Серпантин (Алекс Делавэр, #36)
Город мертвых (Алекс Делавэр, №37)
Неестественная история (Алекс Делавэр, №38)
Призрачная орхидея (Алекс Делавэр, №39)
Открытый сезон (Алекс Делавэр, #40)
Серпантин (Алекс Делавэр, #36)
1
Мой лучший друг, опытный детектив по расследованию убийств, — мастер недовольства.
Некоторые говорят, что Майло Стерджис наслаждается холодным комфортом унылого настроения.
Ворчание, гримасы и бормотание проклятий достигают пика в суматошной середине расследования убийств, когда многообещающие зацепки нарушают свои обещания. Он всегда справляется с этим; его уровень раскрываемости близок к идеальному. Вот почему его боссы терпят его желчность, игнорируемые сообщения, непрочитанные записки.
Я пришел к выводу, что у Майло аллергия на подчинение, и задаюсь вопросом, не уходит ли это корнями в те дни, когда он был новичком, когда в департаменте «не существовало» полицейских-геев, и ему приходилось оглядываться и писать собственный свод правил.
Но я могу ошибаться. Темперамент — сильный фактор в определении личности, так что это может быть просто то, какой он есть. Интересно, как выглядят его детские фотографии. Представьте его одним из тех младенцев, которые выглядят так, будто их отняли от груди на кислых огурцах.
Как и о многом другом, мы об этом не говорим.
—
Он не вызывает меня на все свои дела, а только те, которые он называет «другими».
как только он сориентируется. На этот раз он не стал ждать.
Я взял его телефонное сообщение, когда вернулся с восьмичасовой пробежки по Беверли Глен. «Мизери жаждет компании, я приду. Если это проблема, напиши мне».
Я оставил дверь открытой и направился в душ. Не успел я сделать и двух шагов, как раздался звонок.
Он звонил с дороги.
"Открыть."
Он промчался вперед, выпятив вперед свой выпуклый живот, опустив голову, а массивные плечи нависли над шеей, словно мускулистая шаль.
Атакующий бык, если бы бык мог найти себе подходящую рубашку в стиле алоха.
Он на мгновение наклонился и погладил по голове моего маленького французского бульдога Бланш, пробормотал: «По крайней мере, кто-то улыбается», — и продолжил путь на кухню.
Бланш склонила голову набок и посмотрела на меня, ожидая разъяснений.
Когда я пожал плечами и последовал за ним, она устало вздохнула и пошла дальше.
—
Обычное дело Майло — набег на холодильник и сбор закусок, достойных разрешения на строительство. На этот раз он налил себе чашку кофе, тяжело сел за стол и потянул за гавайскую рубашку, словно проветривая свой торс. Рубашка была из небесно-голубого полиэстера, непонятно почему украшенного виолончелями и бубликами. Он носил ее заправленной в мешковатые брюки-карго цвета хаки, которые луживали поверх потертых пустынных ботинок.
Моя истинная любовь — мастер-ремесленник. Она спроектировала кухню так, чтобы солнечный свет падал с юга, и сегодняшнее утреннее сияние было благосклонно к бледному, рябому лицу Майло. Но ничто не могло скрыть шишки размером с вишню, катящиеся вверх и вниз по его подбородку.
Я налила кружку и села напротив него. «Теперь мне страшно».
«Чем?»
Я указал на его чашку. «Никакой еды».
«Извините, что не оправдал ваших ожиданий». Его губы изогнулись, но это не было улыбкой. «Может быть, я плотно позавтракал? Может быть, я проявляю осмотрительность?»
"Хорошо."
«Это был нормальный психотерапевт, если я когда-либо его слышал. Это нормально, мне нужна терапия».
Я ничего не сказал.
Он сказал: «Вот оно, старое стратегическое молчание... извини, я его убавлю». Он вдохнул и выдохнул. Сжал ладони, похожие на перчатки. «Намасте или что-то в этом роде. Рад, что застал тебя». Глоток. «Надеюсь, ты сегодня свободен». Глоток. «А ты?»
«Прием с двух до пяти».
«Это сработает». Он взял чашку, поставил ее на стол. «Я признаю себя виновным в острой раздражительности. Но это необходимо».
«Тяжелый случай».
«Это должно быть так просто». Пальцы-сосиски забарабанили по столу. Еще один долгий вдох-выдох. «Ладно, вот в чем дело. Мне только что сунули в лицо мега-неудачника, словно я чертов новичок. Тридцатишестилетняя нераскрытая история. Мы говорим о морозном ожоге».
«Началась новая кампания по расследованию нераскрытых дел?»
«Нет, есть только это. Послушай цепочку команд, Алекс. Столь же богатая подруга Андреа Бауэр — помнишь ее? — сидит рядом с родственницей жертвы на вечеринке богатых людей. Бауэр вмешивается, она связана с копами, может помочь. Вместо того, чтобы позвонить мне напрямую, Бауэр связывается с членом законодательного собрания штата. Он передает все мэру, который даже не может очистить чертовы тротуары от мусора, пара копов в центре города только что подхватила тиф в лагере для бездомных».
Он отодвинул чашку в сторону. Опустил кулак на стол, но остановился, не дотронувшись до него.
«Город возвращается в Темные века, но Красавчик Джек успел лично связаться с начальником, который перешел к заместителю начальника Веронике Марц, которая позвонила мне вчера, как раз когда я собирался уйти со смены. Важная встреча, ее офис, не может быть решена по телефону. Я еду восемьдесят шесть минут в центр города, охлаждаю свои пятки в ее приемной еще двадцать, наконец, меня проводят в ее святилище на девяносто секунд, которые требуются ей, чтобы назвать мне имя жертвы и основные сведения и предупредить меня не спорить».
Я спросил: «Тонкий напильник?»
«У нее не было этого чертового файла, его поиск — часть моего задания.
Я спросил, откуда взялись эти основы. Она сказала, что есть заключение коронера, и мне тоже стоит его попросить. Я позвонил Бауэр, чтобы, гм, поблагодарить ее. Она в Европе».
Андреа Бауэр была вдовой застройщика, который оставил ей недвижимость стоимостью в пару сотен миллионов долларов. Ее домом было поместье в Монтесито, но она владела домами престарелых для умственно отсталых взрослых в нескольких штатах. В прошлом году один из ее подопечных был убит вместе с пятью другими жертвами-людьми и двумя собаками. Через неделю после закрытия дела Майло получил Rolex от Бауэра. Вопреки правилам. Он проворчал: «Сталь, а не золото?» и отправил его обратно.
Я сказал: «Может быть, тебе стоило оставить часы».
Он уставился на меня. Разразился смехом. Поднес чашку обратно на расстояние вытянутой руки и выпил.
Когда он принял кофеин, его плечи немного опустились. Проведя рукой по лицу, он вскочил, подошел к холодильнику, вытащил яблоко, сел и принялся жевать. «Ничего не говори. Это для пепсина. Хорошо для пищеварения».
Чуть позже: «Тридцать шесть лет».
Я сказал: «Посмотри на это так: ты отличник, которого наградили дополнительной домашней работой».
«Светлая сторона, да?»
«Вы сказали, что хотите терапию. Кто жертва?»
«Женщина по имени Дороти Свобода, все, что Марц смог мне сказать, это то, что ее нашли застреленной на Малхолланде к востоку от Колдвотера. Это даже не мой магазин, это Голливудский отдел. Я сообщил об этом Марцу. Но его проигнорировали.
Google ничего не выдает по этому поводу, единственное, что я нашел, это в архивах Times . Двадцати четырех лет, найдена в своей машине на краю обрыва, все сгорело. Ничего в статье об убийстве, подразумевается авария с участием одного автомобиля».
Я сказал: «Возможно, при вскрытии была обнаружена пуля, а в статье об этом не сообщалось».
«Это было бы в порядке вещей», — сказал он. «Даже тогда ты не Натали Вуд, не О. Джей и не Баретта, кого это волнует?»
«Кто родственник?»
«Дочь Свободы, женщина по имени Элли Баркер. Ее, Google любит.
Она заработала состояние на спортивной одежде, которую пару лет назад распродали за миллиарды долларов».
"Сколько ей лет?"
Его брови изогнулись. «Тридцать девять».
«Трое за раз», — сказал я. «Она, вероятно, не помнит маму».
«Точно, Алекс. Это не полицейское дело, это психологическое дело, вот почему я хотел бы, чтобы ты был рядом, когда я буду с ней разговаривать. Может, ты сможешь подкинуть ей немного информации, и она поймет, что ты ей нужен больше, чем я». Его улыбка была полумесяцем с неровным центром. «Думай об этом как о потенциальном высококлассном реферале, мы оба выиграем».
«Каковы еще причины, по которым вы хотите, чтобы я был там?»
«Только одна», — сказал он. «Включи лазер, дай мне свое впечатление о ней, чтобы я знал, с кем имею дело. Сверхбогатые люди ожидают, что мир будет вращаться вокруг них. Если она вдобавок ко всему еще и неуравновешенная, может быть неприятно, когда я потерплю неудачу».
«Когда, а не если».
«Я реалист. Знаете, что обычно решает старичков: ДНК, плохой парень в CODIS. Убийство тридцатишестилетней давности, тело сгорело дотла? Какова вероятность, что какой-либо биоматериал был там изначально, не говоря уже о том, чтобы его собрали. Эта женщина может активировать политиков телефонным звонком. Я не даю ей то, что она хочет, она не будет проявлять милосердие».
«Женщина, потерявшая мать в три года, может испытывать большее смирение, чем вы думаете».
Он доел яблоко. «Ты завел новую подругу, не встречаясь с ней?»
«Просто указываю на возможности».
Он встал, выбросил ядро в мусорку. «Ладно. Я дам ей шанс. Но дело может мне его не дать».
«Когда вы должны с ней встретиться?»
«Сорок пять минут, Лос-Фелис».
«Если мы выедем сейчас, времени едва хватит, чтобы добраться туда».
«Так что она подождет», — сказал он. «Хорошая моральная подготовка».
ГЛАВА
2
Мы взяли последнюю немаркированную машину Майло, Impala цвета брюссельской капусты, воняющую хвойным дезинфицирующим средством и жареными бобами. Обычно он водит с тяжелой ногой. На этот раз он был легким, как балет, и ярым сторонником янтарных огней. Это и пробки на дорогах от Бель-Эйр до Беверли-Хиллз, Стрипа и Голливуда съели пятьдесят пять минут. Он смаковал красный свет на перекрестке Вестерн и Сансет, прежде чем повернуть налево и подняться на петлю, которая начинается с бульвара Лос-Фелис.
Los Feliz — интересный район. В отличие от элитной однородности Вестсайда, это ядро богатства, расположенное между городской суровостью и восторженным уровнем преступности Восточного Голливуда на юге и Эдемом, которым является Гриффит-парк на севере. Одна часть, Laughlin Park, огорожена, заполнена гигантскими поместьями и может похвастаться списком жителей из кинобизнеса, начиная с Сесила Б. Демилля, Чарли Чаплина, WC Fields и Рудольфа Валентино.
Элли Баркер жила на Кёрли-Корт, улице, которую никто из нас не знал.
Майло сказал: «Наверное, Лафлин, мне придется пройти мимо нанятой охраны».
Но GPS доказал его неправоту, и мы достигли цели, беспрепятственно повернув направо и проехав кольцевую развязку, а затем проехав четыре короткие открытые улицы.
Указатель улицы Керли-Корт был почти полностью скрыт мохнатыми ветвями монументального кедра гималайского, одного из десятков, росших вдоль квартала.
Как и его соседи, дом, который мы искали, был просторным, но не особняком: двухэтажный кремовый дом в испанском стиле двадцатых годов с ровным газоном, ведущим к низкому огороженному двору.
Трава была ухожена, но не холеная; одуванчики проросли, как щетина на небрежно выбритом лице. Прижимаясь к стене, два сорокафутовых
Кокосовые пальмы делили пространство с парой столь же высоких итальянских кипарисов. Рядом с незапертыми железными воротами-витками робкие райские птицы соседствовали с лопатчатыми зарослями голубого агапантуса.
Ландшафт старой школы. Легко было бы предположить жителя с традиционными взглядами, возможно, озабоченного прошлым. Но мое обучение заставило меня избегать простых ответов. Насколько я знал, Элли Баркер арендовала это место.
Двор был покрыт гравием и пуст. Входная дверь имела готический пик и была оборудована прямоугольным глазком и потускневшей латунной петлей для молотка.
Он отступил. «Давай».
«Что мне сказать, дежурный психолог?»
«Хм, никакой жажды приключений». Пройдя мимо меня, он поднял петлю и резко ее уронил.
Изнутри дома раздался женский голос: «Одну секунду!»
«Весело», — сказал он. «Почему бы и нет, если вселенная — твоя игрушка».
Послышались быстрые шаги, затем в окне мелькнули светлые глаза, и дверь широко распахнулась.
Улыбающаяся рыжеватая блондинка протянула руку. «Лейтенант? Я Элли».
Майло притворился, что не видит ее пальцев. Улыбка Элли Баркер сжалась до чего-то неуверенного и тревожного, когда она опустила руку.
Приятная на вид женщина, среднего роста, среднего телосложения, волнистые волосы, до плеч, с пробором посередине. Ее одежда ничего не выдавала о социально-экономическом статусе: белый трикотажный топ с короткими рукавами, прямые синие джинсы, белые парусиновые слипоны. Никаких украшений, кроме Apple Watch на левом запястье.
Глаза, теперь сомнительные, были серо-зелеными, кожа вокруг них слегка загорелая и местами веснушками. Тридцать девять, и на лбу появились морщины от смеха и складки.
Она посмотрела на меня.
Майло сказал: «Это доктор Делавэр, наш консультант-психолог».
Я пожал ей руку, и ее улыбка растянулась, но утратила свою яркость.
«Кто-то думает, что мне нужна помощь? Да, но я не думал о психотерапии».
«Доктор Делавэр помогает нам в необычных случаях».
«Понятно», — сказала она без убеждения. «Извините, пожалуйста, входите».
Она провела нас через куполообразный холл с мексиканской плиткой и в гостиную с уступом в сторону, с высоким потолком из деревянных балок. Напротив холла, небольшая столовая, была освещена окнами со свинцовыми средниками. Прорезая оба пространства, лестница с мексиканской плиткой поднималась на второй этаж.
Мебель в гостиной была бежево-коричневой и скудной. Голые белые стены, неиспользуемый камин без инструментов и экрана. Гипотеза аренды набирала обороты.
«Пожалуйста, ребята». Указывая на трехместный диван напротив голого дубового журнального столика. «Могу ли я предложить вам что-нибудь выпить — колу, чай, воду? Я могу сварить кофе?»
