— А-а-а-а-а-а! — завопила Алиса, падая в сияющее синее небо, по которому неторопливо проплывали пушистые розовые облака. Пару раз она чуть не столкнулась с зазевавшимися птицами, и они с чириканьем шарахались в сторону. Ну почему она всегда падает в Подземье? Земля приближалась с пугающей скоростью, а здесь в отличие от кроличьей норы не было ничего, за что можно зацепиться, дабы смягчить падение.
— О-о-оп!
С глухим «бух!» Алиса приземлилась на лепестки гигантской хризантемы. Борясь с головокружением, она кое-как приподнялась, села и огляделась. Букет, в который она упала, стоял на столе, а стол — в саду Мраморийского замка. К вящей радости Алисы, вокруг стола собрались кружком ее старые друзья и смотрели на нее сверху вниз.
У дальнего края стола сидели Мак Твисп, Белый Кролик, впервые проводивший ее в эту волшебную страну, и Такери, чокнутый Мартовский Заяц. С одной стороны покачивались на лавке Траляля и Труляля, все такие же кругленькие и безволосые. Напротив них примостился Баярд — коричневый с черными пятнами пес породы бладхаунд, обладатель самого острого нюха во всем Подземье; он глухо гавкнул в знак приветствия. По разложенным на столешнице бумагам расхаживала бесстрашная Мышь. А прямо над Алисой склонилась Мирана, прекрасная и добрая Белая Королева, правда сейчас она казалась чем-то встревоженной.
Алиса поднялась, отряхнула юбку и широко улыбнулась собравшимся, но никто не улыбнулся в ответ.
— Я появилась не вовремя? — спросила она.
— Мы боялись, что ты вообще не появишься, — мрачно сказала Мирана. Она осторожно сняла Алису с цветка и поставила на стол.
— В чем же дело? — спросила Алиса. Бармаглот мертв, Ирацебета, Красная Королева, вместе с ее прислужником Стейном изгнаны в Чужие Края, так что Алиса надеялась, что в Подземье еще долгие годы будут царить мир и покой.
— Дело в Шляпнике, — сказал Мак Твисп.
Действительно, поняла вдруг Алиса, а Шляпника-то за столом нет. Странно, ведь он так любит веселые компании.
— Или в том, что Шляпник уж не тот? — подхватил Труляля.
— Бывший! — настаивал Траляля.
— Нынешний! — возразил Труляля.
— Траляля, Труляля! — прикрикнула на близнецов Мирана, строго поглядев на них.
— Он сумасшедший, — хором воскликнули братья.
— Это Шляпник-то? — переспросила Алиса. — Да, я знаю. Это его отличительная черта. — А она уж было испугалась, что стряслось нечто ужасное.
— Все гораздо хуже, — зловеще продолжал Труляля, наклоняясь к Алисе. — Он отказывается смеяться.
— Мрачнеет и уже не такой беззаботный, как раньше, — закончил Траляля.
Шляпник не хочет смеяться? Алиса подумала, что не представляет его без извечной озорной искорки в глазах и безумной усмешки. Тут, словно в ответ на ее мысли, в воздухе появилась зубастая улыбка, а потом мало-помалу свернувшийся клубочком Чеширский Кот проявился целиком.
— И как бы мы ни старались его развеселить, ничего не выходит, — пояснил Котик, указывая на разложенные на столе бумаги.
Алиса посмотрела вниз: страницы, на которых она стояла, были сплошь изрисованы и исписаны. Тут были схемы, поясняющие, как лучше щекотать Шляпника, планы того, как бы его удивить, и длинные списки всевозможных шуток и загадок.
Чеширский Кот поглядел на Алису в упор и продолжил:
— Мы очень надеялись; что ты поможешь нам его спасти.
Алиса нахмурилась.
— Спасти? Но что случилось?
Собравшиеся за столом принялись переглядываться, потом Баярд вышел вперед. Когда он наклонился, Алиса получила возможность хорошенько рассмотреть его ноздри, казавшиеся ей — такой маленькой — просто огромными.
— Случилась буря, и мы отправились в Чащобу Тумтум посмотреть, что к чему, — начал Баярд. Он рассказал, что после ненастья вся земля там была усыпана листьями и ветвями. И вот шли они, шли, а потом решили поиграть в охотничью собаку: Баярд бросал палку, а Шляпник, прыгая на четвереньках и высунув язык, бросался ее приносить.
