Тем временем Алиса находилась в далеком прошлом. Она аккуратно посадила Хроносферу — в отсутствие погони сделать это оказалось намного проще. Она вновь стояла на окраине Витзенда, только на этот раз морозный воздух кусал ее за щеки.
Она зашагала к городку, и под ботинками у нее заскрипел снег. Прохожие, разрумянившиеся от мороза, кутались в теплые пальто.
Вдруг из-за угла появилась маленькая острозубая улыбка, а следом за ней — серый хвостик в бирюзовую полоску.
«Да это же Чеширский Котенок!» — подумала Алиса.
Хвостик игриво вильнул, и из-за угла выпрыгнул щенок породы бладхаунд — наверняка это Баярд. Он взмахнул лапами, но поймать хвост не успел — котенок Чешир проворно его отдернул.
Тут лапы маленького Баярда заскользили по обледеневшей земле, и щенок неуклюже упал. Котенок Чешир весело захихикал. Потом прибежали двое пухлых мальчишек: на бегу они непрестанно пихались локтями. Да это же юные Траляля и Труляля! За ними следовал рыжеволосый мальчик лет восьми, одетый очень щеголевато. Несомненно, это был Шляпник, Алиса сразу его узнала, несмотря на возраст. Зеленое пальто в шотландскую клетку распахнуто, на шее нежно-розовая косынка, концы которой заправлены под жилетку, на голове цилиндр из красного бархата.
Алиса с улыбкой наблюдала за своими маленькими друзьями. Чешир с Баярдом играли в догонялки в толпе, за ними бежали близнецы, но постоянно налетали на ноги прохожих.
Шляпник скакал следом, и ярко-синие шнурки на его ботинках весело подпрыгивали в такт.
— Тарант! — раздался строгий окрик.
Шляпник замер, занеся одну ногу для прыжка, и обернулся к отцу. Заник стоял в дверях своего магазина: высокий, хмурый, руки скрещены на груди.
Глуповато улыбаясь, Чешир растворился в воздухе, а потом возник в другом конце переулка. Баярд, Траляля и Труляля побежали к нему, не оглядываясь на Шляпника.
Медленно, неохотно Шляпник зашагал по вымощенной булыжником мостовой, обратно к своему дому. Заметив стоящую в тени Алису, он заметно оживился. Возможно, ему понравился ее разноцветный наряд или причудливая шляпка, которую он сам же сделает в будущем. Как бы то ни было, Шляпник вприпрыжку устремился к ней, схватил за руку и потащил к магазину.
Внутри было довольно тесно, на всех горизонтальных поверхностях лежали инструменты.
На стенах, точно причудливый карниз, висели в ряд шляпы всевозможных форм и расцветок.
У дальней стены стояли шкафчики с нитками и лентами, у дверей выстроились наготове подставки для шляп и зеркала. В глубине магазинчика Алиса сумела разглядеть лестницу, очевидно, она вела на второй этаж, к жилым комнатам.
Заник сидел за столом и делал пометки в пухлом гроссбухе; услышав стук входной двери, он поднял голову и быстро глянул на вошедшую Алису.
— Мы закрыты, — только и сказал он.
Шляпник подбежал к отцовскому столу и закричал:
— Папа! Смотри! Заказчица с чудесной головой! Смотри!
— Извините, мисс, — продолжал Заник, не обращая внимания на сына. — Вам придется зайти в другой раз.
Он с грохотом захлопнул гроссбух, сунул его под мышку и направился к двери в другую комнату. Алиса понимала: мастер хочет, чтобы она ушла. Девушка не сдвинулась с места. Раз уж она здесь, нужно поговорить с мистером Цилиндром о будущем!
— О, папа, посмотри же! — завопил Шляпник, подбегая к отцу и дергая его за рукав пиджака.
— Не сейчас, сын, — твердо сказал Заник.
— Я кое-что сделал для тебя в школе, — продолжал Шляпник. Он открыл свой школьный ранец и начал в нем копаться.
