Роже Борниш АМЕРИКАНЕЦ

Некоторые описанные в книге события взяты из архивов французской и американской полиции.

Возможно, кто-то будет стараться узнать в героях книги живых людей, занимающих соответствующие должности в реальной действительности. Но все совпадения могут быть вызваны лишь чистой случайностью, за что автор снимает с себя всю ответственность.

Р. Б.

ПЕРВЫЙ РАУНД

I

Патрулирование заканчивалось. Массивный зеленый «форд» полиции города Нью-Йорка бесшумно скользил в июльском пекле. Манхэттен задыхался. Ни кондиционеры, ни открытые вентиляционные решетки не могли сдержать накатившей жары, сделавшей Нью-Йорк городом, лоснящимся от пота.

— Черт возьми, что эта колымага вытворяет! — недовольно бурчит сержант Майк Даймонд. Колымага, о которой идет речь, — это древний «дом на колесах», мотающийся по середине Саут-стрит, не обращая внимания на гудки и мигание фар. Уж сколько времени Даймонд с женой собираются погрузить всех своих отпрысков в такой же вот «дом на колесах», ну, конечно, не в такую развалюху, и двинуть на запад — посмотреть на Скалистые горы и великолепный Большой Каньон. Но до сих пор не хватало ни времени, ни средств для подготовки такой экспедиции. К тому же школьные каникулы никогда не совпадали с отпуском, предоставлявшимся подчиненным по личному усмотрению начальника Дорожной полиции. Короткий требовательный сигнал включенной сирены заставил «дом на колесах» уступить дорогу. Увидев синие форменные рубашки и фуражки с серебряной кокардой, бородатый шофер, сидящий в компании двух худощавых девиц с индейскими косичками, нервно вздрогнул.

— Еще один христосик, — пробурчал Даймонд.

Вид этих нечесанных и плохо одетых оборванцев, никак не сочетающихся с образом «его» Америки, окончательно испортил ему настроение. Напарник Даймонда — агент Роббинс, сидящий рядом, тотчас же ощутил это на себе.

— Слушай, Фрэнки, ты что же, считаешь, что я всегда должен сидеть за рулем?

Фрэнки Роббинс, здоровый и спокойный парень, обладал удивительным искусством жевать жвачку, часто и звучно втягивал слюну. Он неторопливо перекинул мягкий шарик от одной щеки к другой, что еще больше скривило его грубоватое лицо, и с легкой насмешкой ответил:

— Почему ты спрашиваешь об этом, Майк?

— Потому что ты вытянул ноги, любуешься окрестностями, считаешь ворон, а я вкалываю. Знаешь, что я тебе скажу? С меня хватит. К тому же я твой начальник!

Фрэнки опустил стекло, нервным движением выплюнул жвачку наружу и затем поднял его. Горячий воздух с улицы успел ворваться в прохладный от работающего кондиционера салон. Майк в ответ пробормотал что-то нечленораздельное. Фрэнки выудил из кармана форменной рубашки новую пластинку резинки и ловко освободил ее от обертки своими толстыми пальцами.

Пожевав немного, он сообщил:

— Ты водишь машину лучше, чем я, Майк!

Даймонд пожал плечами и бросил усталый взгляд на необъятное небо над Нью-Йорком, показавшееся ему гигантской медузой, выброшенной на берег. Асфальт плавился. Пять минут назад, когда Майк вылезал из своего зеленого «форда» перед зданием Управления полиции, в нос ему ударил сильный запах, в котором вонь выхлопных газов и подгоревшего масла сочеталась со смрадом протухшего мяса и гниющих фруктов.

Волна влажного горячего воздуха поднималась с Гудзона в сторону Манхэттена, задыхавшегося в ней как выброшенная на берег рыба.

— Если эти подонки из профсоюза мусорщиков продлят забастовку до четверга, — пробурчал Даймонд, — все потонет в дерьме.

— А почему бы им ее не продлить? — невозмутимо ответил Фрэнки Роббинс. — Ты же знаешь, кто стоит за всем этим. Уж тебе-то не надо объяснять на пальцах.

Несколько секунд в машине было тихо, тень всемогущей и таинственной мафии, повелевавшей капиталистами и рабочими, повисла в воздухе…

— Я как подумаю, — с горечью вздохнул Майк, — что мы ничего не можем сделать с этими сволочами!

— Да ладно, — отозвался Роббинс, — в жизни всякое бывает.

Майк подозрительно посмотрел на своего напарника. У этого парня сомнительная репутация, похоже, он не брезгует ничем. На вид прост, любит пожрать, грубоват, да еще и сексуальный маньяк… Да, конечно, он пишет рапорт без единой орфографической ошибки, но все-таки… Напарники бывают и лучше.

Много раз Майк почти уже был готов просить начальство о замене напарника, но всякий раз боялся прослыть стукачом среди ребят.

В конце концов сержанту полиции платят еще и за то, чтобы он контролировал своих подчиненных…

Здоровяк с оттопыренными ушами и армейской стрижкой — Майк Даймонд, являл собой классический образец полицейского, каким его описывают в учебниках полицейской академии. Он любит свою профессию, верит в Бога, любит Америку, гордится своей честной жизнью. Его семью не затронула царящая в городе коррупция. Когда он выйдет на пенсию, то поселится на уютном ранчо, где-нибудь в штате Юта, и будет воспитывать внучат в духе уважения традиционных ценностей американского образа жизни.

Однако этот образцовый полицейский не сразу стал таким. Вначале он решил сделать карьеру в армии. Проходя службу на базе ВВС в Солт-Лейк-Сити, Майк как-то узнал, что полиция Нью-Йорка объявила набор. И хотя ему нравилась служба в армии, Даймонд сразу же решил стать полицейским. Вначале работа в полиции его захватила: она как нельзя лучше подходила Майку — законопослушнику и дисциплинированному гражданину своей страны. К несчастью, он очень скоро убедился в том, что именно этих качеств как раз и не хватало многим его коллегам. Хуже того, он испытал глубокое разочарование и ярость, когда понял, каких масштабов достигла коррупция не только в Дорожной полиции, но и в Отделе по расследованию уголовных преступлений.

Фрэнки Роббинс был как раз из тех полицейских, о которых ходят самые разные слухи. Во-первых, ему нравилось проводить время в компании шлюх, и, наверное, поэтому патрулировать с целомудренным Майком ему было явно скучно. Во-вторых, его любимый напарник — Сэм Уайт, маленькие злые глазки которого все время бегали по сторонам, пока он с трудом забирался в просторный «форд». Изо рта у Сэма все время торчала зубочистка, чтобы, как он говорит, ему не хотелось курить.

Патруль в составе Фрэнки и Сэма — заметное явление в Манхэттене. Все знали, что они набивают себе карман, но все молчали. Можно подумать, что вся городская полиция прогнила насквозь: от капитана до рядового радиста. Два друга с удовольствием доят мелких торговцев в Чайна-тауне, где живут десять тысяч китайцев, и где приблизительно столько же ресторанчиков, открытых днем и ночью. Под предлогом сбора пожертвований в пользу инвалидов-ветеранов полиции в маленьких магазинчиках они набирают сигареты блоками. В мясных лавках Сэм раз в неделю получает лучшее мясо и, поскольку он вегетарианец, тут же перепродает его в какой-то ресторан Бруклина. Их «форд» всегда идет по одному, давно известному маршруту, останавливаясь на минутку перед продовольственными магазинами, аптекой, магазином готовой одежды, обувным… Если бы Фрэнки и Сэм захотели, то и сами давно уже могли бы открыть процветающий магазинчик-закусочную, а не перепродавать товар за полцены. Во всяком случае, пока они неуязвимы. До сих пор никто из их жертв не посмел пожаловаться.

— Ой, ей-ей, — вздохнул Фрэнки.

Он потянулся, поправил фуражку и повернулся к Майку Даймонду.

— Так долго тянется время! — пожаловался он. — Без пяти восемь, а толстушка Джун ждать не будет.

Майк Даймонд сделал вид, что не слышит. Он знал, что как только разговор заходит о женщинах, Роббинс засовывает руку себе между ног и начинает потихоньку массировать себя. Жест вполне безобидный, но он вызывал у Майка отвращение и брезгливость. Высокая и толстая Джун вызывала у него еще большее отвращение. Это всем известная, хотя и подпольная, проститутка, как сыр в масле катается в Гринвич-Виллэдж, где живут антиквары, старьевщики и где много кафе для хиппи.

Майк не знает, делает ли это Фрэнки специально, чтобы позлить его, или нет, продолжая в том же духе.

— У этой толстой Джун такие сиськи…

Майк раздраженно шлепнул ладонью по рулю. Этот Фрэнки никак не поймет, что ему все уже порядком надоело… Сиськи какой-то шлюхи не интересуют сержанта Даймонда из нью-йоркской полиции. Впрочем, это его никогда не интересовало.

Он постарался успокоиться, взглянуть на вещи с философской точки зрения. К этому его всегда призывает светловолосая и голубоглазая супруга с нежной кожей и гарантированной верностью. Он увидит ее через три четверти часа, когда его сменит за баранкой машины Дин Пратт, заступающий в ночное дежурство. Пратт — серьезный парень. Тоже мормон, как и Майк. Из Вернала. Нет, из Виндавера, на границе с Невадой, где есть знаменитый музей гоночных автомобилей. Но прежде Майк должен был составить рапорт о результатах патрулирования, прошедшего пока без происшествий, и отдать его дежурному лейтенанту. Он напишет рапорт сам, без помощи Роббинса, а потом положит свою фуражку в аккуратный полиэтиленовый мешочек и засунет на полку в металлическом шкафчике. Затем он сменит форму на гражданскую одежду, предварительно вынув из карманов все то, чем оснащены американские полицейские на службе: револьвер, патроны, наручники, портативную рацию, нож, дубинку, свисток, фонарик, жетон полицейского, шариковые ручки, одну — красную, другую — синюю, книжечку со штрафными квитанциями и карту города. А потом…

Потом он оседлает свой мощный «харлей дэвидсон» и помчится по направлению к пляжу Кони-Айленда, в этот черный муравейник, рай для любителей аттракционов и кока-колы.