«Вода — это хорошо», — сказал Майло, сидя у левого подлокотника дивана. Я взялся за противоположный конец.
«Безалкогольный или газированный?»
"Плоский."
Элли Баркер посмотрела на него, надеясь на оттепель. Он изучал потолок.
Она сказала: «Конечно, вода поступает», — и поспешила мимо столовой в кухонный проем.
Я сказал: «Похоже, дворецкий в отпуске».
«Так что она делает все, как обычная девчонка, ради нашей выгоды».
Элли Баркер вернулась с двумя бутылками Dasani, которые она вручила нам, прежде чем сесть в кресле напротив. «Большое спасибо за то, что вы это делаете, ребята. Надеюсь, это не будет большой проблемой».
Майло остановился, закатывая глаза.
Недостаточно скоро. Элли Баркер вздрогнула.
Сбитая с толку во второй раз, она справилась так же и повернулась ко мне. «Психолог… часть меня действительно думает, что это безумие, пытаться выяснить это после всего этого времени. Я не могу накачать себя надеждой. Но если я даже не попробую…» Она уставилась в пол.
Я спросил: «Это первая попытка?»
«Нет, это третий раз, но, по-моему, первые два не в счет».
«Из них ничего не вышло?»
«Меньше, чем ничего», — сказала она. «Частные детективы. Я думаю, они использовали меня».
"Потому что…"
«Это было слишком быстро. Как будто по инерции. Это были сотрудники корпоративной безопасности, может, это была моя ошибка, не знаю». Осмелившись взглянуть на Майло.
Он откупорил бутылку с водой, сделал большой глоток. «Это были одни из Sapient Investigations?»
Зелёно-серые глаза расширились. «Они были первыми. Как ты... у них репутация извлекать выгоду?»
«Они одни из самых крупных, и они сосредоточены на Калифорнии. В основном на Северной Калифорнии, откуда вы родом. Они сосредоточены на компьютерном мошенничестве, промышленном шпионаже, налоговых делах».
«Вы исследовали меня».
«Только самое необходимое».
«Понятно». Одна тонкая веснушчатая рука потянула за пальцы другой. «Я получил рекомендацию через свой исполнительный совет — мой бывший совет, у меня была компания, которую я продал». Легкая улыбка. «Вы, вероятно, тоже это знаете».
Майло спросил: «Какой был второй наряд?»
«Кортес и Тэлботт. Они здесь. Коста-Меса».
«Это округ Ориндж», — сказал Майло.
«Делает ли это их плохим выбором?» — сказала Элли Баркер.
«Не знаю, как они работают, мэм, но, как правило, лучше все делать локально».
«Я полагаю, что с появлением Интернета география не имеет значения». Цвет распространился по нежным ушам. «Мой друг — инженер в Google —
порекомендовал их, я думал, что они будут достаточно близки».
«Кто-нибудь из них предоставил вам письменные отчеты?»
«Они оба дали мне одностраничные письма, в которых, по сути, сообщали, что ничего нельзя сделать. Плюс счета за гораздо больше часов, чем казалось разумным. Я заплатил им и сдался. Или думал, что сдался. Но это продолжало грызть меня — желание узнать хоть что-нибудь».
Она уставилась себе на колени. «В колледже я прочитала рассказ под названием «Человек без страны». Я женщина без прошлого. Я понятия не имею, кто мой биологический отец или где я родилась. Мое первое свидетельство о рождении было получено, когда меня усыновил отчим. Моя мать уже умерла, и он указал день рождения своей матери как мой. Через несколько месяцев мне исполнится сорок, и я поняла, что, вероятно, прожила большую часть своей жизни. Если это не звучит связно и рационально, я ничего не могу с собой поделать».
Она крутила волосы. «В этот момент вы, вероятно, думаете: «О, какой печальный случай, какая пустая трата времени».
Серые глаза блестели от влаги. Элли Баркер торопливо вытерла их.
Майло сказал: «Я буду откровенен, мэм. Вы, возможно, идете по тупиковой дороге, я не знаю достаточно, чтобы сказать. Но если бы доктор и я ограничились тем, что было очевидно рациональным, мы оба остались бы без работы».
Улыбка Элли Баркер была мгновенной, благодарной, жалкой. Нуждающийся ребенок наконец-то получает что-то от суррогатного отца.
«Ну», — сказала она, — «я просто надеюсь, что вы не думаете, что я какая-то ненормальная. Я специализировалась на бизнесе, мне нравится думать, что я практична. Я думала, что у меня неплохо получается подавлять все это. А потом произошло что-то странное. Я была во Дворце изящных искусств в Сан-Франциско на благотворительном мероприятии, и меня посадили рядом с женщиной, и она была очень дружелюбна, расспрашивала меня обо мне, как я оказалась среди всех этих пожилых дарителей. Я чувствовала себя довольно подавленной, потому что только что получила отчет Кортеса и Тэлботта, поэтому я рассказала ей о поисках моей матери. Она показалась мне сочувствующей, а затем женщина по другую сторону от нее, должно быть, подслушала, потому что сказала, что у нее есть связи в полиции. Поэтому я поменялась местами и поговорила с ней — доктором Бауэр — и она сказала, что посмотрит, что можно сделать, и взяла мой номер телефона. На следующий день она позвонила и сказала, что связалась с моим членом законодательного собрания штата, Даррелом Эрнандесом. Я даже не знала его имени, политика — это не мое. Через несколько дней позвонила одна из помощниц Эрнандес и сказала, что она звонила вашему мэру, а затем... вы все это знаете?
Майло кивнул. «Колеса правосудия крутятся со скоростью света».
Элли Баркер вздрогнула. «Вы думаете, это было безвкусно? Использовать преимущество, которого не было бы у кого-то другого? Я думала об этом, лейтенант. Но это не похоже на
Все теряют маму в три года, поэтому я сочла это своего рода кармическим выравниванием».
«Не нужно оправдываться, мэм. Я просто прокомментировал… нетипичную ситуацию».
Элли Баркер устремила на него свой взгляд. «Ты говоришь, что на тебя оказывали давление. Думаю, я должна была догадаться. Значит ли это, что мы просто следуем процедуре?»
Никакого гнева, только привычное смирение брошенного щенка.
«Мисс Баркер», — сказал Майло, — «я никогда не делаю все просто так». Он выпрямился, в его голосе появилась сталь.
«Так ты попробуешь?» — сказала Элли Баркер. «Я буду так благодарна. Даже если это ни к чему не приведет».
Он вытащил свой блокнот. «Расскажите мне о вашей матери, мэм. Начните с самого начала и расскажите мне все, что вы знаете».
«Конечно. Я действительно хочу сказать большое спасибо, но не могли бы вы оказать мне одну маленькую услугу, лейтенант?»
"Что это такое?"
«Я не привыкла, чтобы меня называли «мэм».
ГЛАВА
3
Элли Баркер открыла рот, чтобы что-то сказать, но замерла и начала теребить пальцы.
«Извините, я пытаюсь разобраться в своих мыслях». Кончик языка скользнул между ее губ. «Мне бы и самой не помешало немного воды, секундочку».
Она отсутствовала дольше, чем потребовалось, чтобы достать Dasani, висящий у нее в руке. Посидев, она принялась за крышку. Она сопротивлялась, пластик дрожал. Она поставила бутылку, побежденная дрожащими пальцами.
Ее правая рука поднялась к горлу.
Трогая ожерелье из темно-зеленых крапчатых бусин, которое она не носила, когда мы вошли. Перебирая шары, как четки. Ее глаза взлетели к потолку и застыли там.
Майло сказал: «Не торопись».
Она покачала головой. «Каждый раз, когда я это прохожу, я сталкиваюсь с тем, как мало я знаю. Не то чтобы другим ребятам было до этого дело. Они сказали, что все, что касается этого, можно найти в интернете, у них был доступ к базам, к которым у меня не было доступа. Это правда?»
«Интернет — это инструмент, не больше и не меньше».
«Надеюсь, это один из многих инструментов в вашем арсенале».
«Мы делаем все, что можем, мэм, мисс Баркер».
«С Элли все в порядке».
Он наклонился вперед. «Элли, что бы ты ни думала, что знаешь или не знаешь, нам нужно с чего-то начать».
«Конечно. Конечно. Извините». Еще одно облизывание губ. Обе руки сжимали бутылку. Пузырьки всплывали и опускались. «Ладно, вот. Моя мама
Девичья фамилия была Дороти Свобода. Когда она была с моим отцом...
технически он был моим отчимом, но он был единственным отцом, которого я когда-либо знал.
Я предположил, что она взяла его фамилию. Баркер. Стэнли Баркер. Позже я узнал, что они на самом деле никогда не были женаты. Я не знаю, кто был моим биологическим отцом, потому что мой отчим понятия не имел, и нет никаких записей о моем рождении».
«Нигде?»
«Не как Элеанор Свобода, не как Элеанор Баркер. Это единственное, что Сапиент и Кортес рассмотрели и с чем согласились. После того, как мой отец подал свидетельство, он дал мне номер социального страхования, и это все. Я никогда не знала обо всем этом. Зачем ребенку беспокоиться о бумажной волоките? И я была рада своему дню рождения, он всегда дарил мне торт».
Я спросил: «Когда он сказал тебе, что он твой отчим?»
«Когда я был подростком».
«Сколько лет?» — спросил Майло.
«Пятнадцать. Я хотел узнать больше о маме. До этого я никогда не спрашивал. Может быть, я отрицал, но это никогда не было проблемой, папа и я были тем, к чему я привык. Потом я начал вести себя как подросток — подвергать все сомнению — и потребовал, чтобы он рассказал мне все, что он знал. На его лице появилось странное выражение, как будто он ждал этого момента, но боялся его».
Она дала бутылке еще одну попытку. Нахмурилась. Я открутил для нее крышку.
«Спасибо, где я был... ладно, — потребовал я. Папа вышел из комнаты и вернулся через несколько минут со стаканом виски в руке. Он сказал:
«Сядь, Элли», а потом он сказал мне, что мне придется со многим справиться, я уверена. Я сказала что-то вроде «Бля, да». Очаровательно, да?»
Майло сказал: «Это свойственно подросткам».
«И не нравится, что это относится к отцовской территории», — сказала она. «Он был довольно шаблонным. Когда он встретил маму, она забрала меня, он не знал ничего, кроме этого. Я не стала поднимать вопрос о биологическом отце, потому что он и так выглядел довольно подавленным, и я не хотела причинять ему боль. Кроме того, он был моим настоящим отцом, меня не интересовал какой-то парень, который меня бросил».
Она сделала большой глоток воды. «Правда в том, что я перешла от отвратительного отношения к жалости к нему. Он выглядел так, будто собирался заплакать. Я чувствовала , что и сама сейчас заплачу. Потом он сказал: «Пойдем поедим мороженого», и мы пошли в Baskin-Robbins».
Улыбка. «Я помню, что у меня было. Jamoca Almond Fudge в сахарном рожке. Сначала я едва могла его проглотить, как будто там был комок».
Постукивая по точке над зеленым ожерельем. «Оглядываясь назад, стоило ли мне нажимать на дополнительную информацию? Может быть. Но он был моим отцом. Это просто казалось неправильным».
Майло достал блокнот и ручку. «Его полное имя…»
«Стэнли Ричард Баркер. Доктор Стэнли Р. Баркер, он был окулистом».
«Сколько тебе было лет, когда он и твоя мама познакомились?»
«Не уверен. Папа сказал, что это ребенок».
«А когда она умерла?»
«Даже не три, а тридцать три месяца».
«Доктор Баркер еще жив?»
«Я бы хотел, лейтенант. Он умер некоторое время назад».
«Как давно?»
«Когда я учился в колледже... девятнадцать лет назад».
«Где был колледж?»
«Стэнфорд. Я закончил там бакалавриат и планировал поступить на программу MBA. Когда папа умер, я был на втором курсе и проводил лето, занимаясь исследованиями для профессора. Европейская экономическая история, полный отстой. После смерти папы я бросил учебу и устроился на работу, которая, как я думал, будет бессмысленной, на фабрику по производству одежды в Окленде. Самое забавное, что это привело к некоторым интересным вещам».
«Вы основали собственную компанию».
Она пожала плечами. «Мне повезло».
Я сказал: «У тебя были хорошие отношения с отцом, и ты не хотел раскачивать лодку. После его смерти тебе не нужно было об этом беспокоиться».
Голова ее качнулась, и она поморщилась. Как будто я всадил в нее крючок.
«Он не был отцом-бунтарем, — сказала она, — но он был отличным отцом.
Тихий, сдержанный и невероятно умный. Получил степень бакалавра по физике в Корнелле, приехал в Калифорнию, чтобы работать на правительство, затем поступил в школу оптометрии в Беркли. Он действительно увлекался оптикой — не политическим клише, а настоящим делом. Он открыл офис в Дэнвилле, этом высшем
место, где мы в итоге жили, затем еще одно в Окленде, просто чтобы он мог обслуживать бедных людей. Он, вероятно, мог бы быть Pearle Vision или LensCrafters, но большой бизнес его не интересовал, ему просто нравилось помогать людям лучше видеть, и он хорошо зарабатывал на этом. Деньги, которые он мне оставил, помогли мне финансировать Beterkraft.”
Она допила воду. «Когда я была дома, мы играли в «Скрабл» или «Тривиал Персьют», смотрели старые дурацкие фильмы».
Ее рот дернулся. Она что-то сдерживала.
Я спросил: «Когда ты вернулся из колледжа?»
Еще одна вспышка цвета распространилась по краям ее лица, на этот раз достаточно интенсивная, чтобы сделать мочки ее ушей алыми. «До этого. Я пошла в школу-интернат, когда мне было пятнадцать. У папы было много терпения, но я стала невероятно сложной — нет нужды вдаваться в подробности, скажем так, я была занозой, и он старался изо всех сил, и когда он наконец предложил мне попробовать пожить отдельно, я согласилась.
На самом деле, я сказал это не очень вежливо. С одной стороны, я был рад уйти от правил. С другой...» Пожал плечами. «Но, очевидно, не в этом проблема».
Я сказал: «Ты спрашивал о своей матери, когда вернулся домой из школы-интерната».
Она уставилась на меня. «Нельзя обойти стороной эмоциональное зондирование, да? Да.