Заник вздохнул.
— Говорю же, я занят. Что там такое?
Увлекшись разговором, Заник и Шляпник, кажется, не заметили, что Алиса осталась в магазине.
Шляпник вытащил из ранца подарок, его физиономия так и лучилась надеждой. Алиса вздрогнула, у нее учащенно забилось сердце, когда она увидела в ладони Шляпника маленькую шляпу из синей бумаги.
— Шляпа! — гордо воскликнул Шляпник, протягивая руку.
— Эта? Дай-ка я посмотрю. — Заник взял шляпу и принялся ее рассматривать. — Раз уж мой сын собрался сделать шляпу, он должен сделать ее как надо. Иначе лучше вовсе не браться, верно? Смотри, — он ткнул в шляпу, — кайма кривая.
От этого тычка бумажная шляпа не выдержала, и в тишине магазина раздался звук разрываемой бумаги. Алиса вздрогнула, а у Шляпника сделался такой вид, будто он получил оплеуху.
— А... О... М-м-м... — пробормотал За- ник. — Вот что бывает, когда используешь дешевые материалы. Это тебе урок. Вот что я скажу, сын: завтра я помогу тебе сделать настоящую шляпу вместо этой фальшивки. Договорились?
Заник смял бумажную шляпу и бросил в мусорную корзину. Шляпник полными слез глазами проследил, как синий комок описывает в воздухе дугу. Потом он подбежал к лестнице и взлетел по ступенькам, едва не врезавшись в мать — та как раз спускалась вниз. Тива потянулась было к нему, но мальчик на полной скорости пронесся мимо, не сказав ни слова.
— Ты слишком строг с ним, Заник, — сказала Тива, подходя к мужу. Она тоже не заметила стоявшую у двери Алису.
— Я строг с ним, потому что у мальчика большой потенциал! — скривился Заник. — Так меня воспитал отец, а его — мой дед.
Он подошел к рабочему столу и выдвинул один из ящиков. Внутри мелькнуло что-то зеленое с белым — в ящике обнаружилось множество конфет. Засомневавшись, не обманывают ли ее глаза, Алиса шагнула вперед, чтобы лучше видеть. Это движение привлекло внимание Заника. Он вскинул голову и быстро задвинул ящик.
— Мисс, я же вам сказал, что мы закрыты, — сказал он не допускающим возражений тоном.
Алиса наклонила голову и попятилась к выходу, лицо ее приобрело задумчивое выражение.
Время недовольно поерзал на стуле. Алиса так и не явилась к чаю, а Шляпник начинал действовать Времени на нервы — как, впрочем, и его приятели.
Время покосился на танцующую на столе Мышь, потом на Мартовского Зайца — тот подпрыгивал, то и дело подливая себе чаю.
Наклонившись к гостю и почти утыкаясь в него носом; Шляпник продолжал разглагольствовать.
— Я хочу сказать, вы действительно тот, за кого себя выдаете? — спрашивал он. — А вы в самом деле существуете? Некоторые говорят, будто Время — это просто иллюзия. — Шляпник наклонился и шутливо ткнул Время кулаком в щеку.
Время отмахнулся от его руки.
— Никакая я не иллюзия! — рявкнул он. — Разве иллюзия может делать такое?
Время распахнул полы мантии и камзола и, ухватившись за секундную стрелку в часах у себя в груди, остановил ее. В тот же миг мир замер. Мышь застыла на одной лапке, струя чая, который наливал из чайника Такери, замерла, точно лента, конец ее завис над чашкой.
Шляпник похлопал себя по груди, дабы убедиться, что способность двигаться все еще при нем, потом оглядел своих друзей, наклонился осмотреть застывший чай.
— Да уж, впечатляет, — признал он.
Время отпустил секундную стрелку и все вокруг вновь пришло в движение... включая чай.
Плюх! Жидкость брызнула Шляпнику в лицо. Он заморгал и выпрямился, с бровей у него капал чай.
Время тяжело дышал, его плечи слегка поникли.