«Форд» уже приближался к зданию городского муниципалитета, возвышавшемуся на Чемберс-стрит, когда в машине вдруг раздался гнусавый голос диспетчера:

— Внимание: А-31, черный «кадиллак» из Коннектикута, вмятина на заднем крыле, затрудняет движение, угол Уотер-стрит и Пек-Слип.

— Я А-31, понял — ответил Роббинс.

Он так разозлился, что никак не мог повесить микрофон. Черт побери, надо же такому случиться прямо под конец дежурства, за две минуты до финального свистка. А он уже предвкушал встречу с Джун. А этот вызов, наверняка, ерунда какая-нибудь. Никогда не знаешь, что тебе приготовят эти идиоты с центрального диспетчерского пункта. Достаточно, чтобы какая-нибудь старуха начала возмущаться, например, ржавой машиной, давно стоящей под ее окнами, и начинается цирк: перекрыть квартал всеми свободными машинами, начать срочную операцию по задержанию, предположительно, банды молодых угонщиков автомобилей, злых как тигры и опасных как гремучие змеи!

Коли все будет именно так, вечер пропал. Ведь она ждать не будет, эта толстуха Джун. У нее есть и другие дела.

Затянутая в узкую красную юбку, она выходит на работу ровно в восемь тридцать вечера, и медленно прогуливается по узким улочкам Гринвича. Пышная грудь выпирает из выреза белой шелковой блузки, которая, наверно, на два размера меньше, чем надо. И если у первого встречного окажется достаточно долларов в кармане, то проведя веселую ночь в ресторане, он сможет закончить ее в постели Джун. А Фрэнки Роббинс будет в пролете. Если бы этим идиотам, сидящим за пультом в ожидании горячей похлебки, которую вечером приготовят их жены, было бы это доступно…

Майк Даймонд включил сирену. Вместе с ней заработала мигалка… Он нажал на педаль газа и мощный «форд» присел на амортизаторах. Вот она — мощь и сила полиции, именно к этому был неравнодушен Майк Даймонд. Веселое возбуждение охватило его, когда красный свет мигалки через равные промежутки стал освещать фасады домов.

Замелькали улицы, напряженные лица водителей проносились как в ускоренной съемке, сливаясь в вихрь преследования. Заскрипели покрышки, когда Майк с визгом вписался в поворот и резко замер на углу Уортер-стрит и Пек-Слип.

Фрэнки быстро поправил фуражку. Раз уж они здесь, надо взглянуть, в чем дело. Положив руку на «смит-вессон», он выскочил из машины и рванулся к застывшему «кадиллаку», придав лицу угрожающее выражение, как у супермена из полицейского боевика.

— Так я и думал, — пробурчал он. — Машина пустая… Парень пошел вызывать ремонтную бригаду… Вот олухи!

Подошел Майк Даймонд. Открыл дверцу, заглянул внутрь и вдруг, побелев, отпрянул назад.

— Посмотри туда! — едва слышно прошептал он.

Роббинс не очень уверенно взглянул в ту сторону. Если уж Майк Даймонд, один из самых бесстрашных полицейских штата, пораженный, замер на кромке тротуара, значит, он увидел что-то такое…

Да, Майк Даймонд за свою службу в нью-йоркской полиции повидал покойников. Очень молодых и совсем древних. Висельников, утопленников, задушенных и сгоревших. Исполосованных ножом или прошитых автоматной очередью. Вмятых в железо собственной горячо любимой машиной или раздутых от гнилой портовой воды. Да, насмотрелся он порядком, но такого еще не видел.

Тело голого по пояс мужчины, застывшее в позе зародыша на заднем сиденье машины, представляло собой сплошную рану. Кровь продолжала капать, смешиваясь с мочой и экскрементами: мышцы не выдержали дикой, смертельной боли. Голова была размозжена. Осколки костей, вперемешку с мозгами, забрызгали стекла. Веки были вырваны с мясом. Беловатая жидкость сочилась из выколотых глаз. Проволока сдавила шею, врезавшись в кожу красной спиралью. Твердый фиолетовый язык вывалился изо рта. Кровоточащие отверстия испещрили грудь и плечи. От рук с обрубленными пальцами остались лишь ужасные культи, крепко связанные за спиной нейлоновой леской.

Нечеловеческим усилием Майк Даймонд пришел в себя и побагровел от ярости за слабость, только что испытанную им. Правда, Роббинс выглядел не лучше…

— Никогда не видел такого, — бросил Майк, закрывая дверцу. — Еще даже кровь капает. Наверное, все произошло совсем недавно.

— Десять минут назад, — послышался сверху чей-то голос.

Оба полицейских одновременно подняли головы. Женщина в банном халате и бигудях дрожала от страха в окне второго этажа.

— Это я вызвала полицию — сказала она. — У меня текла вода в ванной, когда я услышала шум. Сначала я не обратила внимания. У нас тут часто бывают аварии… Но когда послышались крики, мне стало страшно. Я спряталась за шторами, и увидела, как двое мужчин вылезли из машины. Руки у них были красные от крови. Они пересели в серую машину с белыми колесами и уехали в сторону Фултон-стрит.

— Номер машины?

Роббинс понимал, что спрашивает глупость: она ведь так испугалась. Женщина покачала головой.

— Должно быть это был «бьюик», как у моего преподавателя бриджа. Серый с затемненными стеклами…

Она запахнула халат на своей тощей груди. Как будто Фрэнку сейчас до этого. А он уже нервно кричал в микрофон:

— Проверьте «кадиллак» 4371 СТ. Направьте сюда скорую помощь, сообщите в отдел по расследованию убийств. Здесь труп.

— Понял! — прогундосил динамик. — Врач нужен?

— Уже нет, — ответил Роббинс, выплевывая жвачку. — Покойник.

Приподняв фуражку, он вытер пот со лба, поправил ее, что говорило о сильном возбуждении.

Майк Даймонд неподвижно застыл перед капотом «кадиллака».

Машины, ехавшие по улице, при виде двух полицейских начали тормозить. Механическим движением головы Майк сделал им знак не останавливаться.

Заходящее на западе Манхэттена солнце исчезло за небоскребами. Миллионами глаз зажглись окна. Гул проезжавших по Бруклинскому мосту машин смешивался с шумом прибоя, криками кружащих над портом чаек.

Проснулось радио:

— Скорая помощь и отдел по расследованию убийств предупреждены. «Кадиллак» принадлежит Хьюго Батталиа, проживающему по адресу: Нью Хэвен, Колледж-стрит, 524. В списке угнанных машин не числится. Ничего не трогать до приезда дежурной группы.

— Я А-31, все понял.

Выключив микрофон, Роббинс взорвался:

— Они там на центральном пульте думают, что все так просто… Ничего не трогать!

Со злостью захлопнув дверцу машины, он подошел в Майку:

— Нельзя же оставлять эту тачку посреди улицы! Я ее сейчас отгоню отсюда…

— Не надо, — сказал Майк, но Фрэнки уже садился за руль «кадиллака». — Если увидят, что машину переставили…

Он не успел закончить фразу. Земля под его ногами всколыхнулась и швырнула его на другую сторону улицы. Мощная вспышка осветила небо, и столб огня, железа и разноцветной пыли вырос на месте машины, закрыв ее плотным дымом.

Майк почувствовал запах серы. Он сидел на земле, привалившись к фонарному столбу, не в силах пошевелиться. Голова раскалывалась от боли. Во рту был привкус крови.

Когда через несколько секунд он, наконец, пришел в себя, взгляд его остановился на дымящейся фуражке, которая тлела в двух шагах от него на асфальте. Он поднял глаза и все понял. «Кадиллак» был заминирован. Когда Фрэнки повернул ключ зажигания, сработало взрывное устройство, буквально переломившее машину пополам. Длинные языки пламени пожирали остов кузова, и деревянные части потрескивали в огне.

В воздухе ощущался отталкивающий запах горелого мяса.

Сержант Даймонд с трудом выпрямился, потрогал лоб, посмотрел на свою окровавленную руку.

Перед радиатором «кадиллака», отброшенного на три метра от места взрыва, в луже крови лежало обезглавленное тело Фрэнки Роббинса. Правой руки на месте не было.

Майк Даймонд прикрыл глаза. Толстой Джун придется долго ждать агента Роббинса. Очень, очень долго.

II

— Не хочу повторяться, Борниш, но настоящий сыщик не нуждается в отпуске!

Коротко и ясно.

Толстяк засунул телеграмму в плотно набитую папку, затем протянул ее мне. Искусным жестом, как получается только у него одного, набросил на нос толстые очки в черепаховой оправе и погрузился в изучение отчетов, направляемых ему ежедневно для ознакомления всеми восемнадцатью региональными управлениями уголовной полиции.

Держа папку под мышкой, я закрыл за собой дверь, и оказался в коридоре, где в летнюю жару сильно пахнет хлоркой.

В тишине моего кабинета площадью четыре на три метра, окна которого выходят на квадратный двор главного управления полиции — Сюрте — скривившись, я мысленно пережевываю фразу, которую мой глубокоуважаемый шеф, комиссар Вьешен, только что выпалил мне прямо в лицо.

Да мне, вообще-то, наплевать. Настоящий я сыщик или нет, все равно сегодня вечером уеду в отпуск. Сейчас я переживаю последние мгновения, чуть было не сказал рабства. Мой стол сверкал чистотой. Все бумаги сложены аккуратной стопкой в специальный ящичек, который мне пришлось выбивать целый месяц. Два деревянных стула, на которых пересидело множество преступников, тихо стоят за перегородкой как раз под здоровенным гвоздем, заменяющим нам зимой вешалку. Я отмечаю про себя еще раз, что порядок необходимо поддерживать. Когда Идуан вернется в наш кабинет 2 августа, он сможет по достоинству оценить мою щепетильную чистоплотность.