Точно. Все изменилось, когда я училась в Милбруке — подготовительной академии для девочек в Милбруке, это в Пало-Альто, где готовят Стэнфорд. Несмотря на все мои проблемы с поведением, мои оценки всегда были хорошими. Но теперь я жила с семьюдесятью другими девочками, а девочки могут быть назойливыми и любопытными. Все говорят о своей семье, хвастаются, хотят узнать о твоей. Я знала так мало, что, очевидно, не хотела об этом говорить. Но некоторые из них давили и давили, а потом начали надо мной издеваться — мои родители были шпионами или преступниками. Или, что еще хуже, мошенниками с социальным обеспечением. Я пыталась игнорировать это, но в конце концов это меня зацепило, и я выбыла. Буквально. В итоге я дала по носу одной особенно противной маленькой сучке и попала в большую беду.
Она передала пустую бутылку из рук в руки. «Прошло два месяца, и бедному папе пришлось прийти и умолять декана оставить меня. Он убедил ее, но я видела, как сильно это его напрягает, поэтому я пообещала держать себя в руках. Но к тому времени меня уже считали странной одиночкой, и все меня избегали. Что на
Одна рука была хороша, вопросы прекратились. Но потом, когда давление спало, я понял, что вопросы были обоснованными. Кто она и как она умерла? Кто я ? Поэтому на Рождество, в следующий раз, когда я был дома, я поднял этот вопрос. Папа сказал мне, что она умерла, ее кремировали, и он развеял прах в парке, где-то, куда они раньше ходили».
Бутылка закачалась и чуть не выпала из ее рук. Ей удалось удержать ее, осторожно поставить на стол. «Я не хочу говорить тебе, как делать твою работу, но, опять же, разве все это действительно необходимо?»
Майло сказал: «Чем больше мы знаем, тем больше у нас шансов».
«Конечно, но я не понимаю, почему — хорошо, отлично, вы здесь, чтобы помочь мне, я не буду вам мешать».
«Что произошло дальше?»
«Ничего, пока не умер папа, и я не сломалась, просто оцепенела от чувства одиночества » .
Закусив губу, она отвернулась. Когда она заговорила снова, ее голос был слабым, с оттенком вибрато страдания.
«Стэнфорд назначил медсестру, чтобы она присматривала за мной. Мне посоветовали обратиться к консультанту, но я это проигнорировал. В конце концов я сказал себе, что жизнь — отстой, что мне просто нужно быть сильным, что мне не нужна няня. Я знаю, что я в привилегированном положении — никаких финансовых проблем, потому что на этом уровне обо мне заботился душеприказчик отца».
«Кто это был?»
«Адвокат отца, Лоуренс Каган. Я знал его как клиента — Ларри с очками-бутылками из-под кока-колы. Я знал, что отец его любит, но понятия не имел, что он ему настолько доверяет».
Я спросил: «Было ли доверие оправданным?»
«Абсолютно. Мистер К. был честен и мил со мной». Она глубоко вздохнула.
«Когда он поехал в Пало-Альто, чтобы зачитать мне завещание, я увидела форму усыновления. Папа решил сделать это после смерти мамы, потому что технически я ни к кому не была привязана. Это как бы вернуло все назад — кто я, откуда я взялась. Ларри понятия не имел — не беспокойтесь, связывайтесь с ним, его тоже больше нет».
Она улыбнулась. «В тот день в его офисе. Он поставил одну из бутылок кока-колы, которые сделал для него папа, и перебирал бумаги, как персонаж Диккенса.
Когда он показал мне форму усыновления, я был потрясен. Папа всегда заботился. Потом я заметил имя мамы. Дороти Свобода, а не Баркер, и он объяснил, что брака не будет. Что показалось папе довольно смелым, но, может быть, это была ее идея? Тем временем Ларри читает завещание, я единственный наследник папы, и есть много денег. Потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться эмоционально. Год или около того. Именно тогда я впервые начал искать информацию о ней, используя ее настоящее имя. Я понятия не имел, с чего начать, но решил, что Калифорния — это логично. Я узнал, что многие личные документы представляют собой формы округа, поэтому я проделал путь от Контра-Косты до Аламеды и так далее и тому подобное. Это было утомительно, но странно захватывающе. Наконец я нашел отчет коронера из округа Лос-Анджелес, а затем статью в LA Times. Сбивающее с толку, потому что в газете это звучало как автокатастрофа, но в отчете говорилось об убийстве. Это меня напугало. Я отложил все это на долгое-долгое время».
Я сказал: «Твоя семья жила в Дэнвилле, но твоя мать умерла в Лос-Анджелесе».
«Я подумал, что это странно. Папа, конечно, никогда об этом не упоминал. Может, она была здесь в какой-то поездке. Или навещала кого-то?» Пауза. «Или они расстались. Я понятия не имею. Это часть того, что я хотел бы знать».
«Дал ли ваш отец какие-либо указания на супружеские проблемы?»
«Никогда. Но он бы этого не сделал. Он был скрытным. Он никогда не говорил о ней, и точка».
Это прозвучало скорее враждебно, чем лично. Я ничего не сказал.
Майло спросил: «Он оставил вам какие-нибудь ее фотографии?»
Она подняла указательный палец, встала и поспешила вверх по лестнице. Вернулась с коричневым кожаным альбомом размером с фолио, который она сунула Майло.
Около двадцати страниц большого размера, все пустые, за исключением первой, на которой под горизонтальными пластиковыми полосками лежали три памятных вещицы.
Вверху — копия статьи из Times . Внизу страницы — два коротких абзаца.
Ниже был выцветший цветной снимок с зубчатыми краями и самым нижним, точно по центру, негативным фотокопированием — белыми буквами на черном фоне — смерти тридцатишестилетнего коронера округа Лос-Анджелес.
свидетельство на имя Дороти Свободы, белой женщины, двадцати лет, точный возраст неизвестен.
Причина: пулевое ранение.
Способ: убийство.
Майло постучал по альбому. «Могу ли я это взять?»
Элли Баркер колебалась.
«Если это проблема, вы можете сделать копии и отправить их мне».
«Нет, все в порядке... но если бы вы могли вернуть его, когда закончите...»
«Я сделаю копии и верну вам». Он посмотрел на фотографию.
«Это твои родители?»
Она кивнула. «На обороте стоит дата. Это было сделано, когда мне было два года, понятия не имею, где».
Мы с Майло изучали снимок. Мужчина и женщина стоят рядом друг с другом, расстояние между ними составляет фут. Место действия — где-то на открытом воздухе; бриллианты молочного цвета неба, испещряющие просветы в зелено-черной завесе деревьев. Крепкие стволы, земля, усеянная иголками.
Какой-то хвойный лес. Может быть, то место, где Стэнли Баркер развеял прах Дороти.
Он стоял справа. Лет сорока пяти, среднего роста, грушевидной формы, с редкими темными волосами и совиным лицом, которое еще больше подчеркивали очки в черной оправе. Несмотря на то, что он находился на открытом воздухе, он был одет в светло-голубой костюм с широкими лацканами, белую рубашку, застегнутую на пуговицы до самого горла, и черные туфли с пузырчатыми носами.
Руки прижаты к бокам, выдавливая полуулыбку. Не естественный позер.
Женщина была достаточно молода, чтобы быть его дочерью — чуть больше двадцати пяти. Длинноногая и выше Баркера, белые босоножки на шпильках и ярко-рыжие волосы, собранные в спрей, волнистые, которые демонстрировали бледную лебединую шею.
Лицо, возвышающееся на шее, было худым, овальным, симметричным. Правильная структура для красоты, но закрытая от красоты жесткими глазами и хрупкой улыбкой.
Тем не менее, это была весьма привлекательная женщина с осиной талией и пышной грудью, с соблазнительными контурами, подчеркнутыми темно-бордовым платьем, затянутым в тугой корсет широким серебряным поясом.
Эта любила позировать. Она положила руки на бедра, слегка приподняла левое бедро и поставила ноги под углом в сорок пять градусов друг к другу.
Никаких украшений, кроме зеленой ленты, низко повязанной вокруг шеи и покоящейся в углублении над грудиной.
Ни один из них не был одет для леса. Ни один из них не был счастлив.
Я сказал: «Похоже на то же самое ожерелье, что и на тебе».
Пальцы Элли Баркер поднялись к бусинам и, защищая их, легли на них.
«Это единственное, что у меня осталось от нее. Папа отдал мне это, когда мы вернулись».
«Вернулся откуда?»
«Мороженое. Он носил его в кармане, и когда мы вернулись домой, он надел его на меня. Он сказал, что все остальное из ее вещей было одеждой, которую он отдал в Goodwill. Он сказал, что купил ей ожерелье на художественной ярмарке.
Ей оно не очень нравилось, но она надевала его, когда он просил».
"Малахит?"
«Серпентин. Ничего ценного, просто камень с минералами — водородно-магниевый железный филлосиликат». Она улыбнулась. «Я это запомнила».
Майло взял альбом, закрыл его и положил себе на колени.
Элли Баркер сказала: «Я пыталась узнать подробности у коронера, но они сказали, что они не хранят полные файлы, мне повезло, что у них это было. Я сказала, что хотела бы знать, кто ее убил, и они сказали, что это дело полиции. Поэтому я вернулась к статье, и там было написано «Малхолланд Драйв у каньона Колдвотер». Я нашла на карте Google и обнаружила, что одна сторона Малхолланд — это Беверли-Хиллз, а другая — Голливуд-Хиллз. Я позвонила в оба отделения полиции, долго ждала, пока меня ждали. Люди, с которыми я наконец поговорила, сказали, что перезвонят мне, но так и не перезвонили. Поэтому я снова сдалась. Я обычно так делаю… потом пошла на тот сбор средств».
Я спросил: «В чем причина?»
«Дети», — сказала Элли Баркер. «Дети, чьи родители умерли».
ГЛАВА
4
Майло спросил: «Есть ли какие-нибудь вопросы, прежде чем мы начнем?»
Элли Баркер продолжала играть с зелеными бусинами. «Как думаешь, есть шанс?»
«Эти старые дела сложны, если только не сохранились биологические доказательства. Даже в этом случае иногда все, что мы получаем, — это ДНК жертвы. Или есть ДНК преступника, но ее нельзя сопоставить ни с одной базой данных. Но давайте посмотрим».
«А как насчет семейной ДНК? Все эти общедоступные генеалогические файлы, о которых вы слышали? Вроде того, что сейчас используют для поимки убийц».
«Если у нас есть что-то, что можно сравнить, мы используем все возможные методы», — сказал Майло.
«Спасибо. Должен сказать, что это первый раз, когда я чувствую, что меня воспринимают всерьез. У вас есть мои контакты — телефон, электронная почта».
«Получил их от заместителя начальника Марца».
«Понятия не имею, кто это, но поблагодарите его от меня».
«Её. Конечно».
«Я здесь, внизу, до тех пор, пока я вам нужен».
«Где твой дом?»
«У меня есть дом в Напе, который я сдаю в аренду. У меня есть годовая аренда на это место».
Я спросил: «Почему Лос-Фелис? Есть ли какие-то личные связи?»
«Я хотел что-то поближе к тому месту, где... это произошло. На Малхолланде не было свободных мест, и это место появилось за разумную плату. Я даже не уверен, где именно это произошло. Если вы узнаете, можете мне рассказать?»
Майло сказал: «Хорошо. Должен сказать, что это безопасный район, но в нескольких кварталах к югу может стать неспокойно».
«О. Спасибо, я буду иметь это в виду».
Мы стояли. Элли Баркер продвинулась вперед, чтобы пожать руку Майло. Убедившись, что она ее схватила.
«Что бы ни случилось, лейтенант, большое вам спасибо. По крайней мере, я буду знать, что на меня работает профессионал — нет, это прозвучало неправильно. Вы не мой сотрудник».
Майло улыбнулся.
«По крайней мере, я надеюсь, что вы так не считаете», — сказала она. «Я хочу, чтобы вы делали свою работу без помех со стороны меня или кого-либо еще. Вы будете работать над тем, чтобы узнать правду, и я уверена, что это важно для вас, иначе почему бы вы выбрали свою карьеру?»
Взгляд на меня. «Ты тоже, конечно».
Прежде чем мы добрались до двери, задвижка повернулась, и она распахнулась. Мужчина в синих шортах и белой, пропитанной потом футболке вбежал внутрь, вытирая лицо фиолетовой охлаждающей тканью. Фитнес-часы на запястье, бутылка с водой прикреплена к поясу, наушники тянутся к телефону, который провисал в кармане.
Дышит громко. Увидев нас, он остановился, сжал губы и раздул ноздри.
Достали наушники.
Элли Баркер сказала: «Дорогая, это лейтенант Стерджис, и он привел консультирующего психолога. Ребята, Брэннон Туи, мой все еще важный друг».
Мужчина спросил: «Все еще?»
Она чмокнула Туи в щеку. Он выдержал это без ответа. Она помассировала его бицепс. «Я даю тебе респект за выносливость, дорогая. Мое выполнение квеста и все такое».
Туи пожал плечами. «То, что есть». Он положил руку ей на плечи, но оставил свою руку парить в воздухе, странная отстраненность.
Элли сказала: «Брэннон оказал мне огромную поддержку, но я уверена, что он более реалистичен, чем я».
Туи не стал спорить.
Он был моложе ее, может, лет тридцати. Загорелый, с каменной челюстью, с близко посаженными темными глазами, не замутненными любопытством. Глубокий загар, черные и волнистые волосы до плеч.
«От меня воняет, надо принять душ».
Элли спросила: «Как все прошло?»
«Семь целых восемь десятых мили, рекордная скорость».
"Повезло тебе."
Туи сказал: «Когда дойду до восьми, все будет нормально».
Он направился к лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
«Брэннон бросил свою работу, чтобы приехать сюда со мной».
Я спросил: «Какую работу он выполняет?»
«Маркетинг. Он работал в консорциуме органических виноделов в Сент-Луисе.
Хелена, ищет что-то здесь. Она посмотрела на лестницу. «Я лучше поднимусь туда. Ему понадобится Адвил от мышечных болей, и если я не предложу, он не будет беспокоиться. Спасибо, ребята».
—
Майло поехал обратно к бульвару Лос-Фелис, превышая скорость и пугая белок.
Я спросил: «Что теперь?»
«Обед, дополненный изысканными спиртными напитками».
«На этой работе можно пить?»
«Поскольку это не обычный концерт? Пока я не услышу что-то другое», — сказал он. «А я этого не услышу. Кто меня сдаст?»
—
Он справился с сомнительным поворотом налево через три полосы Лос-Фелиса, спустился на юг к Франклин-авеню, продолжил движение на запад к центру коммерческого Голливуда. Повернув налево на Чероки, он въехал на заднюю стоянку Муссо
& Откровенный.
Ресторану со столетней историей удается процветать в городе, который презирает долголетие.
Сейчас площадь меньше, чем раньше, и хорошие слоты в цене.