— Шляпник вел себя, как обычно, по-шляпниковски, — продолжал Баярд, — и вдруг...
Пес помолчал, размышляя, так что кожа у него между глаз собралась крупными складками, потом продолжил свой рассказ. По его словам, Шляпник вдруг замер и сильно побледнел, как будто увидел призрака. А потом подошел к большому пню и вытащил спрятанную в нем синюю бумажную шляпу.
— Вот так оно и началось, — горестно закончил Баярд.
— Что началось? — переспросила Алиса.
— Резкое ухудшение, — мрачно ответила Мирана.
Вперед прыгнул Мак Твисп.
— Шляпник убежден, что его семья все еще жива.
— Поэтому он стал таким серьезным, что хоть плачь, — продолжал Баярд.
— Абсолютно здравомыслящим, — нараспев проговорил Труляля. И в кои-то веки его братец согласно кивнул.
Мышь шмыгнула носом и покачала головой. Поскольку теперь Алиса была с нее ростом, она беспрепятственно похлопала Соню по лапке, в знак утешения. Над столом повисла тишина: все глубоко задумались.
— Мы все перепробовали, — сказал наконец Баярд. Сдвинув лапой разложенные на столе бумаги, он откопал листок с рецептом хихикательного сока и кое-как накарябанный рисунок с подписью: «Мы просто без ума от безумия!»
Мирана поглядела на Алису с надеждой.
— А потом мы подумали о тебе.
Алиса выпрямилась во весь рост — хотя росточку она сейчас была довольно маленького. Ни в коем случае нельзя подвести друзей, а главное — Шляпника.
— Где он? — спросила она.
После того как Алиса нырнула за один из садовых кустов, съела кусочек Растительного пирога — помня, что не следует откусывать слишком много, — и привела в порядок одежду, она вынырнула обратно, чувствуя себя нормальной, во всяком случае своего размера. Она кивнула Миране, и та улыбнулась — впервые за сегодняшний день.
Затем Белая Королева вывела девушку из сада и направилась в тенистый лес. Остальная компания тащилась следом, причем Траляля и Труляля то и дело пихались локтями, чтобы подобраться поближе к началу маленькой процессии.
Мирана остановилась на поляне, с которой открывался вид на глубокое ущелье. На вершине скалы, отвесно обрывающейся в бездну, цвели вишни и мелодично звенел водопад. У обрыва начиналась узкая полоска земли, шириной не более трех футов, протянувшаяся через каньон, и вела она к дому, который мог принадлежать только Безумному Шляпнику. Во-первых, лишь сумасшедший рискнет ходить по такой «тропинке» изо дня в день. Во-вторых, домик с округлыми стенами и выступающей, как поля шляпы, крышей походил на шляпу-цилиндр.
Осторожно, шажок за шажком, Алиса прошла по дорожке и поднялась на красно-белое крыльцо. Она протянула руку, собираясь постучать в бирюзовую дверь, но та распахнулась сама. Внутри стоял человек в темно-сером тщательно отглаженном костюме. Рыжие волосы аккуратно зачесаны, лицо очень серьезное. Алиса моргнула, пытаясь осмыслить увиденное. Перед ней стоял
Шляпник, и в то же время это был не он. Он выглядел совершенно... нормальным. Если бы не цвет волос, он бы неплохо смотрелся среди лондонских банкиров.
— Да? — спросил Шляпник. У него даже голос изменился, стал более низким, менее выразительным.
— Шляпник? Это же я, Алиса! — Она шагнула к нему, чтобы обнять, но он пугливо отстранился, с тревогой поглядывая ей за спину.
— Я сейчас не берусь за новые головы, — быстро сказал Шляпник. — Всего хорошего.
Он нырнул обратно в дом и захлопнул дверь у Алисы перед носом. Какое-то мгновение она ошарашенно смотрела на деревянную поверхность, потом решительно толкнула дверь и вошла внутрь. Кажется, дело труднее, чем казалось поначалу, но от разговора Шляпник не отвертится.
В доме царил уют: полы надраены мало не до блеска, кругом образцовый порядок. На полках ровными рядами сложены рулоны ткани, к каждому прикреплена бирка с точным указанием цвета и материала. На стенах висят примеры прошлых работ Шляпника, демонстрирующие его мастерство, — все шляпы вычищены, а перья на них идеально пушистые; на второй этаж ведет бирюзовая винтовая лестница.