Идуан — это мой напарник, второй номер, как говорят сыщики. Длинный, худощавый и неулыбчивый субъект с нежными чертами лица, веселыми и живыми глазами, Идуан раньше служил в кавалерии в чине унтер-офицера. После расформирования армии в период немецкой оккупации он подался в полицию. Мы с ним неплохо ладим: мы одного возраста, одинаково любим риск и презираем чиновников, протирающих штаны в кабинетах. Хотя, наверное, именно их Толстяк считает настоящими сыщиками.

Сейчас он должен быть в дороге, мой дорогой Идуан. Я представляю, как он вцепился в руль своего помятого «пежо 203», битком набитого туристским снаряжением.

Идуан захотел провести отпуск в Бретани… Он получил то, что хотел! И дождь впридачу. Первые три недели июля дождь не переставая, шел во всей Франции, в частности в Бретани. И только Лазурный берег, как обычно, был залит солнцем.

К счастью, вот уже второй день всюду стояла хорошая погода. И синоптики, которые, как известно, никогда не ошибаются, поклялись всеми их всемогущими Богами, что август будет жарким и солнечным.

— Здорово, — сказала моя светловолосая Марлиз, делящая со мной радость и горе в моей трехкомнатной (с отдельной кухней) квартире на Монмартре. — Теплые вещи оставим дома. Как ты думаешь, нам понравится в Коррезе? Идея провести отпуск в Коррезе принадлежала ей, она мечтала об этом вот уже три года. Марлиз обожает кататься на велосипеде за городом, на природе. Я предпочитаю очарование берега моря, где полуобнаженные девушки открыты для солнца и взглядов знатоков, тщательно следящих за качеством их загара на пляжах в Сен-Тропезе или в Жуан-Лепэн. Я заразился этим, когда расследовал знаменитую кражу драгоценностей в гостинице «Мурена». А вот велосипед, запах навоза, круглые шляпы крестьян — от этого я как-то не в восторге. Однако Марлиз трудно переубедить. Никто не может устоять перед вопросом:

— А у тебя есть деньги ехать на юг? Нет? Тогда вопрос снимается.

Однако вопрос встал, когда я сообщил Толстяку о наших прекрасных планах. Сидя за столом из полированного дерева в очень тесном темно-синем костюме, который специально для него выбрал его отпрыск — ученик закройщика в фирме Бодиграф, шеф невозмутимо произнес, медленно снимая очки:

— В Коррез? Да что вы там забыли, Борниш?

Если бы я сам это знал!

— Еду отдыхать, шеф. Я уже три года не брал отпуск…

Он откинулся в кресле, тяжело задышал, сцепив пальцы рук, как на молитве.

— Дорогой Борниш! А я разве был в отпуске? Ехать в отпуск, да еще в Коррез! Вы должны запомнить, что настоящий сыщик никогда не берет отпуск. Ну уж ладно, если вы не можете без отпуска…

Я тут же написал соответствующий рапорт, который у нас обязателен даже для сотрудника, выходящего на десять минут проведать умирающую мать. Я указал подробнейший адрес деревни, где меня «в случае крайней служебной необходимости» разыщут заботливые жандармы.

Вечером Марлиз меня внимательно выслушала и, недоверчиво оттопырив нижнюю губу, сказала:

— Хочешь знать мое мнение, Роже? Твой Вьешен старый хитрец. Он обязательно придумает что-нибудь, чтобы помешать нам уехать!

Неделю мы жили как на вулкане. Каждый день мы с Марлиз ждали возвращения моего законного рапорта.

— Ну как?

— Пока ничего.

— А тебе не кажется, что он это делает нарочно?

— Кто его знает…

Я уже начал нервничать. Открытые чемоданы стояли на полу в спальне, запах средства от моли щекотал мне ноздри, угрожающее письмо от хозяина гостиницы в Шабриньяке (департамент Коррез) с требованием выслать залог и подтвердить наш приезд — все это только подтверждало самые мрачные прогнозы Марлиз. Сегодня уже 31 июля, суббота… Вдруг я опять уеду в Венесуэлу вдогонку за Анжем Маладжионе, неуловимым королем преступного мира[1] и никогда не попаду в Шабриньяк.

— Войдите, Борниш!

Дверная ручка даже еще не наклонилась, а Толстяк уже угадал меня за дверью. Он был весь погружен в дело, номер которого я никак не мог рассмотреть.

В полиции все начинается с работы в архивах. Архивы Управления национальной полиции находятся как раз над моим кабинетом на седьмом этаже здания и занимают огромное помещение, набитое техникой и гигантскими картотеками. Именно здесь находятся миллионы карточек, разложенных по алфавиту и по разделам в выдвижные ящички. Они ждут, когда в один прекрасный день что-нибудь произойдет, и тогда они заговорят.

Честные граждане тоже занесены в архивы документов, удостоверяющих личность, заграничных паспортов, водительских прав или удостоверений охотника. Они все здесь, потому что полиция мудра и знает, что иногда честные граждане становятся преступниками и лучше будет все о них знать заранее. Сведения содержатся в административном архиве (АА).

Что касается преступников, их подчас бурные биографии, фотографии, приговоры, сроки, переводы из одной тюрьмы в другую заносятся в личные карточки (ЛК). Описание их преступлений и преступлений их сообщников находятся на карточках преступлений (КП).

… Надменный бонза соизволил, наконец, обратить на меня внимание.

— Борниш, ваш рапорт об отпуске подписан… Перед отъездом просмотрите вот эти КП. У вас есть время до вечера…

Я бормочу слова благодарности. И пока моя рука медленно тянется к картонной папке, он успевает пренебрежительно сказать:

— Не хочу повторяться, Борниш, но настоящий сыщик не нуждается в отпуске…

Я кладу папку на свободный стол Идуана, и из нее сразу начинают сыпаться какие-то документы. Я замечаю синий бланк телеграммы, которую только что держал в руках Толстяк.

На нем обычная отметка подразделения связи, дата — 31 июля и время приема — 9 часов 35 минут. Я читаю: «Интерпол Вашингтон — Интерполу Париж. Полученным оперативным данным ФБР Мессина Рокко по кличке Американец предположительно находится в Париже участия важной операции. Точка. Поддерживал переписку Серизоль Лилиан Лангуста Франко. Точка. Других данных нет. Точка. Мессина выехал США после убийства Нью-Йорке заминированной машине марки «кадиллак». Точка. Может находиться проездом Сицилию. Точка. Предоставьте информацию деятельности и намерении возвратиться США также информацию Серизоль и Лангусте. Точка. Специальный агент Ричард Бейкер будет Париже понедельник 2 числа. Точка. Просьба ответить по радио. Конец. Интерпол. Вашингтон.»

У меня запылал лоб. Быстро, надо перечитать еще раз…. Американец в Париже, Рокко Мессина, которого все полиции мира считают одним из новых главарей мафии!

Марлиз не ошиблась! Толстяк — хитрый жук. Если бы подкладывание банановой кожуры под ноги стало олимпийским видом спорта, комиссар Вьешен, начальник отдела борьбы с бандитизмом Первого управления уголовных дел Главного управления Уголовной полиции министерства внутренних дел — уф! — стал бы чемпионом во всех категориях. А для нас тогда бронзовые, серебряные и золотые медали, почему бы и нет?

Плохой, по мнению Толстяка, полицейский, но хороший сыщик, пользуясь удивительным везением, чуя преступника как сеттер фазана, я уже принес ему немало «скальпов», как он их добродушно называет: Эмиля Бюиссона и Рене Лякан, Пьеро-Психа и Жана-Батиста Бюиссона, разных там ангелов Маладжионе[2]. А сегодня он доверяет найти мне красавца — Американца… По большому счету шеф прав. Настоящему сыщику не нужен отпуск.

III

— Итак, вы услышали об этом в баре «Луна» в Гринвич-Виллэдж?

— Да, коп, это было там.

Коп, легавый… Достаточно фамильярное слово да еще, если его произносит накрашенный рот толстой Джун. Ну, ничего не поделаешь, по-другому она не умеет… Сержант Даймонд несколько раз пытался привести ее в чувство, отчаянно мигая Джун:

— Нельзя так разговаривать с инспектором Джеком Брайдом, ведь он начальник Отдела по расследованию убийств Центрального управления полиции!

Но для того, чтобы заставить эту отчаянную шлюху Джун Бикмен отказаться от своих привычных выражений, нужно нечто другое, чем звучная должность. Для нее все равно, рядовой или офицер, в гражданке или в форме, легавый он и есть легавый. Не будет же она величать «мистером старшим инспектором» этого пятидесятилетнего замухрышку с плоской и тонкой физиономией, который, сидя в рабочем кабинете 3-го отдела, борется с проституцией и наркоманией.

Ей уже надоело в этом кабинете. Кондиционер сдыхает, и пот змейкой струится по глубокой ложбинке между грудями, умело поднятыми вверх, так чтобы заинтересовать прохожих. Хорошая грудь много значит для роста доходов таких дамочек, но она должна быть хорошо оформлена, что не так-то просто сделать в этом пекле нью-йоркского лета.

— … Вы сидели рядом с кассой… Именно такие показания вы дали сержанту Даймонду на следующий день после убийства?

— Все правильно, коп.

Так и есть, темные пятна пота проступили на ее прекрасном зеленом платье. Но не прыскать же дезодорант на глазах у этого старшего инспектора… Она поерзала на деревянном стуле, который был слишком мал для ее просторной задницы. Ей совсем не нравится поведение этого полицейского, он явно кружит вокруг нее. Джун переводит взгляд с инспектора на сержанта. Она сама не понимает, что у нее в голове и точно знает лишь то, что если бы она придержала язык за зубами, то уже стояла бы под прохладным душем, чувствуя приятное расслабление. Она нервно сжимает лежащую на коленях маленькую черную сумочку с ночным заработком. Почти ничего, все одно к одному. Не везет, так уж везде не везет.

Человек с острым профилем, наконец, застыл на месте и нарушил молчание:

— Разговор шел о Батталиа?

— Не совсем так, коп! Не надо мне приписывать то, чего я не говорила! Эти парни не говорили о Батталиа.

Джек Брайнд застыл напротив нее, наморщив лоб: — Я не понимаю вашей сдержанности, — с металлом в голосе сказал он. — С сержантом вы были более разговорчивы… Вы что, боитесь чего-то?