Значок Майло произвел впечатление на дежурного на стоянке, и он протиснулся между красным Ferrari и серебристым Porsche Turbo.
Он сунул альбом под мышку, и мы вошли через заднюю дверь, как это делают большинство людей в Musso. Бросив взгляд на гигантскую кухню из нержавеющей стали, заполненную трудолюбивым персоналом и аппетитным паром.
Официант в красной куртке, почти такой же старый, как и само заведение, потащил нас к красной кожаной кабинке. Джон Ф. Кеннеди погубил индустрию мужских шляп из-за слишком большого черепа, который было слишком трудно втиснуть, но в этом месте все еще были латунные вешалки для шляп. Клиентура состояла из людей достаточно старых, чтобы помнить ресторан, когда он был среднего возраста, и двадцатилетних, тоскующих по чему-то, чего они не могли понять.
Официант посмотрел на нас так, словно оценивал корзину с продуктами. «Нужно меню?»
«Боже упаси», — сказал Мило. «Пару мартини, по одной большой нефаршированной оливке в каждом, да вермуту».
«Без вермута это джин. Чем его запить?»
«Два заказа песчаных мазков».
«Хорошо». Он ушел еще медленнее.
Я сказал: «Нет ничего лучше, чем приятель, который берет на себя ответственность».
«Ты бы выбрал что-нибудь получше?»
"Неа."
"Кроме."
«Кроме чего?»
«Я плачу».
—
Напитки принесли быстро.
Майло покрутил свою оливку, создавая стеклянные завитки в кристаллической жидкости, прежде чем сделать нехарактерно скромный глоток. Он откинулся назад,
улыбаясь. «Нектар богов».
Я сказал: «Я слышал, боги предпочитают старомодных».
«Только те, кто управляет Аидом».
Я смеялся и пил. Свежо, как идеальное утро.
Он сказал: «Теперь ты укреплен. Действуй с мудростью».
«Дай мне еще раз взглянуть на фотографию».
Он положил альбом на стол, открыл его и повернул ко мне.
Я сказал: «Не хочу слишком многого вкладывать в одно изображение, но эти двое не выглядят в восторге от того, что они вместе. Добавьте к этому то, что она не взяла его фамилию и оказалась в четырехстах милях от дома, и тогда следует рассмотреть возможность временного расставания или полного разрыва на момент ее смерти».
«Точно мои мысли», — сказал он, постукивая по фотографии. «Это не ситуация «любви-моркови». Добавьте сюда отсутствие брака, и уровень обязательств станет сомнительным».
«Баркер был предан Элли».
«Как она сказала, хороший папа. Может быть, потому что он полюбил Элли, а Дотти была не очень хорошей матерью. Уйти и бросить трехлетнего ребенка?
Или, может быть, она не ушла добровольно».
Я сказал: «Обычное бытовое убийство».
«Как вы сказали, на фото нет потерянной любви», — сказал он. «И просто играя на удачу, кто убивает женщин? Парни, которые предположительно когда-то их любили. Сразу же я вижу две возможности: Дотти убегает от Стэна из страха, он выслеживает ее в Лос-Анджелесе и убивает. Или он убивает ее дома, отвозит ее тело достаточно далеко, чтобы оно не было связано с ним, и поджигает ее».
Я сказал: «И Элли не была бы проблемным свидетелем, учитывая ее возраст.
Он мог бы оставить ее с сиделкой или другом. Или даже взял ее с собой, накачал успокоительным и спрятал в номере отеля, пока занимался своими делами».
«Бедный ребенок едет с папой, не подозревая, что в багажнике находится тело мамы?
Гадость. Как бы там ни было, это сработало. Баркера так и не поймали, а Элли вообще ничего не помнит».
Он вытащил оливку и съел ее. «Просто подумал кое о чем. Согласно статье в Times , Дотти умерла в субботу вечером. Парень даже не мог пропустить работу».
Принесли корзину с заквасочным французским хлебом. Он намазал маслом два больших куска и съел их. «Если мы правы, Элли будет в полном восторге от результата. Но опять же, это предполагает, что я смогу что-то доказать».
«Эй», — сказал я, — «главное — это поиск, ведь ты стремишься к истине, справедливости и доброте ко всем живым существам».
«Боже, как я это ненавижу».
«Высокие ожидания?»
«Высокоуровневые заблуждения», — сказал он. «Как будто я был помазан после того, как вытащил Экскалибур из скалы, не вывернув спину».
Его взгляд метнулся обратно к фотографии. «Она милая, но выглядит как-то нагло, не так ли? Как будто она знала, как позаботиться о себе».
Я сказал: «Посмотрите на позу. Как будто она занималась модельным бизнесом. Или хотела».
Он кивнул. «Парень постарше, симпатичная молодая штучка. Может, она так и не остепенилась до блаженного псевдо-супружества и слишком часто изменяла Стэнстеру — черт, может, у нее в Лос-Анджелесе был парень, и это привело ее сюда».
Он сделал большой глоток мартини. «Послушай, я начинаю строить гипотезы».
Я еще раз изучил картинку. «Они не только не выглядят романтично, они еще и не подходят друг другу».
Он вгляделся. «Доктор Скраббл и мисс Коктейль-Лонж?» Его ноготь большого пальца стукнул по бокалу с мартини. «Для нее это ночной колпак, для него это теплое какао?»
«До встречи с ним она была матерью-одиночкой, незамужней или сбежавшей от биологического отца Элли. Она могла бы поверить, что ищет стабильности, но потом ей стало скучно, и она искала развлечений».
«Она тусуется, Стэнли узнает, и бум».
«Или, — сказал я, — мистер Экссайтмент оказался плохой ставкой».
«Бойфренд сделал ее?» — сказал он. «Интересно... какой-то жиголо отбирает у нее деньги и драгоценности. Которых у нее якобы не было, но вы верите, что у нее было только это ожерелье? Она выглядит как женщина, которая любит побрякушки».
Я сказал: «Может быть, Баркер сказал Элли, что никаких побрякушек не было, чтобы избежать неудобных вопросов. То есть он убил ее и обналичил все, кроме той вещи, которую он ей купил».
«Это ей не понравилось. И он дарит ребенка. Это немного жутко, не так ли? Надевает на нее это, как какую-то церемонию».
Я сказал: «Элли так не считает. Ожерелье для нее значит очень много.
Она не носила его, когда мы вошли, но надела, когда пошла за водой. Может быть, ее собственная церемония».
«Вот так?» — сказал он. «Не заметил». Он нахмурился. « Надо было заметить».
Черт, вот почему я хотел, чтобы ты был там. Ты как лазер, освещаешь углы.
Я покачал головой.
Он сказал: «Что?»
«Меч, камень, заблуждения».
«Эй, — сказал он, — ты справишься, а вот и еда. Пора вступить в реальность».
ГЛАВА
5
Мы съели песочные драбы, картофель и зеленую фасоль, увенчав блюдо лимонным безе. Это не мой обычный обед, и когда мы встали, я боролся с апатией.
Майло выглядел бодрым. Он бросил деньги на стол, и мы ушли.
Двенадцать тридцать. Достаточно времени, чтобы добраться домой на прием. Я так и сказал.
Он сказал: «О, это — да, конечно».
Когда мы сели в машину, он сказал: «Возможно, это не имеет значения, но Элли, похоже, тоже нашла себе странную пару в Runner Boy».
«Она веселая, а он на грани мрака?»
«Это тоже, но я думал о социально-экономическом статусе. Все эти деньги, которые у нее есть. Я знаю, мужчина-магнат с подружкой с крепким телом, я могу не заметить. Так что да, я застрял в условностях, но она серьезно богата. Я нашел ссылку на продажу ее компании в Forbes. Цитата конец цитаты,
«менее трехсот миллионов». И она извиняется за то, что забрала г-на.
Fitbit не работает с девяти до пяти. Что это значит? Низкая самооценка?»
«Любовь не подлежит учету».
«Да, да, недостаточно данных. Но то, как она себя принижает...
усердно работает, чтобы не показаться мега-нагруженной. Не может ли это означать, что она чувствует, что не заслуживает своей удачи?
Я сказал: «Или она неприхотлива».
«Хм. Ладно, я отвлекаюсь на несущественные вещи». Он завел «Импалу» и выехал со стоянки.
«Еще кое-что в ней меня беспокоит», — сказал он.
"Что?"
«Я не ненавижу ее».
—
Он настроил радио на городские вызовы полиции и проигнорировал правила дорожного движения. Свободный от постоянной работы в полиции, он не имел причин поглощать бесконечный поток в основном мелких преступлений, кроме как для того, чтобы заглушить разговор. Что меня вполне устраивало. Я то впадал в калорическую дремоту, то выпадал из нее.
Доминирующими звонками были 415. Означавшие все, что департамент считал нарушением. Большинство из них сошли на нет. Через две мили я убавил громкость. «Что дальше?»
«Вы будете в своем офисе лечить молодые умы, а я буду бесплодно искать информацию о покойной мисс Свободе. Поскольку это Голливуд, я уже попросил Петру взглянуть и посмотреть, нет ли каких-нибудь записей. Пока ничего. Я надеялся, что этот парень в архиве — Джейк Лев — сможет помочь, но он ушел из полиции и, представьте себе, вернулся в Гарвард, откуда бросил учебу много лет назад. Вот так, а? К сожалению, гений, которого они поставили на его место, не из Лиги плюща. Если до завтра ничего не появится, я сам пойду».
Проверяет свой Timex. «Я легко тебя верну. Дела об опеке?»
«Два», — сказал я.
«Оплачивает счета», — сказал он. «Но я все еще надеюсь, что Элли будет вашим пациентом. Меньше трехсот миллионов?»
«Этого не произойдет», — сказал я. «Она сосредоточена на тебе».
«Хм. Да, я это чувствую», — он поднял руку и коснулся своего плеча.
«Как груда валунов прямо здесь».
—
Он вернул меня с запасом времени, поэтому я дошел до двери на крыльцо, спустился в сад, остановился у пруда, чтобы покормить рыб и наловить сачком листьев, а затем направился в домик, который служит Робину студией.
Она работала над двумя проектами: спасением мандолины Vinaccia 1789 года, пострадавшей от действий факультетского комитета университета, который не смог защитить пожертвованную коллекцию, и переделкой гитары Martin D-45 1937 года стоимостью 300 тысяч для бывшего фолк-певца, ставшего магнатом в сфере недвижимости в Коннектикуте.
Мандолина была полностью ручной работой, гитара уже прошла стадию обработки электроинструментом, поэтому в студии было тихо, пока она сидела, собирая частички инкрустации.
Кропотливая работа. Я отступила, пока она не отложила пинцет, не подняла увеличительные очки и не одарила меня великолепной улыбкой. Ее каштановые кудри были свободно завязаны сзади. Сегодняшний комбинезон был красным, поверх черной футболки и джинсов. В удачный день она ростом пять футов два дюйма и заказывает их по специальному заказу в магазине защитной одежды в Айдахо. Они прочные и функциональные и смягчаются, когда сталкиваются с ее изгибами.
Бланш осталась на месте. Долгое время она была помощницей в магазине, но также знала, что нужно отступить, когда работа становится деликатной. Когда Робин подошла ко мне, она пошла следом. Они оба достигли меня одновременно.
«Привет, девочки».
Бланш встала на задние лапы и обняла мои колени.
Робин сказал: «Сделай свой выбор и живи с последствиями».
Я подхватил Бланш на руки и позволил ей лизнуть мое лицо, а сам поцеловал Робина долгим и страстным поцелуем.
Когда мы разжались, Робин рассмеялся. «Игра на два конца, очень хитрая, дорогая. Ты когда-нибудь думала о дипломатическом корпусе?»
«Я предпочитаю честный труд».
«Хорошее замечание, я предпочитаю тебя, честно говоря. Кофе? Это полукофе».
Я потрогал свой живот. «Нет места ни для чего».
"Почему?"
«Обед с Большим Парнем. А-ля Большой Парень».
«Ты поддался временной потере контроля? Мне это нравится. Куда делось это обжорство?»
«Муссо», — я рассказал ей подробности.
«Сэнд-дабс, я завидую. Это значит, что о приличном ужине не может быть и речи? Я планировал что-то приятное».
«Конечно, куда ты хочешь пойти?»
«Там». Указывая на дом. «Ты готовишь».
«Ничего страшного, я что-нибудь придумаю».
«Не нужно быть теоретиком», — сказала она. «Я прочитала твои мысли и купила два филе стальноголового лосося».
«Ментализм», — сказал я. «Это объясняет вибрации здесь». Постукивая себя по лбу.
«Это так? А как насчет пульсации здесь? И здесь? И здесь ?»
Я посмотрел поверх ее локонов на магазинные часы на дальней стене. «Прием через сорок пять минут».
«Это не будет проблемой», — сказала она. «Я об этом позабочусь».
ГЛАВА
6
К восьми тридцати вечера я закончил два судебных отчета и начал составлять карты двух детей, которых я видел днем. Робин вернулся в студию, чтобы проверить прогресс мандолины, Бланш храпела в своей открытой дверце ящика. Я вернулся к своему компьютеру.
Ни Элли Баркер, ни Майло не нашли ничего о Дороти Свободе, но я все равно поискал. Google выдал одну женщину с таким именем, умершую в 1895 году, надгробие в Миссури.
Я переключился на широкий поиск периодических изданий Nexis, нашел только заголовки Times . Переключил тему на Stanley Richard Barker и получил три совпадения.
Две были пухлыми статьями из East Bay Times. Сорок два года назад,
«Доктор Стэн» был восхвален за то, что жертвовал проверки зрения и очки неимущим школьникам. Не в Дэнвилле, поспешила указать газета. В «менее обеспеченных соседних общинах».
Год спустя Баркер удостоился аналогичной похвалы, открыв второй филиал своего магазина оптики SEE-RITE в Окленде.
Третье упоминание – некролог девятнадцатилетней давности в газете «The San Francisco Examiner: Тело мужчины из Дэнвилла было обнаружено туристами в овраге под тропой в региональном заповеднике Лас-Трампас.
шестидесятичетырехлетнего Стэнли Р. Баркера, офтальмолога из Дэнвилла ( так в оригинале ), неделю назад сообщила неназванная секретарша.
Я поискал информацию о местности, нашел описания на нескольких туристических сайтах, специализирующихся на отдыхе на природе: более пяти тысяч акров регионального парка, состоящего из двух хребтов, раскинувшихся через Контра-Косту и Аламеду.
округа, ближайший город, Данвилл. Некоторые участки были оставлены дикими, другие имели размеченные тропы.
По словам всех источников, это прекрасное место, но с перепадами высот около тысячи футов, оно лучше всего подходит для «опытных любителей походов, занимающихся спортом, при благоприятных метеорологических условиях».