Сам Шляпник сидел за большим столом, склонившись над огромным гроссбухом; в руке он держал перьевую ручку и прилежно водил ею над строками. Появление Алисы повергло его в шок: он резко вскинул голову и вытаращил глаза.
— Шляпник, это же я, Алиса! Алиса! — воскликнула девушка.
— Прошу вас, мисс. — Шляпник отложил ручку и поднял вверх руки. — Если вам нужна новая шляпа...
— Мне не нужна шляпа, — сказала Алиса. — Я пришла повидаться с тобой и поговорить!
—- Ну, раз вам не требуется шляпа, то я совершенно уверен, что ничем не могу вам помочь! — сухо произнес Шляпник.
— Ты можешь помочь! Я в этом уверена. —
Алиса наклонилась над столом и заглянула Шляпнику в лицо, надеясь, что он ее узнает. — Мне просто нужно, чтобы ты снова стал самим собой! Все беспокоятся о тебе.
Шляпник прищурился.
— Нечего тут ерунду городить, — обрезал он.
Алиса хитро улыбнулась.
— Даже если я знаю, что общего у ворона и письменного стола?
Лицо Шляпника не выражало никаких эмоций.
— Ни в том, ни в другом нет букв Б и Д, — продолжала Алиса.
Она торжествующе улыбнулась, но Шляпник просто встал и отвернулся. Бормоча что-то себе под нос, он прошел к открытой двери и скрылся в соседней комнате. Разочарованная, Алиса все же решила не сдаваться и последовала за ним.
За дверью находился рабочий кабинет. Шляпник стоял там и смотрел на огромный семейный портрет. Группа мужчин и женщин разместилась вокруг белой каменной колонны, на вершине которой лежал черный цилиндр. Сам Шляпник примостился с краю. Стоявший рядом с ним мужчина, на вид очень строгий, чуть отодвинулся в сторону, как будто Шляпнику не место в этой компании. У всех родственников был очень серьезный вид — у всех, кроме Шляпника и грудного младенца.
— Это... — мягко проговорила Алиса.
— Моя семья, — гордо произнес Шляпник. — Потерянная много лет назад, но скоро они снова будут дома! Смотри, я им всем сделал шляпы!
Повернувшись, он триумфальным жестом указал на ряд красивых шляп.
— Мой отец Заник, моя мать Тива, дядюшка Пумалли, тетушка Бумейлиг, кузены Пимлик, Палу и малыш Бим. — Называя имена, Шляпник по очереди указывал на шляпы, начав с большого черного цилиндра, украшенного ярко-красной лентой, и закончив синим детским чепчиком.
— Но... откуда ты знаешь, что они живы? — спросила Алиса.
Шляпник наклонился к ней, пристально глядя в лицо, и прошептал:
— Ты умеешь хранить секреты?
— Нет, — честно ответила Алиса.
— Хорошо! — Шляпник проворно развернулся и порылся в выдвижном ящике стола. — Ага, нашел! — воскликнул он, доставая маленькую шляпу из синей бумаги. — Доказательство! Знак! Послание! — он помолчал, а потом уверенно продолжал: — Они живы!
Алиса недоверчиво нахмурилась: как, скажите на милость, помятая бумажная шляпа может что-то доказать?
— Если они живы, где же они? — спросила она, решив проявить рассудительность.
— Вот это трудный вопрос, верно? — пожаловался Шляпник, размахивая руками. — Высоко и низко. И искал и там, и сям. Нигде. Нигдешечки. Ничего. Не понимаю, почему они не пришли за мной. — Плечи его поникли, он обессиленно рухнул на стул.
— Не понимаю. — Алиса подошла и осторожно положила руку ему на спину. — Ты же сам говорил, что твои родные умерли много лет назад...
Шляпник вскочил с места.
— Не знаю, кто ты и чего добиваешься... — запальчиво выкрикнул он. — Только мои родные нивотнастолечко не мертвы!
— Шляпник, пожалуйста, — сказала Алиса.
— Убирайся! — взревел Шляпник. Похоже, он и сам не ожидал, что так громко крикнет: бедняга отшатнулся и едва не упал. Алиса бросилась было его поддержать, но он покачал головой и замахал на нее руками — уходи мол. Тяжело дыша, Шляпник повернулся и склонился над столом.
Алиса не представляла, что сказать или сделать, как загладить неловкость, поэтому пришлось отступить. В последний раз посмотрев на вздрагивающего Шляпника, она выскочила из кабинета, пересекла комнату и выбежала из домика, обратно к солнечному свету.