Джун Бикмен, с недоумением глядя на подмигивание сержанта Даймонда, помедлив секунду, ответила:

— Я сказала все, что знала, коп… Правда, сержант? И не понимаю, зачем вы меня сюда вызвали. Я предпочитаю не впутываться в эти истории. Вам-то наплевать на то, что меня однажды найдут распятой на Мак Даугал-стрит. Вы-то мне не будете делать искусственное дыхание. К тому же, это и не понадобится. Вы подойдете поближе, достанете блокнотик и спросите, есть ли свидетели. Их, естественно, не будет. Тогда вы запишете: «Убийца не установлен», спрячете блокнотик в карман. И привет Джун! Роббинс был хороший парень, вот я и позвонила его напарнику. А сейчас я больше не хочу иметь к этому отношения…

Джек Брайнд вновь зашагал по комнате. Кондиционер гремел все сильнее, а свежести в комнате все меньше и меньше. Брайнд, в рубашке без пиджака потел почти так же, как и толстая Джун. Он устал, одежда измята, под мышкой болтается пустая кобура… Брайнд вытаскивает стул, с размаху ставит его перед Джун и садится на него верхом.

— Подведем итоги, — говорит он. — Если я ошибусь, поправьте меня. Вас это тоже касается, сержант.

— … Итак, в тот вечер вы должны были встретиться с агентом Роббинсом в 8.30 вечера в баре «Луна». Он задерживался. В ожидании его вы садитесь у стойки бара. Когда вам приносят ваш бурбон, на часах без четверти девять.

— Нет, коп, девять часов. И тут я услышала сводку новостей… История с «кадиллаком» и все прочее… Бедный Роббинс…

— Так. Вы поражены сообщением. Уже собираетесь уйти, когда входят два итальянца и садятся рядом с вами. Один из них, тот, который поменьше, похоже, слегка пьян. Другой, высокий, — вы его знаете — это Американец.

— Нет, — отрезала Джун, нахмурив брови. — Я не говорила такого. Я его почти не знаю. Он красивый парень, это точно, и однажды я спросила о нем у Кармелиты Морелли, она такая рыжая, работает в Маленькой Италии. Она мне сказала, что это парень с Сицилии, очень приятный мальчик. Она, вроде, слышала, что его зовут Мессина, Рокко Мессина, но ему нравится, чтобы его называли Рокки.

Маленькая Италия! Джек Брайнд слишком хорошо знает этот квартальчик, затесавшийся в Гринвич-Виллэдж, Сохо и Чайна-таун. Там пахнет кофе и пиццой. Разноцветное белье сохнет прямо на улице, как где-нибудь в Неаполе, Генуе или в Палермо, на балконах, выходящих на старые залитые солнцем улочки. Эмигранты селятся там уже больше века, привозя с собой в скудном багаже дедовские традиции, их уклад жизни, кодекс чести, семьи и молчания. В этом мире, населенном горячими и страстными людьми, голос крови сильнее, чем сила денег. Мафиози чувствуют там себя как дома, их уважают и защищают.

Джек Брайнд внимательно смотрит на Джун. Он находит в ней что-то животное, она совсем не в его вкусе. Она действительно слишком глупа, чтобы врать? Или только прикидывается? Он продолжает:

— В этот момент вы зафиксировали разговор…

Джун Бикмен дернулась на стуле, который жалобно заскрипел под ее массой.

— Я ничего не фиксирую, коп! Я слушаю. Это не одно и тоже! Вы что, хотите окунуть меня в дерьмо? Я сидела к ним спиной и слушала просто так, поскольку бедняга Роббинс больше не придет, и у меня было свободное время…

Она немного передохнула. Все-таки он ей нравился, этот Роббинс…

— Я сидела к ним спиной. Тот, что поменьше, залпом выдул двойной скотч. Он мне показался еще более пьяным, чем сначала… Он так верещал: «Не хотел говорить, скотина, тогда мы его связали как следует и подвесили в холодильник, оставили там на часок. И все без толку. Молчит, гад. Тогда ему врезали ледорубом. Постарались как следует. Все равно молчит. Даже, когда щипцами вырвали веки…»

Джун перевела дух. Даймонд отвел глаза от ее грудей, еще более соблазнительных от капелек пота.

— … Я, — продолжала она, — конечно, перепугалась. У меня от страха задница прилипла к стулу. А этот маленький все смеялся…

Старший инспектор раздраженно пожал плечами:

— Продолжайте!

— Этот еще сказал: «Он заорал, когда мы стали мотопилой ему обрезать пальцы, но ничего не сказал. Да, это был крутой парень! Мы его прикончили в машине. Такой был хруст, когда я ему расколол бейсбольной битой черепушку. Да, я уж постарался… А этот придурок Джимми, который прикрывал нас сзади в «бьюике», тут как долбанет нас! Ну, шум, могут появиться свидетели… Но хорошо, что никто не вышел… Мы и не думали, что легаш включит зажигание… Джо поставил эту штуку для компаньона этой сволочи. Мы ему позвонили, чтобы он приехал за подарком… Был бы двойной удар. Потому что он-то у него ничего не брал. Только вот…

Джун снова остановилась:

— Вот и все, что я знаю, коп. Я это и передала сержанту.

Майк Даймонд снова мысленно пережил эту кошмарную сцену. Ведь он тоже мог остаться навсегда… С бьющимся сердцем он сквозь красную пелену видел, как приехал следователь для установления причины смерти… Суета санитаров, собиравших в пластиковые мешки окровавленные останки Батталиа и Роббинса и наклеивающих опознавательные этикетки.

Фотографы из отдела установления личности перещелкали все вокруг, но на обугленном покореженном «кадиллаке» не осталось никаких следов. Когда на следующее утро после бессонной ночи в санчасти полиции Майк появился на службе, ему передали записку от Джун. Не сразу он решился идти на назначенную Джун встречу. Потом, в память о Роббинсе, все-таки пошел туда. Будучи образцовым полицейским, Майк доложил обо всей полученной информации. В день убийства дежурил старший инспектор Джек Брайнд. Он тут же зацепился за ниточку, которая могла привести к шумному успеху в раскрытии этого преступления.

Брайнду нужен Мессина, чтобы узнать, кто был его собеседником в баре, заставить его выложить все и прижать этих двух братьев, двух убийц на службе у мафии — Джо и Джимми Гаэта, которых ему пока не удавалось зацепить. Пока он смог узнать только то, что Американец срочно выехал из своего мотеля в Бруклине. По словам дежурной, он, якобы, уехал по делам во Францию… По делам!.. Нетрудно догадаться, какими такими делами занимается этот Рокко Мессина! Допрошенная с пристрастием дежурная назвала имена Лилиан Серизоль и Франко Лангуста, с которыми он поддерживал переписку на французском языке. Информация пошла в ФБР в Вашингтон и по линии Интерпола, специальный агент Ричард Бейкер вылетел в Париж для проведения расследования на месте.

Джек Брайнд терпеть не мог Бейкера. Познакомились они в национальной полицейской Академии, где оба проходили специальную подготовку. Начальник нью-йоркской полиции отправил Брайнда в академию в порядке поощрения за год службы, проведенной в Бронксе. Там он, возглавив группу инспекторов, раскрыл одиннадцать убийств. Брайнд был назначен старостой курса.

Он был счастлив получить свой выпускной диплом, если бы не Ричард Бейкер. Этот атлетически сложенный плейбой окончил курс с наилучшими результатами. Бейкер, все время этот Бейкер… Бейкеру достались все официальные поздравления на церемонии во Дворце Правосудия в Вашингтоне, где присутствовал сам директор ФБР, бульдог Эдгар Гувер… Ричард Бейкер лучше всех собирает отпечатки пальцев на месте преступления… Ричард Бейкер быстрее всех определяет скорость машины по тормозному пути… Первый по сбору и обработке данных, первый по выполнению приемов рукопашного боя, первый по стрельбе, первый, все время первый…

Но все-таки… Если специальный агент Ричард Бейкер снайперски стреляет из пистолета, из винтовки и из автомата, если он обнажает оружие в доли секунды и попадает в девять из десяти в движущуюся мишень, все-таки он не знает преступного мира Нью-Йорка так, как его знает Джек Брайнд, занимающийся этим вот уже двадцать лет. А именно сейчас опыт нужнее всего.

Батталиа убрали его сообщники. Джек Брайнд знал, как работает мафия. Молоток или ледоруб, удушение медной проволокой, отрезанные пальцы и выколотые глаза, взрыв или загорание машины, утопление в Гудзоне после мощного удара бейсбольной битой — все это разного рода предупреждения отступникам, забывшим об Омерте — знаменитом законе молчания…

Эксперты отдела установления личности не смогли найти куртку, в которую был одет Батталиа. Майк Даймонд стоял на своем: труп был голый по пояс. Когда мафия убирает конкурента или предателя, она часто следует «забавному» обычаю: направлять близким покойного его куртку, рубашку или пальто, перевязанные огромной бечевкой, внизу которой болтается маленькая, уже начинающая разлагаться рыбка. Это своего рода уведомление о смерти, посылаемое семье, по крайней мере не дает ей повода для сомнения в участи, постигшей данную персону. Поэтому Джек Брайнд и не удивлен отсутствием куртки. Однако совсем мало шансов, что компаньон, либо кто-нибудь из родственников Батталиа рискнет официально заявить о своих подозрениях… Кому хочется добровольно вступать в этот дьявольский круг?..

Да, Джек Брайнд был одновременно раздражен и удивлен. Нечего этому Ричарду Бейкеру соваться в дело, происшедшее в Нью-Йорке. Расследовать его должна местная полиция… Надо срочно найти Джо и Джимми Гаэта, если уж не удалось взять Мессину. Ведь у ФБР возможностей куда больше, чем у городской полиции. У них там знаменитая электронная картотека, в которую занесено все на свете. Бейкер, конечно, может слетать во Францию, взять красавчика-Американца и заставить его говорить. Вот почему Джек Брайнд не знал, что бы придумать с этой Джун Бикмен, единственной зацепкой в деле. Она, похоже, уже жалеет, что связалась с полицией. Эта толстуха Джун так и вертится на своем стуле:

— Знаешь, коп, я так мало спала ночью… Можно мне идти?