Я перепроверил статью в Examiner . 15 июля, так что, вероятно, погода будет мягкой, если только Баркер не заблудился и не застрял в темноте.
На фотографии, которую я только что видел, Баркер выглядел мягким. В костюме на улице. Я предполагал, что он мог бы заняться фитнесом в преклонном возрасте, но место его смерти показалось мне любопытным.
Мне также показалось любопытным то, что Элли Баркер не упомянула о его неестественной смерти.
Может быть, в сравнении с убийством ее матери, смертельный несчастный случай казался безобидным. Или просто было так много плохой кармы, которую она могла вынести за один раз.
Мама была в машине, ее застрелили, она сгорела и упала в овраг.
Папа был найден в овраге, гниющим.
Произошло определенное слияние.
Я посмотрел описание парка в Википедии, остановившись на конце первого абзаца.
Trampas в переводе с испанского означает «ловушки».
Я позвонил Майло.
—
Он поднял трубку, и голос его был сонным.
Я спросил: «Еще мартини?»
«Вино на ужин. Рик готовил и выбрал действительно хорошее вино Риоха, как я мог сказать нет? Что случилось?»
Я рассказал ему о Баркере.
Он сказал: «Девятнадцать лет. Семнадцать после Дотти, это не совсем закономерность».
"Истинный."
«Но они оба упали со скал».
«И Элли об этом не упомянула».
«Может, она хотела сосредоточиться на мамочке. Кстати, о мамочке, Петра позвонила сразу после того, как я тебя высадил. Она действительно кое-что принесла, благослови ее Бог. Не досье по делу, но лучше, чем ничего — список трех Д, которые это сделали».
«Вместе или по порядку?»
«Передавалось от одного к другому, оперативной группы никогда не было. Первый парень был до меня, D III по имени Элвин МакКлатчи. Он был там шесть лет, вышел на пенсию и вскоре умер. Я знаю все это, потому что поиск в Google выдает его большие похороны в департаменте, по-видимому, он совершил некоторые героические поступки, будучи патрульным. После МакКлатчи дело лежало там три года, прежде чем перейти к парню, которого я знаю, когда он недолгое время работал в Pacific перед уходом на пенсию. Дрон по имени П. Дж. Сигер, мы говорили о деле банды, которое просочилось в Западный Лос-Анджелес, а затем он исчез».
«Есть ли у вас идеи, почему дело было возобновлено?»
«Пока нет. Это было до того, как появились нераскрытые дела, так что это могла быть обычная уборка — приходит новый капитан, хочет убрать паутину.
Или департамент провел аудит, и Голливуду нужна была хорошая статистика».
«Или Сигеру стало любопытно».
«Возможно, но ПиДжей не был любознательным парнем, и тот факт, что ему это дали, говорит мне, что это не было приоритетом».
«Нет, Шерлок».
«Тусклая лампочка с низким энергопотреблением. Тааак-лиииик-так, когда я повесил трубку, мне захотелось пострелять. Он продержался на Свободе пять лет, прежде чем перевести, так что к тому времени, как он получил пенсию, делу было уже четырнадцать лет. Я не ожидал многого от разговора с ним, но не было камня и всего такого, поэтому я откопал последний номер дома в его деле и поговорил с его вдовой. Болтливая леди живет в том же доме в Гранада-Хиллз. Оказывается, PJ
Свою новообретенную свободу он отпраздновал покупкой «Харлея», на котором месяц спустя разбился насмерть».
«Она что-нибудь знает о Свободе?»
«Нет, Филли никогда не приносил работу домой. Сразу после того, как он перевелся в Пасифик, дело перешло к неизвестному мне инспектору по имени Дадли Голлвэй».
«Низкоуровневый детектив», — сказал я. «Это что-то значит?»
«Возможно. Пока не нашел информации в газетах или интернете о Голуэе, но мне не хочется нападать на эту тему под влиянием испанского вина.
Завтра я спрошу у Петры несколько контактов со старожилами, может, отвезу ее в Муссо в знак благодарности. Кстати, обед был довольно хорош, не так ли?
«Отлично», — сказал я.
«Мне показалось или порции стали меньше?»
ГЛАВА
7
Я получил от него весточку в одиннадцать тридцать утра следующего дня.
«Петра получила больше информации, ангел. Я предложил ей поесть, но она плотно позавтракала, все, что она хочет, это мороженое. Через полтора часа Макконнелл на бульваре, если сможешь».
«Будет приятно ее увидеть», — сказал я.
«Вы делаете ставку, форма и функциональность. Команда ПК стучится в дверь, я этого никогда не говорил».
—
Кафе-мороженое имело белые кирпичные стены, золотистые полы из твердой древесины и безупречный морозильник. Первый этаж был предназначен для заказов и еды на вынос, наверху — столы для еды.
Я потратил некоторое время на поиски парковки, приехал и обнаружил, что D III Петра Коннор что-то черпает из чашки, пока Майло, стоя спиной ко мне, нападал на невидимую цель быстрыми зачерпывающими движениями. Единственными другими посетителями были большая группа туристов из Северной Европы, которые ели, гортанно разговаривали и хохотали, все в замедленной съемке.
Петра — один из лучших следователей по расследованию убийств в Голливудском отделе, получивший повышение по службе благодаря своему уму, надежности и вниманию к деталям, отточенным во время ее гражданской карьеры в качестве рекламного художника.
Ее модельно-тонкая фигура, угловатое лицо цвета слоновой кости и блестящие черные волосы создавали интересный, граничащий с комическим контрапунктом помятой массе Майло и разнообразным выпуклостям. Она была одета, как обычно, в сшитый на заказ темный брючный костюм, на этот раз угольного цвета, с воротником-стойкой, застегнутым на пуговицы до шеи.
На коленях у нее лежала большая черная вязаная кожаная сумка. Когда в сумочке лежит пистолет, вы не оставите его висеть над стулом.
Она увидела меня и помахала пальцем. Майло на мгновение обернулся и продолжил есть. Предметом его ярости стал горячий сливочный шоколад с ананасом, вишнями мараскино и нарезанным миндалем.
Я пододвинул стул. Он сказал: «Ты не заказывал?»
"Я в порядке."
Петра сказала: «Это турецкий кофе, Алекс. У него настоящий кофейный вкус».
«Может быть, еще и настоящий кофеин», — сказал Майло. «Если ты ослабеваешь». Он покосился на меня.
«Проснулся. Что случилось?»
Майло сказал: «Мисс Эйс предоставила данные».
«Это создает впечатление чего-то большего, чем есть на самом деле», — сказала Петра.
«Это начало, малыш». Он повернулся ко мне. «Моя догадка насчет аудита оказалась верной.
Нашел один оплаканный в полицейской газетенке, как раз перед тем, как Сигер получил дело. И оказалось, что Сигера отзывает старожил».
Петра сказала: «Я знала парня, Мориса Жардина, который уволился с работы пятнадцать лет назад, когда ему было семьдесят, и он жив и здоров в Дезерт-Хот-Спрингс. Я позвонила ему, у него острая память, и его впечатление о Сигере совпадает с впечатлением Майло. Медлительный, медленно думающий, вряд ли решит что-то, кроме очевидного».
Я спросил: «Джардин помнит что-нибудь о Свободе?»
«Ни одного», — сказала она. «Сигер никогда не упоминал об этом деле, и никаких встреч по нему определенно не было».
Майло сказал: «Бюрократическая уборка приводит к получению бессмысленных заданий с низким приоритетом». Он вытер губы и посмотрел на Петру.
Она сказала: «Джардин также вспомнил следующее звено в цепочке, Дадли Гэллуэя. Он думал, что это Гэллоуэй , но не был уверен».
Майло сказал: «В отделе полно паршивых писателей, поэтому я проверил их обоих. Ничего».
Петра сказала: «С этим парнем, наверное, вообще не стоит разговаривать. Джардин сказал, что он откуда-то недавно перевелся, совсем зеленый и долго не задержался».
«Мы чувствуем закономерность, Алекс? Что бы ни было сделано, это, вероятно, не имеет значения. И отсутствие документа на Галла-кого-то может означать, что он тоже мертв. Я искал сертификат и не нашел его, но если он встретил своего создателя за границей, его могло и не быть».
Петра улыбнулась и зачерпнула ложкой мороженое. «Расскажи ему свою гипотезу».
«Что, нет, в чем разница?»
Она отложила ложку и повернулась ко мне. «Я постараюсь цитировать точно, Алекс». Она понизила голос до баса. ««Парень, вероятно, откусил его к югу от границы после многих лет текилы, ванили, фиест и сиест».
Я сделала вид, что изучаю пломбир. «Ванильное тебе нравится? Мне кажется, шоколадное».
Майло сказал: «Немецкий шоколад с кусочками печенья, если хочешь знать».
Петра сказала: «Однако…»
Майло застонал.
Она сказала: «Я так многому научилась у своих начальников, Алекс. Лейтенант сообщил мне, что в испанском языке слово «ваниль » также может означать «секс».
Я сказал: «Правда. Никогда не думал, что развлечения на пляже — твоя мечта».
Майло сказал: «Я говорю о теоретической личности, а не о личной vida loca » .
Мы оба посмотрели на него.
Он сказал: «Думайте, что хотите, но если я слишком долго буду отдыхать на пляже, то из-за выбросившегося на берег кита вызовут береговую охрану».
«О, — сказала Петра, коснувшись его ладони. — Ничего рыбьего в тебе нет. Ты человек земного содержания».
«Киты — млекопитающие, малыш, но я не собираюсь придираться, поскольку я твой должник за то, что ты уделил мне время».
«Считайте это равноценной сделкой».
«Что ты от этого получил?»
«Это то, чего я не получила», — сказала она. «Свобода умерла на моем участке, там, если бы не благодать».
«Не втирай это в меня».
Еще одно похлопывание по руке. «Сочувствую, правда. Когда тобой командуют медные обезьяны, это не… кхм… день на пляже».
Сдерживая смех, она съела треть ложки мороженого.
«Хотя, возможно, было бы круто работать с Элли Баркер. Какая она?»
Майло спросил: «Почему?»
«Вы сказали, что она была мозгом Beterkraft. Я люблю их вещи, ношу их, когда бегаю, катаюсь на велосипеде, хожу в походы, занимаюсь любым активным видом спорта. Суперудобные, подчеркивающие достоинства фигуры, влагоотводящие».
«Ты потеешь?»
«Такое случалось, и это известно».
«Ну», сказал он, «если вы хотите открыть некоторые серьезные поры, я могу попросить медных обезьян...»
«Это любезно, сэр, но нет, спасибо. Однако, если в будущем возникнут дополнительные вопросы относительно различных деталей, не стесняйтесь, пусть ваши люди позвонят моим людям. При условии, что все необходимые формы были заполнены в трех экземплярах».
Майло вытянул руку в жесте. «И вот, дамы и господа, вот как она стала суперзвездой».
ГЛАВА
8
Когда Петра ушла, его улыбка померкла. «Благие намерения, но я думал, что у нее их будет больше. Думаю, мне придется ехать в архив и тратить кучу времени. Если только у тебя нет других идей».
Я покачал головой.
«Тогда mea culpa, что привел тебя сюда. В качестве компенсации давай спустимся вниз, и ты купишь мне мороженое за мой счет, безлимитные начинки».
«Я принесу немного домой Робину».
«Возьми кварту — забудь об этом, галлон. Десять галлонов, притворимся, что мы в Техасе».
«Пинты будет достаточно».
«Осмотрительность», — сказал он, подтягивая брюки. «Однажды я пойму эту концепцию».
—
По дороге домой с кружкой турецкого кофе на пассажирском сиденье я поймал себя на мысли о случайной смерти.
Ничего дедуктивного или основанного на фактах, просто своего рода ментальная пыль, которая оседает в неудовлетворенном мозгу.
Убийство Дороти Свободы было инсценировано как автокатастрофа.
Четырнадцать лет спустя детектив, которому было поручено расследовать ее дело, погиб на своем мотоцикле.
Спустя три года вдовец Свободы упал с одинокой скалы.
При всей этой разнице во времени закономерность была надуманной. Но… насколько распространены были смертельные случаи? Когда я приходил домой, я проверял.
Я бы также попробовал альтернативные варианты написания имени Дадли Гэллуэя/Гэллоуэя, человека, которого Майло считал покойным.
Разве не было бы интересно, если бы он умер не от болезни, а от чего-то другого?
—
Я заскочил обратно в студию Робин и рассказал ей о мороженом. Она поцеловала меня, сказала: «Это то, чего стоит ждать, спасибо», и вернулась к микрохирургии мандолины.
На этот раз Бланш пошла за мной обратно к дому, остановившись, чтобы заняться делами возле куста азалии. Одно из ее привычных мест; цветы были особенно пышными.
Я сказал: «Благодарю вас за цветы» и пошел в свой кабинет.
—
В предыдущем году 1 314 000 американцев стали жертвами трех наиболее распространенных смертельных заболеваний: болезни сердца унесли 630 000 жизней, рак — чуть более 600 000, диабет — 84 000.
Общее число смертей на мотоциклах составило 5000. На первый взгляд, это существенная статистика, но если посчитать, то это менее трети процента от общего числа заболеваний.
Падения во время походов были настолько редки, что их едва ли можно было заметить: 35.
Необычное событие унесло жизнь мужчины, позировавшего на улице в костюме.
—
Я начал искать исчезнувшего Дадли Гэллуэя/Гэллоуэя, добавляя lapd детектив в поле темы и ничего не вышло. Присоединение к отставке не помогло. Не помогло и написание полицейского департамента Лос-Анджелеса, и добавление имени Дороти Свободы, и повторение всего процесса с использованием Дадли Голуэй.
Но Дадли Гэлоуэй всплыл в трех абзацах, найденных Nexis.
Статья десятилетней давности из еженедельника The Piro Clarion.
Сохранив в закладки, я посмотрел город. Пятнадцать миль к северу от Сими-Вэлли, население 2340 человек. Когда-то сельскохозяйственный, теперь гольф-сообщество.
Десять лет назад потомки семьи фермеров, которые в конце 1800-х годов обустроили участок площадью тридцать акров цитрусовых на окраине Пиро, подали заявку на изменение зонирования с целью строительства «жилья для людей со смешанным доходом».
Общественное мнение немедленно выступило против этой идеи, за исключением члена городского совета по имени Дара Гусман, который посетовал: «НИМБИ
мелочность. Рабочие, которые обслуживают наш город, заслуживают достойного жилья».
Остальные члены совета отклонили это предложение, включая советника Дадли У. Гэлоуэя.
Вооружившись правильным написанием, я вернулся в Google.
