредственно великому даи, чья резиденция находится ближе всего к вам. На этом внешний аспект иерархии исчерпан. Как только вы вернетесь в свои замки, вы получите внутреннюю структуру в виде свода правил, как только они будут завершены. А теперь идите к мужчинам. Абу Али, ты объяснишь, что мы здесь предприняли, и объявишь о моем прибытии. Сегодня они увидят меня в последний раз".
Исмаилиты с энтузиазмом восприняли новость о том, что Аламут стал суверенным государством. Абу Али обещал им новые военные походы и новые победы. Они ликовали от радости и боевого задора. Все они чувствовали, что крепость Аламута давно уже стала для них слишком мала.
Верховный лидер появился на верхней террасе. Наступила тишина. Голосом, доносившимся до последнего всадника на нижней террасе, он провозгласил: "Верные исмаилиты! Мой великий дай только что объявил о решениях, которые принял сегодня наш совет лидеров. Мы действительно стали могущественными. Но эта наша сила полностью зависит от вашего послушания и послушания всех нас. Вы выполняете приказы своих непосредственных начальников, а они - мои приказы. Я же, в свою очередь, остаюсь послушным указаниям Всевышнего, который послал меня сюда. Прямо или косвенно, но все мы выполняем Его приказы. А теперь возвращайтесь к своим обязанностям и перестаньте ждать Махди. Потому что аль-Махди уже пришел!"
Он не стал ждать, пока стихнут аплодисменты. Вместе с лидерами он удалился в зал собраний и там попрощался с каждым из них. Затем он вместе с великим династийцем удалился в свои покои.
"Итак, пятая и последняя глава нашей трагедии закончена", - сказал он с почти меланхоличной улыбкой. "Кроме Аллаха и неведомых небес, у нас никого не осталось. Но ни о тех, ни о других мы знаем невероятно мало. Так что мы можем раз и навсегда закрыть книгу неразгаданных загадок.
"На сегодня с меня хватит мира. Пока я жду в этом уединении решения последней загадки, я не могу придумать лучшего способа занять свое время, чем дописать последние детали сказок для наших верных детей. Старику, познавшему мир, подобает открывать его людям в форме сказок и притч. Впереди у меня еще столько работы! Для самых простых верующих я должен придумать тысячу и одну сказку о происхождении и начале мира, рае и аде, пророках, Мухаммеде, Али и Махди. Второму классу, боевым верующим, больше всего понадобится четкий свод правил со всеми заповедями и запретами. Я должен буду превратить сказки в основные принципы и снабдить их целым катехизисом. Для федаинов мне придется раскрыть первые великие тайны исмаилитов: Коран - сложная книга, и для ее толкования нужен особый ключ. Еще выше, те, кто достигнет уровня даиса, узнают, что даже Коран не содержит высших тайн, и что они в равной степени распределены между всеми различными верованиями. Те, кто достаточно достоин, чтобы стать региональным дайсом, узнают ужасный высший принцип исмаилитов: ничто не истинно, и все дозволено. Но те из нас, кто держит в своих руках все нити этого механизма, приберегут свои главные мысли для себя".
"Как жаль, что вы собираетесь отгородиться от мира!" воскликнул Бузург Уммид. "Именно сейчас, когда ты достиг зенита своего жизненного пути".
"Человек, выполнивший великую миссию, по-настоящему оживает только после смерти. Особенно пророк. Я выполнил свою, и теперь пришло время подумать о себе. Я собираюсь умереть для других людей, чтобы ожить самому. Так я смогу увидеть, что будет после меня. Ты понимаешь?"
Они кивнули.
"Но если бы вы спросили меня, для чего все это было сделано и почему это было необходимо, я бы не смог вам ответить", - продолжил он. "Мы просто растем, потому что в нас есть силы для этого. Как семя, прорастающее в земле и поднимающееся из нее, цветущее и приносящее плоды. Внезапно мы здесь, и внезапно нас не станет".
"Пойдемте посмотрим на сад в последний раз!" - наконец предложил он.
Они вошли в лифт и спустились к основанию башни. Евнух опустил мост, и Ади переправил их в центральный сад.
Лиственные деревья стояли голые, а клумбы были заброшены. Не было ни свежей зелени, ни цветов. Лишь кипарисовая роща мрачно стояла на пороге зимы.
"Если бы вы сейчас отправили кого-то в сады, - говорит Абу Али, - ему было бы трудно поверить, что он в раю".
"Мир состоит из цвета, света и тепла", - ответил Хасан. "Они - пища для наших чувств. Луч света на пейзаже, и он полностью преображается в наших глазах! С его преображением преображаются и наши чувства, мысли и настроения. В этом, видите ли, заключается вечно самообновляющееся чудо всего живого".
Апама присоединился к ним.
"Как поживают девочки?" спросил Хасан.
"Они много говорят, много работают, много смеются и даже много плачут. Просто они не очень много думают".