Одновременно она бросает на Майка Даймонда вопросительный и жалобный взгляд. В память о Роббинсе она обратилась к нему, и вот что из этого вышло… Он мог бы помочь ей выбраться отсюда, вместо того, чтобы все время дергать левым веком.

Инспектор Джек Брайнд сделал вид, что не слышит ее. Он снова нервно заходил по комнате. В профиль его голова напоминает головку сахара, усыпанную торчащими седыми волосками словно верхушка горы, возвышающаяся над облаками.

— Скажите, наверное, Рыжая знает их, Джо и Джимми. Ведь она тоже сицилианка, как и они?

Джун чувствует себя совсем неважно. Она ощущает опасность. Этот рэкетир-полицейский сейчас потребует, чтобы она раскрутила Кармелиту… Он думает, что она станет его осведомительницей! Только этого еще не хватало. Она уже достаточно им сказала в память о Роббинсе, и это не самое лучшее, что она могла бы сделать! И не надо, чтобы этот инспектор, как там его, рассчитывал на что-то большее… А этот здоровый детина Даймонд, словно воды в рот набрал, замер по стойке смирно, как школьник, наложивший в штаны от страха перед директором. Да еще он подмигивает, дергает веком. Наверное, после взрыва «кадиллака» у него с головой не все в порядке…

— Джун Бикмен, вы меня слушаете?

Джун достала платочек из сумки, провела им по лицу, одновременно стирая толстый слой косметики. Сложив платок, она сунула его назад между пачкой презервативов и косметичкой.

— … Да, коп, я слушаю. Только не надо на меня давить. Я не хочу, чтобы эти итальяшки сделали из меня решето. А потом меня тошнит от стукачей…

— Жаль…

Тон стал угрожающим и не предвещал ничего хорошего. Ей показалось, что она провалилась в глубокий колодец. Открыв рот, она смотрела на Брайнда. Он повторял:

— Жаль…

Она чувствовала опасность, исходящую от этого слова, и постаралась определить эту тайную угрозу:

— Что значит жаль, коп?

Голос ее дрожал от волнения. Джек Брайнд ответил ей сладким голосом:

— Это значит, красотка, что если ты не с нами, ты против нас. Понятно?

Да, она все поняла. Даже слишком хорошо. Боже милостивый, куда она ввязалась, вот идиотка. Все из-за Роббинса, которому, наверное, плевать было на нее. Да и чем сейчас поможешь Роббинсу, ведь его разорвало на куски, там, на улице. А этот инспектор не склеит его заново и не воскресит. А она, Джун, по уши в дерьме. Да, Роббинс был, конечно, нормальным парнем. Лучше, чем другие. Но за это она ему делала скидку. А теперь попала в такой переплет! В следующий раз пусть из них хоть фарш сделают, из этих легавых! Она будет держаться подальше…

— А когда кто-то против нас, — продолжал Джек с легкой усмешкой на губах, — с ним могут случиться неприятности… Вот, взгляните…

Он выдвинул ящик письменного стола.

— Это магнитофон, который записал весь наш разговор. И очень жаль, если господа мафиози узнают, что ты сдала Мессину. Ведь ты же рассказала о Рокко и о других, да? А ты знаешь, что бывает с теми, кто заговорил… Ну, вот. Я тебе даю неделю сроку, чтобы ты узнала и мне сообщила, где найти Джо и Джимми. И ни дня больше. Все, привет!

Никто не провожал Джун, когда она с трудом поднялась со стула и, спотыкаясь, направилась к выходу. Никто, включая сержанта Даймонда, который не смел взглянуть ей в глаза. Ничего не попишешь, возражения бесполезны, и она это знает. Первый раз в своей жизни толстая Джун ощутила себя в ловушке.

IV

Над моей голубятней сверкают под июльским солнцем металлические кровли домов. Солнечный свет золотит серые стены и гигантские антенны на здании Управления полиции. Через настежь открытые широкие окна доносится стук пишущих машинок. Перед величественным порталом здания — море машин, торопящихся в сторону пригорода Сент Оноре.

Телеграмма из Интерпола заставила меня проглотить оскорбление Толстяка. Я лихорадочно достаю из ящика два зеленых бланка, помечаю в левом углу каждого из них УП, сокращение от: Уголовная полиция, первый отдел. На одном бланке я пишу фамилию Серизоль, на другом — Лангуст, подписываю их и кладу в корзину подъемного устройства для отправки на восьмой этаж. Потом звоню в звонок, и надо мной в сумраке клетки появляется чья-то голова:

— Скажите Роблэну, что это надо сделать срочно. Для патрона…

Высокий и худой старший инспектор Роблэн педантичен и обходителен. У него привычка в момент глубокой задумчивости поглаживать серебрящиеся бакенбарды, что делает его похожим на старого английского лорда. Роблэн — это мозг, это память полиции. В архиве ему подчинена сотня одетых в серые халаты инспекторов-архивистов. Когда я пришел в полицию, он взял на себя роль моего наставника, давая ценные советы: ему нравился мой взрывной характер.

Там, наверху, в полумраке, голова кивнула мне в ответ:

— Ладно, сейчас отдам это шефу…

Я закрыл окошко и вернулся в кабинет, доставая сигареты из кармана.

— В полиции слишком много курят, — сказал мне доктор с улицы Камбасэр, делающий скидку сыщикам из Сюртэ.

Подняв указательный палец вверх, он продолжал:

— Мой друг, обратите внимание на ваши бронхи, они так же закопчены как туннель, по которому ходят паровозы…

К тому же недавно я начал кашлять, как старик. Особенно по утрам. Это не нравится Марлиз. Он прав, в сущности, этот доктор, похожий на старого папу. Надо сделать усилие. Придется уменьшить мою дозу Филипп-Морриса. Это непросто!

Завтра я перейду на жвачку. Челюсть будет как у американца. Одна пластинка, одна сигарета. Фифти-фифти. Так будет лучше. Но сегодня? Да, сегодня мне не обойтись без привычной дозы никотина. Я курю уже четвертую, когда, наконец, великий Роблэн, подмигнув мне, вручает досье Серизоль:

— Одна есть. Это итальянка, живет в 16-м округе. Красивая шлюшка. Я тебе дал только АА, в других картотеках ничего нет. Что касается Лангуста, зайди позже. Среди наших питомцев его нет.

Тем хуже. Начну с того, что уже есть. Да, она, действительно ничего, эта Лилиан Серизоль. Живет на улице Лекэн, дом 5. Ну что же, вперед — посмотрим дом и поболтаем с консьержкой. Если, конечно, она уже не уехала куда-нибудь тоже в Коррез!

С сигаретой в зубах я шагаю по старым улочкам в Пасси, где раньше земледельцы, виноградари и гончары селились поближе к церкви Нотр Дам-де-Грас. Времена изменились. Поля и виноградники превратились в шикарный квартал, денежные обитатели которого сейчас проводят время на пляжах Довиля, Биаррица или Жуан-Лепэна. Я второй раз прохожу мимо витрины кондитерской Коклэна, где красуются заварные пирожные с ромом, блюда с эклерами и воздушными суфле, мимо места, где раньше была городская станция, а теперь раскинулась очаровательная площадь Пасси. Отсюда когда-то начинали движение фиакры компании «Акселерэ» в направлении далекого Королевского Дворца. Я иду по улице Анонсиасьон. Большая часть лавочек уже закрыта.

Боже, как жарко! Солнце припекает узкую улочку Лекэн и фасады домов, украшенные в стиле XVIII века. Я весь в поту. Не лучшее время для допроса сплетницы-консьержки. В такую жару лучше быть в Коррезе, чем шагать по раскаленной мостовой в Париже.

Я еще не обедал, но пока не хочется. Досье Мессины перебило мне аппетит. Я потратил на него почти два часа, аккуратно переписав на линованную бумагу для сведения Толстяка все самое ценное.

Американцам надо вернуть все, что им принадлежит. У них особая манера четко излагать все имеющиеся сведения в запросах о розыске, а нашим преподавателям в полицейских училищах надо бы поехать перенимать опыт в Национальную Академию ФБР, чтобы потом познакомить курсантов с новейшими методами проведения расследований.

В их досье чего только нет. Фотографии подозреваемого, качеству которых позавидовали бы в Голливуде, и данные обмеров его лба, носа, глаз, рта, ушей, подбородка, шеи, грудной клетки, конечностей, пальцев рук и ног, цвет кожи, ногтей, их форма, длина шрамов, величина родинок — все отмечено, описано, классифицировано в такой форме, что и полицейский-новичок сразу же произведет необходимое опознание. Это просто фантастика! Помимо отпечатков пальцев есть и отпечатки ладоней, стоп в обуви и без, детальное описание тиков, осанки. Перечисляются пороки, привычки, связи, склонности к определенным типам женщин, любимые игры, напитки, сигареты, марки машин. Это уже не путеводитель по преступному миру, a Who’s Who образцового федерального агента. Даже волосок Рокко, которые агенты ФБР подобрали во время тайного обыска, присутствует в досье в полиэтиленовой упаковке.

Он и правда красавчик, этот американец итальянского происхождения Мессина. Тип прекрасного незнакомца, с черной шевелюрой и влажным взглядом меланхоличного влюбленного. Именно такими любит восхищаться Марлиз в кино на бульваре, куда я ее вожу, когда Толстяк не очень загружает меня работой… Мессина широко улыбается перед объективом американской эмиграционной службы, может быть, вспомнив об украденных незадолго до отъезда из родной Италии драгоценностях и ответных мерах всей римской полиции.