Ничего.
Я все равно написала Майло.
Он тут же перезвонил. «Он работал на Свободу, а потом пошел в политику. Фигуры».
"Как же так?"
«Он приобрёл вкус к тому, чтобы ничего не делать. Больше на нём ничего нет, а?»
«Я не смог найти».
«Так что он, вероятно, мертв. Хорошо, спасибо, что уделили время».
«По крайней мере, вы можете посмотреть его послужной список».
«Если ничего другого не выйдет, то, возможно, при отсутствии огня стоит пустить дым.
Кстати, шеф Марц только что позвонил мне домой, желая узнать, как прошла встреча с Баркером, получил ли я уже файл, каков мой «статус проактивного прогресса». Это говорит полицейский, который никогда не расследовал переход улицы в неположенном месте. Она назвала Баркера «клиентом», как будто это частная работа. Видимо, я должен регулярно отчитываться перед «клиентом». Робин, как насчет мороженого?
«Она приберегает это до того момента, когда закончит работу».
«Отсрочка вознаграждения — явный признак зрелости. Так они говорят».
—
Я посмотрел текущий городской совет Пиро. Пять новых имен, один из них был назначен мэром на год. Clarion закрылся шесть лет назад, и ни одна газета или веб-сайт не заняли его место. Освещение города было скудным
— несколько коротких статей в Ventura County Star и Simi Valley Acorn
— в основном в духе «Маленького парня, огромного сердца» о девятилетнем ребенке, который собирал деньги для жертв тайфуна в Индонезии. Не очень радостными новостями были прямые репортажи о распродажах выпечки и благотворительных турнирах по гольфу.
«Ммм». Робин стояла в дверях, не торопясь, с ложкой турецкого кофе. Бланш поспешила к ней, села, подняла глаза и улыбнулась.
«Извини, подруга, ладно, просто пальчик облизну».
Я сказал: «Она заслуживает того, чтобы ее немного побаловали. Азалия выглядит потрясающе».
«Должно быть, это нитраты». Она наклонилась и потрепала складки на шее Бланш, затем пересекла комнату и села на мой потрепанный кожаный диван.
«И что ты делал сегодня?»
Я рассказал ей и спросил, есть ли у нее какие-нибудь предложения.
«Зачем мне это?»
В прошлом году она предоставила важную информацию о бойне в лимузине. Я напомнил ей.
«Это удача», — сказала она. Два укуса спустя: «Авария — это интересно, но я понимаю, что вы имеете в виду, говоря обо всех этих годах между ними. Все же, сначала жертва, потом коп, который этим занимается, потом муж, и вы думаете, что еще один коп, который этим занимался, тоже мог быть мертв. Может, кто-то не хочет, чтобы это ворошилось».
У меня зазвонил телефон.
Майло сказал: «Угадайте, кто жив и здоров и готов помочь всем, чем сможет».
«Дадли Гэлоуэй».
«Он идет под именем «Ду». Как в «И Ду». Хар-хар.
«Как вы его нашли?»
«Использовал правильное написание и раздобыл его пенсионные записи, в которых указан мобильный телефон. Он вышел на пенсию в сорок пять, сейчас ему всего шестьдесят четыре».
«Вскоре после этого он забрал Свободу».
«Он сказал, что это было так. Может быть, поэтому он звучит бодрым и бодрым. Сомневаюсь, что он сможет мне что-то рассказать, но он был не против поболтать, так что завтра в два».
«Он все еще в Пиро?»
«Охай. Я предложил поехать туда, он сказал, что лучше заедет в Ла-Ла Ленд и потренирует старый Ягуар. Он веган, сказал, что где угодно с салатом.
Учитывая это, нет причин мне доверять ему, кроме как нищим-выбирающим-неудачникам и всему такому. Я нашел место недалеко от станции, вот адрес.
Я отключился и подвел итог для Робина. «Одним звеном в цепи несчастных случаев стало меньше».
«Ну, это хорошо, не о чем беспокоиться, и, возможно, у этого парня будет что-то ценное». Она улыбнулась. «Несмотря на предпочтение растительной основе».
ГЛАВА
9
К сожалению, названный Outer House находился в паре миль от станции, в Монтане к западу от Баррингтона. Внутри была стойка, за которой работала молодая женщина с ретро-блондинистым бобом и достаточным количеством пирсинга, чтобы свести с ума магнит. Обедали за двумя грубыми деревянными кабельными катушками, повернутыми на бок.
Я застал Майло за тем, как он пристально смотрел на банку из-под джема, наполненную жидкостью цвета илистой реки.
«Яблочный сок», — сказал он, не поднимая глаз. «Нефильтрованный и дополненный измельченными стеблями и кожурой. Видимо, там и находятся витамины».
Я сказал: «Волокно».
«Что-то должно произойти».
Рядом с нами пара сикхов в белых одеждах делила что-то огромное, похожее на буррито. Они улыбнулись, и я ответил им тем же.
Майло сказал: «Заказывай там».
"Я в порядке."
«Что это, твоя ресторанная мантра? Ладно, на этот раз я не буду спорить». Он попробовал сок. «То, чего ему не хватает во вкусе, он компенсирует песком». Он посмотрел на часы. «Надеюсь, Ягуар не сломался».
Всего две минуты после назначенного времени, но нервничаю. Я сидел, пока он проверял свою электронную почту, делал много мрачно-энтузиастических очисток, положил телефон и пингнул банку сока. «Восемь баксов. Я выставляю счет отделу».
Я сказал: «Они, вероятно, одобрят».
«Чего?»
«Применяем здоровый подход».
Он вздрогнул. Повернулся к входной двери, когда она открылась.
Вошедший мужчина оказался крепкого телосложения и подтянутым. Рост шесть футов, мускулистый, вес двести фунтов, отличная осанка, широкие плечи, огромные руки и бедра бейсболиста, которые заполняли темно-синие эластичные джинсы.
Он увидел нас, ухмыльнулся и поднял большой палец вверх. «Майло? Дю Галоуэй. Эй!»
Шаг Галоуэя был длинным и уверенным, цвет лица румяным и гладким для шестидесяти четырех. Ярко-голубые глаза гнездились в соломе морщин смеха.
Волосы у него были густые, жесткие, окрашенные в нетипичный черный цвет. Белая крестьянская рубашка без воротника развевалась поверх джинсов. Большие руки заканчивались блестящими, ухоженными ногтями. Сандалии открывали не менее впечатляющие ногти на ногах. Он мог бы легко сойти за десятилетнего моложе. Ходьба для здорового образа жизни.
Майло представил меня.
Гэлоуэй сказал: «Психолог? Это что-то новое. В мой день все, что делали психологи, это пытались выбить из меня неприспособленных».
Рукопожатия по всему кругу. Его ладони были мягкими и сухими, его пожатие осторожным, предполагая осознание скрытой силы. Взгляд на сок Майло. «Выглядит вкусно. Яблоко?»
Майло повторил подробности.
«Это правда, в кожуре полно полезного». Гэлоуэй похлопал по плоскому животу.
«На нашем этапе жизни вам нужно держать открытыми судоходные пути, верно?»
«Конечно», — сказал Майло, не слишком-то доверяя. «Вы там заказываете.
За мой счет, Ду.
Гэлоуэй подошел к стойке и вернулся со стаканом, наполненным жидкостью цвета шартреза.
«Сделал яблоко, добавил брокколи, тмин, кардамон, куркуму и немного перца чили. Разумно, всего десять баксов».
Майло вытащил купюру.
Гэлоуэй сел. «Этого не произойдет, приятель. Я знаю, что это будет из твоего кармана, а не из кармана департамента».
«В любом случае, я настаиваю, Ду».
«Э-э-э, не обязательно, ты оказал мне услугу». Идеальная, ослепительно-белая улыбка.
«Что это за услуга?»
«Вытаскиваю из дома. Не буду врать, жизнь в целом хороша.
Но иногда дни становятся тягучими. Даже после того, как я прогуляюсь, покатаюсь на велосипеде и три раза в неделю подниму тяжести, потом займусь садоводством и уборкой. Даже с йогой дважды в неделю все равно остается куча времени, которое нужно заполнить. Я пробовал брать уроки игры на фортепиано, но это не сработало, совсем нет».
Он согнул пальцы. «Глухой и неуклюжий. Не может провести прямую линию, так что искусство отпадает. Я думал о бонсай — таких маленьких японских деревьях? Есть класс недалеко от того места, где я живу. Но меня это не зацепило. Я даже думал написать роман, но для этого нужен настоящий талант, верно?»
«Рад заполнить твой день, Ду».
Гэлоуэй выпил и выдохнул от удовольствия. Десятка осталась на столе. «Да ладно, правда, друг».
«Я настаиваю».
«Ладно, не хочу тебя оскорблять». Зажав купюру между большим и указательным пальцами, Галоуэй сунул ее в карман джинсов. «Итак, ты снова открываешь Swoboda. Мужик, это привет из прошлого, потребовалась секунда, чтобы выяснить название. Что это запустило, какая-то кампания по нераскрытым делам?»
«Дочь Свободы невероятно богата и дергает за ниточки».
«Дочь», — сказал Гэлоуэй. «Одно из того, что я сделал, когда получил дело, было то, что я попытался поговорить с ней, она была какой-то студенткой. Но ее отец не хотел давать мне ее номер, сказал, что ей нечего добавить. Он не сотрудничал, и точка. Ну и что, она что-то помнит после всех этих лет? Одна из тех сделок по восстановлению памяти?»
«Она ничего не знает», — сказал Майло. «Вот почему она дергала за ниточки».
«Струны. Ага». Гэлоуэй допил половину сока, выпустил еще один порыв воздуха, полный удовольствия. « Ди -ли-сиус. Как она сделала свое тесто?»
«Товары для спортзала».
«Ух ты», — сказал Гэлоуэй. «Знаешь. Такие прочные струны».
Майло кивнул. «Мостовые кабели. Со мной связался заместитель начальника и приказал расставить приоритеты».
«Та же старая история, да? Деньги решают, коровьи помои ходят. У меня было примерно такое же чувство, когда мне его вручили».
«Что это за чувство?»
«Струны», — сказал Гэллоуэй. «Не то чтобы я когда-либо знал наверняка».
Я спросил: «Почему вы подозреваете внешнее влияние?»
«Поскольку это не имело смысла, к тому времени дело было — дайте-ка подумать —
четырнадцать лет холода. Не знаю, насколько вы разбираетесь в деталях, Док, но я был третьим парнем, которому поручили это дело. Они вручили мне эту скудную книгу об убийстве и сказали: «Иди».
«Насколько скудно?»
«Самый узкий из всех, что я когда-либо видел». Галоуэй измерил четверть дюйма между большим и указательным пальцами. «В основном, просто общее описание — то, что ты мне только что дал, Майло. Плюс какие-то неразборчивые заметки и заключение коронера. Не было даже адреса, где это произошло, только приблизительное место. Первый парень подобрал это, когда это произошло, забыл его имя. Работал, ничего не получил, ушел на пенсию. Я тоже пытался ему позвонить. После этого оно пролежало где-то... три, четыре года? Кто помнит? У второго парня оно было некоторое время. С ним я разговаривал. Его звали Сигер. Не слишком быстро. Он все еще здесь?»
Майло покачал головой. «Значит, никто из них не добился многого».
«Честно говоря, я тоже. Это было похоже на попытку построить дом без фундамента». Гэлоуэй нахмурился. «Мне казалось, что меня подставляют, чтобы я провалился. Я едва успел стать инспектором, имел за плечами около четырех месяцев расследования финансовых преступлений, ноль опыта в расследовании убийств. Однажды мой капитан вызывает меня и говорит, что меня переводят в отдел убийств. Я даже не подавал заявления».
Он отодвинул свой стакан в сторону. «Майло, я уверен, тебе нравится то, что ты делаешь.
И я испытываю только уважение к тому, что вы делаете. Но меня никогда не интересовали тела, я планировал несколько лет поработать в сфере финансов, потом вернуться в школу на дипломированного бухгалтера и устроиться на работу в федеральную службу. Секретную службу или Налоговую службу. Или, может быть, пойти в частную компанию и заняться промышленной безопасностью. Убийства? Что это мне даст? Я пытался отпроситься, это было похоже на разговор с кирпичом. Так что я, должно быть, кого-то разозлил. Зачем еще они приписали бы меня к неудачнику?
Майло спросил: «Есть идеи, кто это?»
«Нет, в этом-то и дело. Это как с тем писателем… парнем, который превратился в жука?»
Я сказал: «Кафка».
«Точно, Кафка. Это было похоже на него, все начинается, и ты понятия не имеешь. Единственное, о чем я мог думать, это работа в «белых воротничках». Я слишком сблизился с какими-то толстосумами. Но ни одно из моих дел не подходило под описание, я был строго мелким».
«Зачем снова открывать дело, если целью был провал?»
«Это ты мне скажи», — сказал Гэлоуэй. «Вот что забавно: я, новичок, мог бы решить эту задачу, если бы у меня были приличные данные. Знаете, как говорят, это всегда в файле. Я просматривал эту загадку сто раз, поначалу это было похоже на чтение по-китайски».
Он пошевелил указательным пальцем. «По правде говоря, у меня есть довольно хорошее предчувствие относительно того, кто это сделал. Но удачи в доказательстве этого».
Масса Майло двинулась вперед. «Ты выработала преимущество?»
«Нет, нет, я просто сказал, что это чувство, вот и все».
"О чем?"
«Ну», сказал Гэлоуэй, «я не хочу делать из этого больше, чем есть на самом деле, но кое-что, что записал Сигер, заставило меня начать. Хотя он этого и не осознавал.
Его почерк был отстойным, его едва можно было разобрать, но как только я это сделал, мне стало любопытно. Я поигрался с ним некоторое время, пошел к своему новому капитану и сказал ему, что я делаю успехи. Он посмотрел на меня так, будто я только что вытащил свой член и хотел потереть им его лицо. Через несколько дней я вернулся в финансовый отдел. После этого я устал от этой работы. Департамент поощрял ранний выход на пенсию, поэтому я ушел со своей пенсией, получил лицензию на недвижимость и устроился в брокерскую контору. План состоял в том, чтобы заработать достаточно, чтобы вернуться в школу, но внезапно я стал зарабатывать серьезные деньги, продавая недвижимость, поэтому я решил немного поработать. Затем я получаю более крупные листинги и серьезные комиссионные. Затем я начинаю использовать свои заработки, чтобы перепродавать дома».
Он поднял свой сок. «За удачу».
Майло вытащил свой блокнот. «Что записал Сигер?»