— Итак, когда придет Алиса? — нетерпеливо спросил он.
Уголки губ Шляпника поползли вверх. Это надо же: Время не знает, когда что-то произойдет! Такое могущественное существо должно ведать все о любом событии с точностью до секунды. Пожалуй, Время гораздо проще одурачить, чем он думает.
Шляпник рысцой обежал кресло Времени и принялся заглядывать гостю то через левое, то через правое плечо, бомбардируя его вопросами.
— Правда ли, что вы залечиваете любые раны? Вы действительно летите, когда кому-то весело? И почему вы никого не ждете? — тараторил он как заведенный.
— Как же чудесно мы проводим Время! — покатилась со смеху Мышь.
— Это просто лучшее Время в моей жизни! — хохотнул Такери.
Стоявший за спиной Времени Шляпник протянул руки и подергал за пышные бакенбарды гостя.
— Смотрите! — хихикнул он. — Время в моих руках!
Соня перепрыгнула через чайную чашку и подбежала к ним.
— Да, а теперь Время на моей стороне! — похвалилась она.
— Ой, ой! — Такери обежал вокруг стола, едва не роняя полный чайник. — А теперь я служу Времени! — Он тряхнул ушами и принялся лить чай в чашку Времени, хотя она и так уже была полна.
— Я пытаюсь нагнать Время! — завопил Шляпник, демонстрируя бег на месте за спинкой кресла Времени. — Я обгоняю Время! — Он сделал вид, что убегает.
Такери хихикнул.
— Я убиваю Время! — фыркнула Мышь, ударяя Время кулачком в плечо.
— Я спасаю Время и не трачу его зря! — провозгласил Шляпник, оттаскивая Мышь от гостя.
— Я теряю время! — Соня попыталась дотянуться до гостя, но Шляпник отнес ее к другому краю стола и уронил между чашками.
Потом Шляпник вернулся, прыгнул Времени за спину и схватил его за руки.
— Смотрите! — закричал он. — Время летит! — Он замахал руками гостя, как будто это крылья.
Такери и Соня согнулись пополам от смеха.
— Нет, погодите! — воскликнул Шляпник. — Время еле ползет. Пол-зе-е-е-т. — Он начал поднимать и опускать руки Времени очень медленно.
— Довольно! — взревел Время. Он оттолкнул Шляпника, вскочил на ноги и, прищурившись, повернулся к нему. — Алиса не придет, верно?
— Я ведь не говорил, что она придет, старина, — небрежно заметил Шляпник, потом не торопливо добрел до стула и сел. — Я просто сказал, что ее пригласил.
Время так вытаращил глаза, что они едва не выкатились из глазниц.
— Что?! Ах ты! Ты!.. — от злости он даже начал заикаться, потом глубоко вздохнул и продолжал уже более спокойным тоном: — Неплохой спектакль, сэр. А теперь моя очередь. — Глаза его злобно сверкнули. — Кажется, вы спрашивали, когда наступает «сейчас»?
Время снова распахнул мантию, открыв сердце- часы у себя в груди. Стрелки показывали 5:59.
— Сейчас ровно 5:59, осталась одна минута до начала чаепития, — продолжал Время. — И пока ваша маленькая Алиса не присоединится к вам за чаем, здесь всегда будет без одной минуты шесть. — Он нехорошо улыбнулся. — Приятного чаепития.
Время передвинул назад стрелки часов у себя в груди и исчез.
Шляпник попытался было встать, но не смог! Он покрепче ухватился за ручки стула и оттолкнулся ногами от земли, но это не помогло.
Он не мог сдвинуться с места.
— Что? Погоди-ка, что это он сделал? — спросила Мышь. Они с Такери извивались и дергались, пытаясь подняться с мест, но тоже безуспешно.
— Этот вредитель запер нас в одной минуте от чаепития! — Шляпник обессиленно откинулся на спинку стула. — Склизкогадкийгрязноплюх! — тихо выругался он. Все пошло не так.