… Графиня Бьяцонни ни о чем не подозревала. Она лежала в своей ванной, когда дерзкий грабитель проник в ее спальню через открытое окно на четвертом этаже. Пока она надевала пеньюар, ларец с драгоценностями исчез. Так же исчезли драгоценности продюсера Семюэла Фредштейна, кумира молодых актрисок от Беверли Хиллз до Лос-Анджелеса, и вся зарплата рабочих самого большого сталелитейного предприятия Мичигана в Гэри. Тогда был украден миллион долларов. И перед каждой кражей было замечено появление красавчика Рокко. Но, несмотря на всю компетентность итальянской и фантастическое техническое оснащение американской полиции, Американцу удавалось выйти сухим из воды. Да, Толстяк мне сделал хороший подарок…

В обед я звоню домой:

— Хорошо, что застал тебя дома, дорогая… Ты знаешь… — Каждый раз, когда я с этого начинаю разговор, то догадываюсь, что обо мне думает Марлиз. Она уже привыкла к моим фокусам, и невозмутимо ждет, пока я начну свои песни. Мой взгляд скользит по проводам телефонной линии, я вижу как она прислонилась спиной к входной двери нашей маленькой квартирки, поставив свою изящную ножку на полуоткрытый чемодан, из которого вылезают свитера и кофты. Несмотря на оптимистические заверения синоптиков, она все-таки взяла все теплые вещи, ну, на всякий случай…

Однако мне что-то не совсем нравится, как она отвечает:

«Я тебя внимательно слушаю, дорогой».

Тем не менее, надо бросаться в воду. Мне предстоит с величайшей осторожностью сообщить ей, что наш отпуск откладывается.

— Знаешь, дорогая, ты была права тогда… Вьешен — хитрый лис. В самый последний момент он мне подсунул одно дельце. И если бы ты знала, какое!

Я ожидал, что ответом мне будет долгая тишина. Ну что же, ей нужно время, чтобы переварить полученную информацию.

С наигранным воодушевлением я продолжаю:

— Угадай, что он мне предложил взамен? Взять отпуск в октябре. Как он сказал, как раз в сезон сбора винограда. По-моему, это неплохая идея. К тому же мы могли бы… Слишком поздно я вспоминаю, что Коррез больше знаменит своими политическими деятелями, чем вином. В трубке слышно ровное дыхание Марлиз, затем раздается ее голос, спокойный и твердый как у генерального прокурора:

— Роже, знаешь, что я хочу тебе сказать. Ты — настоящий сыщик.

Это Вьешену надо говорить, а не мне.

— … Да, настоящий сыщик, оставайся со своим Толстяком, раз ты без него не можешь, а я поеду в отпуск…

И она вешает трубку.

Молча, с пустым взглядом боксера, пропустившего хороший удар, кладу трубку на рычаг. С трудом прихожу в себя, складываю бумаги в папку, а затем бросаюсь к кабинету Толстяка. Дверь уже закрыта. Без стука я открываю соседнюю дверь, нарушая воздушное пространство его личного секретариата. Машинистка, зачитавшись очередной газетной порцией любовных историй, застыла за своей замолчавшей машинкой.

— Отдайте патрону, когда он придет. И скажите ему, что я отказываюсь от отпуска!

Она бросает на меня взгляд, еще замутненный пылкой любовью, которую испытывает богатый промышленник к своей молоденькой секретарше, непременно обещая ей руку и сердце:

— А как на это смотрит Марлиз?

Ее жалобный, расстроенный голосок едва слышен.

— Марлиз? Что, Марлиз…

И я захлопываю за собой дверь. Женщины, они все одинаковые. При чем тут Марлиз, когда сам Рокко Мессина, один из королей мафии, свободно разгуливает по Парижу, может быть под самым моим носом?

К счастью, в кафе «Лапост» прохладно и темно. На секунду я расслабляюсь и опрокидываю в себя первую кружку пива с жадностью африканского стрелка, припадающего к источнику в оазисе. С моего места рядом со стойкой мне видно все, что происходит на улице, а я остаюсь незамеченным… А там кое-что происходит…

Что это за лысый коротышка, застывший напротив дома, где живет Лилиан Серизоль? Он меня заинтересовал, еще когда я проходил мимо как уставший путник, еле передвигая ноги. Я покрутился возле него, а затем вошел в бистро.

Что он тут делает, этот парень, в такую жару? Он застыл, уставившись в одну точку и засунув руки в карманы своей спецовки. Напрасно я таращу глаза, изо всех сил напрягаю свою память, я его не знаю. Во всяком случае, он не похож на полицейского. Я это вижу, я это ощущаю. Полицейского я сразу отличу от кого угодно, у меня на них нюх, я их чую за сто шагов, как, впрочем, и преступников.

Единственное объяснение необычного дежурства — это один из подручных Рокко, мафиозо-телохранитель, который стоит на стреме, пока красавчик Мессина забавляется там с Лилиан. Хорошо, что я сразу помчался сюда. Я чувствую, что скоро здесь что-то произойдет. От нетерпения я верчусь на стуле. Вторая кружка пива не может затушить внутренний жар.

Если он постоит на солнцепеке еще пару часов, его хватит солнечный удар, этого гориллу «Мэйд ин Италий»… Мне-то здесь в холодке можно сидеть сколько влезет, хоть до самого вечера.

Меня совсем не тянет домой. Если я приду сейчас, предстоит объяснение с Марлиз. Пусть лучше она побудет одна, это ее приведет в чувство.

Я заказываю третью кружку пива. Выходка Марлиз меня расстроила. Даже глубоко задела, я не ждал такого от нее. Я очень люблю свою Марлиз, ее присутствие успокаивает меня, когда возвращаюсь домой вымотанный, выжатый, как лимон, слежкой и погонями. Она мне будет необходима тем более сейчас, когда Толстяк, как ни в чем не бывало, подсунул мне это дело… Да и к тому же, в это время — период всеобщих отпусков, — кто займется моим бельем и кухней? В ресторане дорого. А травиться в столовой Сюрте мне совсем не хочется.

«Лучше иметь благодарную собаку, чем неблагодарную женщину», — гласит арабская пословица. Я, конечно, не женоненавистник, но теперь мне кажется, что в этом что-то есть. Все так, Марлиз просто неблагодарна. Неужели женское счастье заключается в том, что я ей не даю: подарки в интимной обстановке, званые обеды и театры, свободное время по воскресеньям и по праздникам? Конечно, у меня невозможная работа, и к тому же низкая зарплата. Но ведь я ей все-таки даю минимум необходимого. Это не так уж мало. Она ведь знает, что я делаю все, что могу…

Ну и пусть она едет в эту вшивую деревеньку. Мне на это наплевать. Посмотрим, сколько времени она там продержится, а потом прискачет домой бодрой рысью, ей, наверное, небезынтересно будет знать, чем я тут занимаюсь в ее отсутствие. В Париже в это время так много соблазнительных иностранок… Ну, что же, будь спокойна, я не буду скучать. Где мои Гретхен, англичанки и шведки?

Чтобы нарушить ход своих мыслей, я бросаю монету в щель музыкального автомата. Хрипловатый голос малышки Пиаф льется из динамиков. Ей повезло — она видит «жизнь в розовом цвете». Я пожимаю плечами. Настроение у меня все хуже и хуже. Мафиозо-убийца даже глазом не моргнул, когда в бистро заиграла музыка. Хозяин, быстро спрятавшись за «Франс-Суар», время от времени бросает на меня удивленные взгляды. Я его единственный клиент. Маленькое объявление, выведенное псевдоготическим шрифтом, болтается на зеркале: «С 1 по 31 августа заведение закрыто».

— Завтра закрываетесь?

Я задал вопрос лишь для того, чтобы что-нибудь сказать. Хозяин кабачка аккуратно, как архивариус, сложил газету и засунул ее между рядами бутылок. На лице его засияла улыбка, а то он уже подумал, что этот клиент не хочет разговаривать.

— Сегодня все закрываем. А завтра я уже буду в Бриве.

Черт возьми, всюду меня преследует этот Коррез.

В памяти всплывает вопрос Толстяка: «Да что вы там забыли, в этом Коррезе, Борниш?»

Еще немного, и я бы воспроизвел его хозяину кафе, облокотившемуся на стойку напротив и обдававшему меня запахом колбасы и красного вина. Я отступаю на шаг назад.

— Здорово, — говорю я, преданно глядя ему в глаза, — а я еду в Шабриньяк…

Без Марлиз я бы никогда не узнал названия этого захолустья. И, несмотря на обиду, я думаю о ней с благодарностью. Пока я мочу губы в пенистом пиве, хозяин от усердия морщит лоб:

— Погодите, это случайно не в районе Жюйяка?

Нашел у кого спрашивать! Я до недавнего времени справлялся по карте железнодорожных сообщений Франции, чтобы определить, куда меня посылает в командировку Министерство Внутренних Дел.

— Точно, там, — с радостью подхватываю я, ставя кружку на стойку. — Это рядом с Жюйяком.

По правде говоря, я совсем в этом не уверен, но в полиции надо уметь соврать, чтобы расположить к себе человека. К тому же теперь, когда мы почти друзья, я могу не стесняться и спросить прямо:

— Скажите, тут у вас напротив живет одна красотка… Лилиан Серизоль. Вы ее, случайно, не знаете?

Я принимаю вид заправского волокиты. Прямое попадание. Хозяин, весь замаслившийся от мужской солидарности, наклоняется ко мне поближе.

— Ну, конечно. Это девочка что надо. К сожалению, оклеивали его обоями, и над камином отвалившийся кусок этих обоев напоминает засохший пирог «Наполеон».

Я снова нажимаю на кнопку звонка, но все впустую. Гнетущая тишина. Я рассеянно осматриваю этот жалкий интерьер. Стопка простыней лежит рядом с допотопной швейной машиной. Лежащая в раковине салфетка воняет хлоркой, напоминая трупик какого-то животного…

— Есть здесь кто-нибудь?

Я стою перед лестницей, покрытой пестрым ковром, и жду ответа. Безрезультатно. Неужели хризантемы принесли несчастье своему хозяину? И он мирно переваривает обед на том свете? Только шум с улицы вносит какое-то подобие жизни в мрачное помещение… Ну что же, придется воспользоваться телефоном без разрешения хозяев. С трудом я различаю номер телефона на пожелтевшем циферблате.