Гэлоуэй выглядел обеспокоенным. «Как я уже сказал, это было основано на ощущении, а не на доказательствах. Плюс ко всему, все эти годы спустя, это как будто я даю вам стакан прокисшего молока».
«Я возьму то, что смогу получить, Ду».
Гэлоуэй оглянулся на прилавок. «Подожди, дай мне взять себе один из этих маффинов».
ГЛАВА
10
Подкрепившись двумя большими кусками ржаво-красной смеси размером с кулак с добавлением тыквенных семечек, Галоуэй вытер губы и выпрямился, словно его призвали прочесть отрывок на уроке.
«Вы не против, если я немного отступлю? Чтобы прояснить ситуацию».
«Конечно», — сказал Майло.
«Как много ты о ней знаешь? Дороти».
«Ее застрелили в голову в ее машине где-то на лос-анджелесской стороне Малхолланда, машину столкнули за борт, а затем подожгли, чтобы имитировать несчастный случай».
Гэлоуэй уставился на него. «И это все?»
«Мы только начали, Ду».
«Ух ты. Хорошо. Сначала я расскажу вам то, что я считаю психологией
— ее психологическое состояние, вы можете это оценить, доктор». Он прочистил горло. «Для меня было очевидно, что она была недовольна своим браком. Она ушла от него — как его звали… Сеймур… Стэнли. Верно?»
«Стэнли Баркер».
«Окулист. Да?»
"Верно."
Гэлоуэй ухмыльнулся. «Приятно знать, что в памяти еще осталась какая-то зарядка. В любом случае, Стэнли живет на севере, а Дороти умирает здесь.
Очевидно, это красный флаг. Я позвонил ему. Он не выглядел взволнованным, услышав от меня, я думаю, что это, вероятно, тот парень. Потому что именно этому они нас учат, верно? Начните изнутри и идите к выходу. Я думал, он замолчит, но он ответил на мои вопросы, просто без энтузиазма. Он признал, что они не ладили, она ушла от него за шесть месяцев до того, как она
был убит. Никакого предупреждения. Он приходит домой, на кровати записка, а ребенок у соседа. Что говорит вам, что она, должно быть, была довольно несчастной. Я задаю еще несколько вопросов — подтверждая основы — и мы заканчиваем. После этого Стэнли не так уж и рад вернуться ко мне. Поэтому он остается наверху моего списка».
Я спросил: «Вы когда-нибудь встречались с ним лицом к лицу?»
«Для этого потребовались бы билет на самолет и отель, док. Майло, расскажи ему, как это бывает, когда ты в одиночку нападаешь на неудачника и просишь денег».
«Понял», — сказал я.
«Я бы с удовольствием посидел с этим парнем», — сказал Гэлоуэй. «Ты собираешься?»
Майло сказал: «Он умер девятнадцать лет назад».
«О. Так что... спустя два года после того, как я с ним поговорил. Кто взялся за дело после меня?»
"Никто."
«Все эти годы?» — сказал Гэлоуэй. «Облом. В любом случае, я ни за что не собирался лезть в свой собственный карман. Так что я готов сложить свои палатки, полагая, что Стэнли это сошло с рук. Затем кое-что еще, что написала Сигер — эта размазанная карандашная надпись в углу страницы, которую едва можно было разобрать, — привлекло мое внимание. Машина не принадлежала ей, она была зарегистрирована на компанию. Прецизионное обрабатывающее предприятие, забыл название».
Он постучал по лбу, наморщил его, постучал снова. «Нет, ушли, время для новых двойных А. В любом случае, они делали хирургические ножи, и все такое. Никаких признаков того, что у Дороти есть такие навыки, я думаю, если бы она там работала, она была бы секретарем, что-то в этом роде. Но затем я прочитал файл в миллионный раз, и машина, в которой она была, попалась мне на глаза. Не дешевка, мы говорим о годовалом Cadillac Eldorado. У тебя такое же чувство, как у меня, Майло?»
«Молодая женщина, богатый парень».
«Бинго», — сказал Гэлоуэй, подняв большой палец вверх. «Красивая цыпочка приезжает в город без опыта работы, что она собирается делать? Использовать то, что дал ей Бог».
«Кому принадлежала машина?»
«Именно так, очевидный вопрос. Первый парень не спрашивал, а если и спрашивал, то не записывал. То же самое и Сигер. Но я пошарил вокруг. К сожалению, компания не была указана в местном списке, поэтому я вернулся с некоторыми деловыми справочниками в публичной библиотеке, а затем отправился в газетный морг.
На все это требуется время, к тому времени уже появится немного Интернета, но в департаменте компьютеры используются только для обучения клерков обработке текстов.
Итак, мы говорим о том, чтобы вскрыть гробницу Тутанхамона ногтями. В любом случае, владелец компании — парень по имени Ди Барз. Пишется как DES, отдельное слово BARRES, вероятно, французский чувак. Антон Де Барр. Я проверяю адрес в обратном порядке и ничего не нахожу, это логично, богатые парни держат это в тайне. Поэтому я иду к оценщику, и у Де Барра был дом в Лос-Анджелесе
но последний платеж по налогу на недвижимость был четыре года назад. Я думаю, черт, он сбежал во Францию или куда-то еще. Но потом я думаю, не умер ли он, поэтому я проверяю и, конечно же, он откинул копыта за год до этого».
Я спросил: «Причина смерти?»
Он сочувственно улыбнулся мне. «Его убили, Док? Это было бы пикантно, но нет, какая-то болезнь, не помню какая. Но вот что пикантно: дом был прямо на Малхолланд, может быть, в двух милях к востоку от того места, где, по их оценкам, нашли Дороти в сгоревшем «Кэдди». Я говорю «приблизительно», потому что если место было зарегистрировано, оно потеряно».
Майло сказал: «Интересно».
« Я так и думал», — сказал Гэлоуэй. «Картина вырисовывается, да? Симпатичная цыпочка бросает своего старика, приезжает сюда, встречается с богатым парнем постарше, который дает ей «Кэдди» для езды. А потом дела идут плохо. Я имею в виду, что им пришлось, верно, пожертвовать такой машиной? Это говорит мне, что избавиться от нее было приоритетом. Теперь я чувствую некоторую энергию. Я все это собираю воедино и рассказываю своему новому капитану, а он смотрит на меня с таким выражением лица, как у хуя, и говорит, что у тебя есть какие-то реальные доказательства? Я говорю, что пока нет. Через несколько дней меня снова переводят».
«Как звали вашего капитана?»
«Аломар. Грегори Аломар, настоящий ублюдок. Вероятно, тоже мертв, он курил как угорелый, ел дерьмо, имел такой вид. Даже если он жив, вряд ли он признается, что был в чьем-то кармане. Но, конечно, вперед, мне было бы интересно, что он скажет».
Гэлоуэй доел кекс. «Ммм. Я, пожалуй, возьму немного еды на вынос и принесу домой, чтобы перекусить после гольфа завтра. Ты играешь?»
Майло покачал головой. «Не хватает терпения».
«Именно поэтому тебе стоит попробовать, Майло. Хорошая тренировка для души. А тебе, Док?»
"Неа."
«Я думал, врачи проводят среды на курсах». Майло. «Так я помог?»
«Здорово», — сказал Майло.
«Правда?» — сказал Гэлоуэй. «Это потрясающе. Может быть, я мог бы быть детективом по убийствам». Он рассмеялся. «Боже упаси».
«У тебя есть время показать нам место, где она умерла, Ду?»
"Сейчас?"
"Если возможно."
«Хм. Почему бы и нет, можно провести время в Лос-Анджелесе. Как говорил мэр Йорти. Помните его? Сэма-мужчину? Мой отец любил его — я вырос в Хайленд-Парке, и все это возвращает мне воспоминания о Ла-Ла. Я поеду домой в Охай и поблагодарю свою счастливую звезду».
—
Мы ждали, пока Гэлоуэй покупал на прилавке полный пакет травяных товаров.
Он размахивал им, пока мы вели его полквартала до машины.
«Старый Jag» представлял собой красный кабриолет F-type, достаточно новый, чтобы на нем можно было разместить бумажную тарелку.
Майло сказал: «Красивые колеса».
"Мальчику нужно хобби. Есть место, чтобы взять одного из вас".
«Как насчет того, чтобы встретиться с нами перед вокзалом, мы сядем за руль и поедем за вами».
«Выбирайте сами», — сказал Гэлоуэй. «У нас есть три маршрута. Ближайший с востока на запад — Беверли-Глен, но он позволяет вам выйти к северу от Малхолланда, так что я не вижу в этом смысла. Ближайший к месту — Лорел, но это означает, что вы будете мешать городскому движению
чтобы добраться туда. Так что я говорю, давайте разделим разницу и возьмем Coldwater. Это вас устроит?
«Звучит хорошо, Ду».
«Отлично», — Галоуэй похлопал Майло по спине. «Это своего рода развлечение для старого неудачника вроде меня. Надеюсь, у тебя есть что-то с двигателем. Ты же не хочешь есть мою пыль».
—
Он следовал за нами до вокзала, шумно простаивал у обочины, пока мы не выехали со стоянки для персонала на «Импале» Майло.
«Вот и все, да? Большой V-8, должно быть, в порядке». Развернувшись на 180 градусов, он помчался на север к бульвару Санта-Моника и повернул направо.
Майло сказал: «Вот это да!» — и нажал на педаль газа.
Я сказал: «Может быть, это гольф».
—
Маршрут Гэлоуэя пролегал по бульвару Санта-Моника на восток через Беверли-Хиллз, затем налево на Уолден-драйв, где он пересек Сансет. Право на Лексингтон вывело нас в тень пятидесятифутовых сосен Канарских островов, которые никогда не должны были преуспеть в Лос-Анджелесе, и в огромные поместья, которые они охраняли.
Подход Гэлоуэя к вождению автомобилей подчеркивал передовые методы движения впритык и ограничения скорости в качестве рекомендаций. Желтые огни означали ускорение. То же самое и с красными сигналами светофора.
Майло нажал на газ, когда красный Jaguar направился на север по Беверли Драйв, вскоре превратившейся в Колдвотер Каньон. Сразу за небольшим парком слева экскурсионный автобус перекрыл улицу, водитель по громкой связи лгал широко раскрытым глазам туристов об адресах знаменитостей.
Гэлоуэй проехал слева, едва избежав столкновения с грузовиком садовника, двигавшимся на юг.
Майло резко затормозил и выругался, подтолкнул вперед, наконец, справился со своей собственной петлей вокруг автобуса. «Ягуар» был слабым красным пятнышком вдалеке, мчащимся через элитный пригород, который был POB Беверли-Хиллз.
Очередь из пяти автомобилей на светофоре к югу от перекрестка Малхолланд-Ист позволила нам наверстать упущенное.
Майло вытер пот с лица. «Удивительно, что он дожил до шестидесяти».
Получив зеленый свет, четыре машины перед Гэлоуэем продолжили движение по Колдвотеру в сторону Студио-Сити, в то время как он резко повернул направо на Малхолланд Драйв.
Ландшафт немедленно изменился, роскошное жилье уступило место участкам сухого кустарника и изборожденным засухой склонам холмов, усеянным случайными коробками на сваях. Я приехал в Лос-Анджелес шестнадцатилетним первокурсником колледжа, удивляясь, как держатся дома на холмах на палочках для еды. Потом пришли штормы и землетрясения, и они не устояли. В Южной Калифорнии оптимизм — это ископаемое топливо.
По мере того, как мы ехали на восток, прямые участки сжимались, и дорога превратилась в череду S-образных изгибов, которые тянулись через дикую местность. Ограждения опоясывали некоторые участки тротуара, но многие участки были незащищенными.
Там, где дорога не была ограничена деревьями, кустарником и камнями, она предлагала захватывающие виды на крутые ущелья, спускающиеся к столу размером с город, который стал долиной Сан-Фернандо. На самой вершине небо было нетронутым голубым. Ниже висело слизистое серое облако.
Гэлоуэй набирал скорость, нажимая на тормоза на вершине шпильки, а затем немедленно увеличивая скорость на выходе из поворота.
Я сказал: «Похоже, он выбрал скоростное вождение».
«Или он просто сумасшедший».
Еще две мили напряженного дорожного движения привели нас к перекрестку Лорел-Каньон, где очередной красный свет заставил «Ягуар» фыркнуть и подождать.
Когда его отпустили, красная машина пулей взлетел на крутой подъем к востоку от Лорел и промчалась мимо небольшого анклава ранчо, которые выглядели так, будто их сбросили на место одновременно. Затем еще больше необитаемой земли, прерываемой только огнем Предупреждающие знаки и ограничения скорости.
Примерно через милю Гэлоуэй резко повернул налево поперек дороги и резко остановился в нескольких дюймах от особенно поврежденного участка ограждения.
К тому времени, как мы подъехали к нему, он уже вышел из «Ягуара» сияющий, на шее на цепочке висели солнцезащитные очки.
«Чувак, это было самое веселое время с тех пор, как я прошел курс Skip Barber в Лагуна Сека. Ты должен разобрать тормоза, а потом два часа
по трассе в Формуле-4. Я был там самым старшим, но они меня любили».
Майло спросил: «Это то самое место?»
Его неспособность поболтать уничтожила улыбку Гэлоуэя. Он надел очки. Зеркальные линзы. Рот под ними был дефисом. «Это оценка. И логично. Оглянись вокруг, мой друг. Видишь какие-нибудь адреса? Единственное, на что я мог опереться, это записи Сигера. Он записал что-то вроде одной точки в трех милях от Лорел. Я что, неправильно помню после двадцати лет? Не могу обещать, нет, так что плюс-минус».
Он повернулся спиной, скрестил руки на груди.
Майло подошел к краю обрыва и встал рядом с ним. «Спасибо, что уделил время, Ду».
«Конечно», — нехотя сказал Гэлоуэй. «В чем разница? Не похоже, что после всего этого времени вы собираетесь получить ДНК в кустах там внизу. Вы видели, каково это было, когда сюда поднимались. Людей нет. Где-нибудь поблизости можно было бы легко ночью устроить свалку автомобилей».
Он пошевелил пальцем. «Никаких уличных фонарей, уже достаточно поздно, единственное, что вы встретите, это совы, олени и кахот».
Майло встал на одно колено и наклонился вниз.
Гэлоуэй сказал: «Теперь ты спросишь меня, где она приземлилась, и я скажу тебе, что без понятия». Он пнул ограждение. «Это было здесь тогда? Понятия не имею. Но есть много мест, которые до сих пор не огорожены. Где бы она ни упала, это должен быть тайник, по крайней мере, на пятьсот футов? Подожги, столкну, дело сделано».
Он потер ладони.
Я спросил: «Кто обнаружил машину?»
Гэлоуэй фыркнул. «Можно было бы подумать, что кто-то запишет это в книгу, но ты ошибаешься».
Майло спросил: «Есть ли у вас какие-либо соображения, куда была отправлена книга?»
Гэлоуэй повернулся и посмотрел на него. «Я бы хотел. Это было неудачно, когда я это получил, и я быстро ушел в никуда. Это был план, Аломар не хотел, чтобы я был там.
Когда я уволился, я передал все свои документы какому-то клерку».
Он повернулся к виду. «Вся эта дрянь над долиной». Опустились очки. Глаза за ними были усталыми. «Не хочу показаться обидчивым, думаю, это вызывает плохие воспоминания. Работаю над собой и ничего не добился — хочешь увидеть дом Де Барреса?»
«Если вы не возражаете».
«Нет», — сказал Гэлоуэй. «Мы уже здесь».
—
Он провел нас еще 1,9 мили мимо места, где появилась еще одна группа домов. Не однородная застройка сразу за Лорел. Более типичная для Лос-Анджелеса случайная куча бунгало и особняков и всего, что между ними.
И снова, без предупреждения, «Ягуар» резко остановился перед домом на южной стороне Малхолланда.
Дю Галовей вышел из машины с бесстрастным лицом и указал на арочные железные ворота.
Вернувшись к «Ягуару», он мельком улыбнулся. «Что-нибудь еще?»
Майло сказал: «Ничего не могу придумать».
«Тогда удачи». Пожав на ус невнимательный U-образный глаз, Галоуэй погрохотал обратно к Лорел.
Майло поставил машину на ручной тормоз и сказал: «Заводить друзей и терять их».
—
Указанная Галоуэем собственность находилась на углу Малхолланд и Мэрилин Драйв, окруженная двенадцатью футами густого изумрудно-зеленого фикуса. Живая изгородь тянулась вдоль обеих улиц, достаточно далеко по обеим сторонам, чтобы предполагать огромный размах.
Мы пошли к воротам. На два фута ниже изгороди, массивные железные штакетники, сделанные десятилетия назад и обновленные мятно-зеленой краской и позолоченными наконечниками копий. Плавно изгибающаяся мощеная дорога поднималась мимо чередующегося ряда мексиканских веерных пальм, сагов и итальянских кипарисов. Наверху подъездной дороги едва заметный намек на белую стену и красную черепичную крышу.
Майло сказал: «Это никогда не было чем-то иным, кроме серьезной недвижимости. Пришло время узнать больше о мистере Де Барресе».
ГЛАВА
11
На бульваре Сансет было относительно оживленно, поэтому Майло поехал по Лорел-Каньону к Стрипу.
Мы проезжали мимо бездействующих ночных клубов, парикмахерских и маникюрных салонов, стриптиз-клубов, дворцов кожи, секс-шопов и каннабис-кафе. Все увенчано гигантскими рекламными щитами звукозаписывающей и киноиндустрии. Некоторые из щитов были электронными и кинетическими. Там было больше движения, чем среди праздношатающихся наркоманов, шаркающих бездомных, заблудившихся иностранных туристов и случайных проституток, достаточно голодных, чтобы рискнуть выйти на улицу при свете дня.
В Сан-Висенте Майло сказал: «На бумаге Гэлоуэй звучал как наименее вероятный источник информации. Пойди узнай. Что ты думаешь о его теории заговора?»
«Его подставили под неудачу? Может быть».
«Так бывает. Но тогда зачем вообще открывать?»
Я сказал: «Мы могли бы говорить о политике департамента. Символическая попытка умиротворить кого-то, ничего не происходит, сети вытаскиваются».
«Кого начальство хочет умилостивить? Не вижу, чтобы окулист с севера имел здесь большой успех».
«Такой парень, как Дес Баррес, мог бы. Так что вопреки подозрениям Гэлоуэя, он мог быть потенциальным героем, а не подозреваемым. Дороти была его возлюбленной, он хотел узнать, что с ней случилось и почему».
«Гэлоуэй получил это дело через четырнадцать лет после того, как оно произошло, Алекс. Давно пора было стать сентиментальным».
Я думал об этом. «Дес Баррес умер вскоре после того, как Галоуэй взял на себя управление, от какой-то болезни. Смертельная болезнь может изменить вашу точку зрения».
«Полагаю. В любом случае, пора узнать о нем больше. Еще один давно умерший человек».
«Хотите, я позвоню Максин и узнаю, знает ли она о его интересном прошлом?»
Максин Драйвер была профессором истории в U., дочерью корейских иммигрантов, которые разочаровали своих родителей, отказавшись от медицинской школы, чтобы стать экспертом по гангстерам Лос-Анджелеса. В прошлом она обменивала информацию на ранний доступ к файлам закрытых дел. Ее рабочий продукт: научные статьи, главы книг, презентации на конференциях.
Майло сказал: «Де Баррес был магнатом, который общался с подозрительными типами?»
«Магнат, который сожительствовал с женщиной гораздо моложе себя и подарил ей «Кэдди».
«Хорошее замечание — конечно, спроси ее. А я тем временем куплю респиратор и посмотрю, смогу ли я найти книгу».
«Гэлоуэй сказал, что это не имело большого значения».
«Все лучше, чем ничего».
Он подался вперед на водительском сиденье, выпятив челюсть и прищурив глаза.
Рабочий режим.
Зацепило.
—
В офисе Максин в кампусе никто не отвечает. Я оставлял сообщение на ее мобильном, когда она ворвалась.
«Только что увидел, что это ты. Что случилось, Алекс?»
«Ищу все, что у вас есть на парня по имени Антон Де Баррес». Я повторил то же самое задание по правописанию, которое дал Гэлоуэй.
Она спросила: «Француз или парень с французским именем?»
«Не знаю».
«Ничего не понятно, Алекс. Он мелкий вор?»
«Не бандит», — сказал я. «Богатый парень, владевший компанией, производившей хирургическое оборудование. Но есть намёки на плейбоя, поэтому я подумал, что он мог тусоваться с кем-то из ваших людей».
«Мои люди». Она рассмеялась. «Теперь ты говоришь как мой отец. Ты можешь быть прав, колеблющиеся типы всегда тянулись к полусвету. Хирургическое оборудование, как скальпели?»
«Я так думаю».
«Это какая-то сделка с Потрошителем?»
«Стрельба тридцать шесть лет назад». Я рассказал ей основные сведения о Дороти Свободе.
«Де Баррес был ее парнем и, следовательно, подозреваемым?»
«Пока что это не тот уровень».
«Что побудило это произойти после всего этого времени?»
«У нее был один ребенок, трехлетняя дочь. Ей скоро сорок, она на пенсии, богата и любопытна».
«На пенсии из чего?»
«Одежда для спорта. Компания называется Beterkraft. Она ее основала и продала».
«Это ее? Обожаю их вещи. Пользуюсь ими все время».
«Рада передать это дальше, Максин».
«Как будто ее когда-нибудь заботит голодающий ученый, который пытается избежать натиска времени. Так что, говоря о Де Баррес, мы говорим о больших деньгах, отсюда о большом влиянии, отсюда о попытках накопать грязи».
"Точно."
«Почему бы и нет?» — сказала она. «Мне немного надоели Багси, Микки и им подобные, это могло бы направить меня в интересном направлении.
Печально известные нерешенные. Обогащенные, конечно, целой кучей научной теории. И мы хорошо поработали вместе, Алекс.
«Это у нас есть».
«Так что, око за око?» — сказала она. «То же, что и раньше».
"Без проблем."
«Вы уполномочены Майло на сделку».
«Не могу себе представить, чтобы он возражал».
«Я очень надеюсь, что нет. В последний раз я получил три рецензии и освещение на сайте U. Это избавило меня от необходимости занимать пост главы департамента, когда ротация дошла до меня».
«Не хотите командовать людьми?»
«Наоборот, я люблю командовать людьми, спросите моего мужа.
Проблема в том, что сегодня лидерство означает борьбу с оруэлловской словесной каверзой, хронически нытьем студентов и неизлечимо хнычущими преподавателями. Произнесешь не тот слог — и тебя ждет трибунал. Ты не сталкивался с этим в старой медицинской школе?
«Я недостаточно важен», — сказал я.
«Вы ведь полный профессор, не так ли?»
«У меня все еще есть звание, но мне не платят, и последний раз я читал лекции год назад. Третий год ординатор по педиатрии. Слишком измотан, чтобы что-то протестовать».
«Ха. Может, мои родители были правы. Не та область. Дай-ка я подумаю об этом секунду... нет. Ладно, посмотрю, что смогу найти о месье Де Барресе. Как называлась его компания?»
«Не знаю».
«Что ты знаешь?»
«Двадцать лет назад ему было за шестьдесят, у него было большое место на Малхолланде».
"Вот и все?"
"К сожалению."
«Хм... вы же понимаете, что то, что он не гангстер, снижает вероятность его появления в моей базе данных. Если только он не был плохо завуалированным плохим парнем с респектабельным фасадом, который появляется в сноске или побочной ссылке. А эти парни обычно управляли ресторанами и клубами, они не занимались хирургической сталью».
«Понял. Но, как ты сказал, может, прихлебатель».
«Просто чтобы вы не тешили себя надеждами», — сказала она.
«Я буду соответствующим образом псевдопессимистичным».
«А Майло?»
«Он будет настроен по-настоящему пессимистично, и я окажу ему эмоциональную поддержку».
«Ха. Ладно, как только вернусь, начну копать».
"Где ты?"
«Одна догадка».
«Съезд».
«Что тебя подсказало?» — спросила она. «Отчаяние в моем голосе?»
«Где фестиваль идей?»
«Нью-Хейвен, расскажи о разреженном горячем воздухе».
«Групповое мышление».
«О, да», — сказала она. «И группа — идиоты».
—
Я провел свой собственный поиск Антона Де Барреса. Получил немедленное удовлетворение в последнем квартальном отчете корпорации под названием ADB-Tec and Research.
«Миссией» компании было «сверхточное производство высококачественных скальпелей, зажимов, канюль, стилетов, троакаров, эндоскопов, эластомерных баллонов, катетеров и артроскопов».
В настоящее время ADB является дочерней компанией тайваньского конгломерата Healing Hands, Ltd. и управляет вспомогательными объектами в Сингапуре, Стокгольме и, совсем недавно, в Дубровнике (Хорватия).
Имя Де Барреса всплыло в двух абзацах истории компании .
Компания ADB, основанная в 1962 году доктором Антоном Венейблом Де Барресом, инженером-механиком, окончившим Калифорнийский технологический институт, быстро добилась известности, надежно поставляя американским военным хирургические инструменты высочайшего качества, доступные в любой точке мира. Полевые комплекты ADB были настолько популярны во время войны во Вьетнаме, что компании доверили написание «Mil-Specs» —
военные спецификации — для различных хирургических инструментов, честь, которая сохранялась на протяжении десятилетий.
Девиз доктора Де Барреса: Puritas, Salus, Virtus — на латыни означает
«Чистота, безопасность и эффективность» — остались принципом работы компании. Первоначально расположенная в Лос-Анджелесе, компания переехала во Франклин-Парк, штат Иллинойс, где производственные операции с тех пор прекратились, но административные офисы остались:
Бухгалтерский учет, маркетинг, контроль продаж и управление персоналом.
Конкретные заказы на закупку обрабатываются каждым производственным предприятием, однако запросы относительно корпоративных связей и рекламных акций следует направлять в Franklin Park…
Между абзацами был цветной портрет мужчины с длинным, морщинистым лицом, увенчанным копной седых волос. Черный костюм, белая рубашка, черный галстук, натянутая гладкость лица, говорившая о профессиональной ретуши.
Глаза Антона Де Барреса были бледными и пристально смотрели, его нос напоминал неровный клюв, оттенявший темные усы.
Под фотографией в скобках указаны даты рождения и смерти основателя. Де Баррес скончался девятнадцать лет назад в возрасте шестидесяти двух лет.
Предложенный мной сценарий не казался маловероятным: умирающий человек, ищущий ответов.
Если это правда, живой родственник мог бы что-то сказать. Я провел поиск, используя только фамилию Де Барреса, и нашел три вероятных варианта.
Энтони Де Баррес, доктор медицины, занимался сосудистой хирургией в Уиннетке, Иллинойс. Уильям Де Баррес, эсквайр, занимался имущественным и трастовым правом в Хайленд-Парке, Иллинойс. Оба города были богатыми пригородами Чикаго в нескольких минутах езды от корпоративной штаб-квартиры ADB в Франклин-парке.
Рекламные фотографии изображали двух мускулистых мужчин в возрасте от пятидесяти до пятидесяти лет. Сильное сходство и логика делали братство делом решенным. То же самое было и с общим сходством со структурой лица Антона Де Барреса, если учесть избыток плоти, характерный для взрослых людей послевоенной эпохи обильного питания.
Прекрасные кандидаты для контакта, но Валери Де Баррес из Лос-Анджелеса, Калифорния (место жительства и фотография не указаны) была более удобной целью с географической точки зрения.
Ее имя появилось в базе данных IMDb, где она указана как исполнительный продюсер трех анимационных телефильмов, показанных на семейном канале.
Маффи возвращается домой.
Маффи находит друга.
Лайонел рычит, но никто не слышит.
Следующая ссылка вела меня на сайт автора.
—
Валери Де Баррес была узкоплечей, темноволосой женщиной с изможденным, но красивым лицом и нерешительной улыбкой. Моложе Энтони и Уильяма — лет сорока пяти.
Она описала себя как «художницу и активистку, увлеченную ростом и развитием детей», чьи интересы привели ее к написанию одиннадцати книг для дошкольников за столько же лет. Все они были выпущены Muffy Press. Я не нашел других авторов в списке компании, что предполагает самоиздание.
В шести книгах о Маффи главной героиней была уличная белка, в трех — Лайонел Ван Нойз, нахальный, громкий ворон, а в последних двух, выпущенных три года назад, описывались приключения леди Хильдегард, некогда избалованной мальтийской болонки, разлученной со своей семьей из-за крушения яхты и вынужденной пробираться через городские джунгли, очень напоминающие Нижний Манхэттен.
Для каждой колонки Валери Де Баррес была указана как автор и иллюстратор. Образцы ее работ показали яркие, привлекающие внимание акварели. Серьезный талант, далеко выходящий за рамки тщеславного проекта.
Внизу страницы «Книги» были размещены ссылки на продажу и заверение, что вырученные средства «полностью пожертвованы на благотворительность». Последняя строка представляла собой напечатанный мелким шрифтом список «рекомендуемых некоммерческих организаций, рекомендованных Маффи, Лайонелом и леди Х.».