— Говорят из гостиницы «Хризантема», Пасси 11–17… Я хочу сказать, что какой-то тип подозрительно ведет себя. Он, похоже, наблюдает за домом номер 5 по улице Лекэн. Наверное, сообщник квартирного вора. Маленького роста, одет в спецовку. Проверьте его, пожалуйста.

Только я повесил трубку, как тихо звякает звонок. Я так и думал, что сейчас будут проверять, откуда звонили. Я сразу же снимаю трубку:

— Да, это «Хризантема». Этот тип все еще здесь. Быстрее приезжайте.

Так, никем не замеченный, я выхожу из гостиницы на улицу. Такси в поисках клиента медленно катится по улице Жана Болотня.

— Эй!

Я достаю свой жетон и сую под нос шоферу, который неожиданно отвечает мне широкой улыбкой. Хоть один, кто любит полицейских.

— Бригада уголовного розыска! Поверните за теми домами и остановитесь на углу улицы Анонсиасьон.

Таксист молча кивает и опускает флажок, показывая, что такси занято. Я тороплюсь на спектакль и получаю удовольствие… Автобус полиции с включенной сиреной врывается на улицу Лекэн и резко тормозит перед домом 5. Из него выскакивают сержант и три полицейских с автоматами. Человек в спецовке поднимает руки вверх. Его обыскивают. Я радуюсь, когда вижу, как у него из кармана извлекают револьвер. Но что там происходит? Этот горилла что-то доказывает им, затем опускает руки, лезет в карман и достает жетон. Сыщик! Полицейские извиняются и лезут назад, в свой синий автобус…

— Облом, — смеется таксист. — Ваши коллеги опять накололись!

И я вместе с ними…

Я виновато молчу. Мой нюх меня подвел. Однако звонок в полицию не пропал даром, поскольку мой коллега, ругаясь, вынужден был оставить свой пост. Ладно… Но что мне от этого? «Ничего, ничего», — как пела малышка Пиаф в кафе «Лапост». В своих будущих мемуарах это место придется опустить.

Беда никогда не приходит одна. Когда я, задыхаясь, поднялся, наконец, на свой шестой этаж без лифта и толкнул дверь, уже приготовив аргументы для Марлиз, я заметил листок бумаги… Он мне сразу бросился в глаза, этот листочек, придавленный жуткой пепельницей, тяжелым подарком ее мамы:

«Роже, ты все время мне врешь. Я не знаю, что ты задумал. Позвонила твоему Толстяку, он совсем не в курсе, что ты решил перенести отпуск. Я ухожу. Желаю хорошо отдохнуть».

Я замер на месте. Моя маленькая квартирка вдруг показалась мне пустой и огромной. В этот длинный летний вечер я потерял Марлиз и не нашел Американца!

V

Сволочь. Старший инспектор Джек Брайнд из центрального управления полиции просто сволочь, настоящая сволочь. Да к тому же еще и бездарь. Мало того, что он раскрутил Джун, выведал, выпытал у нее все, записал на магнитофон, чтобы шантажировать ее, у него еще хватило наглости поручить ей выполнять его собственную работу. Ни больше, ни меньше. Он хочет, чтобы она преподнесла ему на блюдечке имена убийц Батталиа.

— Рыжая-то, наверное, должна их знать, этих Джо и Джимми?

Конечно, Рыжая знает этих убийц из мафии. Она тоже родом с Сицилии и живет с Джо, братом Джимми… Джун и сама их хорошо знает, этих братьев Гаэта. Только она об этом никогда никому не скажет. Ей еще рано помирать И если этот замухрышка Джек Брайнд взял след, пусть сам и ведет свое расследование. Пусть сам поспрашивает рыжую Кармелиту. Ему достаточно просто вызвать ее под каким-нибудь пустяковым предлогом. Если она заговорит, что же, тем лучше для него!

А она, Джун Бикмен, уже и так много лишнего сказала. Ее даже холодный пот прошиб. И в первый раз Даймонду она сказала много лишнего, наверное, под влиянием эмоций. Теперь эти ребята из полиции могут быть уверены, что она закроет свой рот и больше никогда не откроет, даже если этого сержанта будут на ее глазах резать мотопилой. Во время допроса он ей все время мигал. Но когда коротышка стал угрожать, что все станет известно мафии, сержант и пальцем не пошевелил.

— Даю вам неделю, — визжал этот старикашка, — чтобы узнать, где прячутся Джо и Джимми!

Это легаши все одинаковые. Один разговор, одни повадки, одна и та же чушь. Все заодно, любители поживиться за счет налогоплательщика, хотят загнать в угол несчастную женщину, которой приходится трахаться каждую ночь, чтобы не помереть с голоду. Сволочи они. Обычные сутенеры по сути, бездари, не могут обойтись без услуг бедной женщины. Сами бы поискали сведения, или им просто лень это делать. Лень или страшно. Она, Джун, никогда не поверит, что Брайнд не знает, где братья Гаэта. Да их в Бруклине каждый знает. Они все время сидят в «Кардьелло Таверн». Они ходят по Манхэттену на виду у полицейских, а те делают вид, что не замечают их. Кто же из них там главный, Джо или Джимми, кто лучше обделывает делишки, которые им поручает сам дон Гвидони, Крестный Отец нью-йоркской мафии…

Надо быть совсем уже бездарным полицейским, чтобы не среагировать на произнесенные Джун имена. А может, и это очень возможно, Брайнд хочет прикинуться дураком, допрашивая их. Что-нибудь типа:

— Извините за беспокойство, господа, я вас пригласил сюда только потому, что некая Джун дала на вас показания. Ну, вы ее знаете, она работает в Гринвич-Виллэдж… Поймите, я только исполняю свой долг…

Подонок! Конечно, у полиции против них только показания Джун. Как только их отпустят, и очень скоро, она будет сидеть привязанная к стулу, где-нибудь на чердаке в Бруклине. Рыжая как-то ей рассказала, как у этих итальянцев проходит их суд.

Гигантское распятие висит на стене столовой над головой дона Гвидони, сидящего во главе длинного дубового стола. Ставни на окнах заперты. Трепещущие языки пламени свечи отражаются на побеленных стенах дрожащими силуэтами четырех убийц, приглашенных на это заседание.

В благоговейной тишине храма раздается голос дона Гвидони, открывающего собрание. На столе перед ним лежат хлеб, соль, чеснок, стоит бутылка вина. Он разламывает хлеб на пять частей, кладет их на поднос, покрытый черной салфеткой с вышитым серебряным крестом, и поднимает поднос пять раз, тихо произнося в полумраке традиционные заповеди: «Бойся Бога, прежде всего; затем почитай свою мать, отца… помогай ближнему и люби Сицилию».

Каждый из присутствующих, по очереди, берет свой кусок хлеба, опускает его в тарелку с солью и съедает половину, оставшуюся половину кладет на стол перед собой, затем отпивает полстакана вина. Взгляд дона останавливается на мафиозо, которому судьба оставила самый маленький кусок. Дон произносит без выражения:

— Во имя Отца, Сына и Святого Духа, сделай эту работу, сын мой. Мы будем ждать твоего возвращения, чтобы завершить трапезу.

Воодушевленный избранник выходит из комнаты. Он должен доказать, что достоин сидеть по правую руку от дона Гвидони — достопочтенного представителя дона Карло Пуццоли, верховного главы мафии, руководящего Почтенным Обществом с родной Сицилии! Хлеб означает союз, соль придает отвагу, вино возбуждает кровь, чеснок символизирует молчание. Никто не смеет отказаться. Поручение дона священно. Если он не справится с этим делом, печать труса навсегда ляжет на него. Он сделает это… И толстая Джун будет вычеркнута из списка живущих на этом свете…

Она однажды спросила у Кармелиты, заставляют ли они страдать тех, кто попал им в лапы.

— По-разному, — подчеркнуто спокойно ответила Кармелита. — Все зависит от того, в чем эти люди провинились.

Человека можно разрезать на части до казни и после. До казни, конечно, больнее. Иногда они отсылают семье части рук или ног в качестве уведомления о смерти, а бывает и весь труп целиком в чемодане… Известь или серная кислота уничтожают все следы… Если они не хотят причинить боль клиенту, тогда стреляют в затылок или наносят удар бейсбольной битой по затылку. В этом деле у них полно настоящих профессионалов.

Джун все сильнее охватывает страх. Нельзя было говорить в полиции о таких страшных людях. Конечно, она поступила по-человечески после убийства Роббинса. На Батталиа ей абсолютно наплевать. Жаль, что она доверилась Даймонду, тем более, что, похоже, Брайнда интересует только Батталиа. У него не нашлось даже доброго слова о погибшем коллеге — Роббинсе. Конечно, Даймонд более человечен, но он здесь лишен права голоса… И потом, он ведь такой же полицейский.

Вдруг в голову Джун пришла одна идея, и она сняла телефонную трубку. В это время Рыжая, наверное, в парикмахерской. Она ведь каждый день с двенадцати до трех укладывает волосы. Конечно, это дорого. С другой стороны, получается экономия на обеде. Интересно, как этому симпатичному блондинчику Джо нравится рыжий хвост, доходящий Кармелите до самой задницы.

— Мне надо с тобой увидеться в «Джино».

Кармелита поняла ее с полуслова:

— Хорошо, но после четырех.

— Ладно, узнаешь что-то интересное.

У Джун с души камень свалился. Если Брайнд думает засветить ее в глазах мафии, тут он ошибается. Она, конечно, не придумала паровоз, но с тех пор, как ее каблучки стучат по тротуарам Гринвича, она тоже кое-чему научилась.

До сегодняшнего дня Джун Бикмен особенно ничего не боялась. Она занималась своим бизнесом уже давно и приобрела нужную в этом деле душевную твердость. Но, несмотря на это, когда она отсчитывала деньги молодому таксисту, подбросившему ее до дома 780 по Лексингтон авеню, ее вдруг охватила дрожь предчувствия реальной опасности. Ей, наверное, надо было остановиться где-нибудь на сотню метров подальше и не давать таксисту адрес… В Нью-Йорке таксисты, посадив пассажира, сразу достают блокнотик и отмечают время посадки и конечный пункт. Конечно, чтобы сообщить в полицию в случае чего.

Джуна постояла несколько минут в вестибюле, затем бросилась к служебному лифту. Здесь, в «Джино» ей все хорошо известно. Она сама здесь часто назначает свидания. Тут спокойно, а в это послеобеденное время вообще пусто.

Когда она уселась, наконец, в кресло, то была уверена в том, что если за ней кто-то и следил, она от него точно отделалась.

Руки у нее не дрожали, дыхание было спокойным. Она заказала себе бурбон и достала из черной сумочки маленькую пудреницу. Указательным пальцем кокетливо поправила прядку волос, а заодно и осмотрела, глядя в круглое зеркало, весь зал. Полностью успокоившись, она почувствовала себя готовой к схватке с Рыжей.

Когда Джун только входила в Управление полиции, у нее еще были какие-то иллюзии… Но после пяти минут разговора она отчетливо поняла, что они все из одного теста. Все они продажные шкуры. А самый гнилой среди них — этот чертов Брайнд. Так вот почему Майк Даймонд все время мигал ей, осторожно, мол. А она-то, дура, не сразу поняла, что это значило: «Думай, что ты говоришь, девочка… Не болтай лишнего!» А ей это и в голову не пришло. Но выходя из кабинета, она напоролась на Кэрол Горчицу, прозванную так потому, что никто никогда не видел, чтобы она носила вещи, от лифчика до туфель, другого цвета:

— Брайнд, — заорала Горчица, — да он же чокнутый, они все там такие, в полиции нравов.

К счастью, Джун сообразила ей сказать, что ее забрали с улицы. Это лучше звучит, чем вызов на допрос. Да, подозрительный тип этот Брайнд. Говорит, что не знает, где прячутся братья Гаэта. Да, кстати, еще вот деталь. Обычно ведь полицейские рассыпают перед свидетелями ворох фотографий. Наваливают их целую кучу. А тут ничего! Брайнд ограничился одним вопросом, пока Даймонд там мигал из угла:

— Скажите, наверное, Рыжая должна их знать, Джо и Джимми?

У этой-то фразы и был двойной смысл, она это только сейчас поняла. Ей повезло в том, что она давала короткие уклончивые ответы на все тирады этого Брайнда.

Пока она ехала в такси, сидя за бронестеклом, отделяющим ее от водителя — необходимая предосторожность, про себя повторяла выученный урок:

— Кармелита, представляешь, меня забрали люди Брайнда. Они хотели задать мне пару вопросов о моих клиентах. Я сижу в кабинете и вдруг слышу разговор по телефону, приказы… Этот недоносок Брайнд орет во все горло: «Слышите, мне нужен Рокко Мессина. Разыскать его во что бы то ни стало. Только он мне скажет, замешаны ли в деле братья Гаэта. Я-то уверен, что это они прикончили Батталиа и Роббинса»… Я как оттуда выти па, сразу тебе позвонила.

Джун вне себя от счастья. К тому же, может быть она заслужит благосклонность Джо и Джимми… А этот Брайнд может засунуть свой магнитофон себе… Все, что там записано — ерунда. Взвесив все, Джун ничем не рискует. А мафия ей только спасибо скажет. Если Брайнд достанет свой магнитофон, она скажет, что это все просто монтаж. Он сам задавал вопросы и отвечал. Да, подмигивание Даймонда уберегло Джун от крупных неприятностей. Потерпеть еще пару минут, и все будет хорошо.

К Джун Бикмен вернулось хорошее настроение. Она уже хотела, плюнув на диету, заказать второй бурбон, но тут в дверях появилась Кармелита… Джун едва успела изобразить приятную улыбку. Рыжая Кармелита пришла не одна, ее сопровождал Джо Гаэта. Джун всегда удивлялась, как это сицилиец может быть таким светловолосым.

Кармелита только что вышла из парикмахерской, и ее длинная рыжая шевелюра, так выгодно подчеркивающая изумрудные глаза, распространяла теплый запах сушки. Прекрасно выглядит эта рыжая конкурентка, одетая в зеленый костюм и туфли на высоком каблуке. Хорошо, хоть она не суется в места, где промышляет Джун.

Джо тоже хорошо смотрится: молодой стройный парень, одетый в костюм в светлую клетку и черные мокасины из крокодиловой кожи. Его светлые волосы оттеняют матовую кожу и черные глаза, в которых горит злой огонек. Кармелита садится рядом с Джун, а Джо рядом с ней, оставляя себе обзор входной двери и не убирая руки из кармана пиджака. Джо-Псих всегда начеку, и его трудно опередить.

Он холодно улыбается и спрашивает:

Похоже, ты хотела нам рассказать что-то интересное?

Джун справляется со страхом и быстро начинает рассказывать заученный урок. При этом она смотрит то на Джо, то на Рыжую, — поверили? Да, кажется, так. Когда она замолчала, Джо-Блондин пожал плечами:

— Этот Брайнд самый настоящий ублюдок, всюду сует свой нос, только его нам сейчас не хватало. Спасибо за информацию, но нас это не касается. И парня, о котором ты говоришь, тоже… К тому же, его уже здесь нет!..

Его взгляд останавливается на парочке, которая только вошла в зал. Лицо приобретает угрожающее выражение. Прощупав их насквозь глазами, он добавил:

— И он не скоро сюда вернется. Насколько я знаю, им занимаются Брайнд и ФБР. Твоя информация подтверждает данные нашей Организации. Я постараюсь не забыть о твоей услуге.

Он говорит почти ледяным тоном, однако и содержание кое-что значит. Отныне никто не посмеет тронуть толстую Джун, с ее головы волосок не упадет! Джун страшно довольна своей находчивостью. Мафия ей поверила. И призрак кровавого наказания за измену постепенно растаял…

VI

Ночью я почти не спал и все ворочался в своей кровати. Моя рука постоянно пыталась найти теплое душистое тело Марлиз, но находила лишь холодную пустоту.

Я заснул только под утро. Во сне меня преследовали люди в спецовках. Я забежал в какой-то дом и спрятался в комнате прислуги. Они ворвались туда, и их лица, искаженные ненавистью, были везде: впереди, позади, справа и слева, у камина и за окном, на водосточной трубе. Одни прятались, другие ползли, третьи что-то воинственно кричали, готовясь броситься на меня. А командовал ими лысый коротышка, рядом с ним стояли сержант и три полицейских. Вместо оружия у них в руках были хризантемы. Я выскочил на балкон и, воздев руки к небу, замер от страха, схваченный за шиворот крепкой рукой Толстяка, который громко орал: «Вы не поедете в Шабриньяк, вы не поедете в Шабриньяк».

Телефонный звонок вывел меня из кошмара. Думая, что это Марлиз, я вскочил и опрокинул столик, стоящий у входа. Сейчас я скажу все, что я о ней думаю. Если ей это не понравится — что же, тем хуже для нее. Хватит с меня этих женских капризов. Я, наконец, добрался до телефона и сорвал трубку. Это был Вьешен.

— Вы не поехали в Шабриньяк?

Может это продолжение моего кошмара?

Нет, я проснулся, а голос Толстяка был весьма сладким.

— Извините, патрон, я дремал…

— Это меня не удивляет. (Я бросаю взгляд на мои часы-барометр. Стрелки показывают десять часов, а на улице вовсю светит солнце.) Так вы не едете? И что это за история, о которой мне толкует мадам Лой?

Я с трудом выпутываюсь из паутины моего сна. Мадам Лой — это Полет, стенографистка-машинистка — секретарша с глубоким декольте, которую мы все дружески называем Пепе, а наши шутники обычно приветствуют: «Ой, ой, госпожа Лой». Толстяк не любит таких шуточек, и несмотря на глубину выреза ее платья, проявляет в отношении своей ближайшей сотрудницы сдержанность и достоинство, прямо как настоящий директор банка.

Я бормочу:

Нет никакой истории. Я подумал, что оставшись в Париже, я…

В это воскресное утро голос Толстяка мне кажется опасно дружеским:

— Вот и хорошо, Борниш. Если вы свободны, можем пообедать вместе и заодно обсудить дело Мессины? Эта история касается мафии. Возьмите с собой Марлиз!

Или он надо мною издевается, или не представляет себе реакцию жены полицейского, обходящегося без отпуска три года. Я пытаюсь выкрутиться:

— К сожалению, нас только что пригласила сестра. Но я мог бы подъехать часам к одиннадцати в «Клуни»…

Похоже, он разочарован. Вьешен питает слабость к женам своих сотрудников. Надо видеть, как он старается во время официальных церемоний вручения наград или проводов на пенсию: втянув живот и закатив глаза, как старый актер, он заливается соловьем, расписывая подвиги славных мужей. Но все это вполне безобидно. Женщины радуются, а у него от этого сохраняется на весь день хорошее настроение.

— Хорошо, в одиннадцать часов, но у «Липпа», — бросает он. Не опаздывайте.

Я положил трубку на рычаг. Позевывая, подошел к кухонному шкафу. Банка с растворимым кофе чуть не выскользнула у меня из рук. Вообще-то я предпочитаю кофе в зернах, но сейчас у меня нет ни времени, ни сил их молоть. Я ставлю грязную чашку рядом с банкой из-под сардин, опустошенной вчера вечером. Пока вода закипает на газовой плите, купленной на премию, которую мне вручили за поимку Эмиля Бюиссона, я подтягиваюсь, опершись руками о край стола. Застыв в воздухе, я думаю о Мессине. Судя по описаниям прекрасной Лилиан Серизоль, этот Американец совсем не похож на меня. По всей видимости, проблемы с женщинами не заставляют его сильно переживать.

«Липп», как говаривал Толстяк, — это национальное достояние. В этой пивной на бульваре Сен-Жермен каждое утро встречаются театральные и политические знаменитости Парижа, чтобы обсудить последние новости и отведать за большой кружкой пива балтийскую сельдь, соленую говядину или фирменное блюдо из тушеной капусты.

С волнением я вхожу в вытянутый зал, украшенный зеркалами и фарфором. Очаровательный интерьер 1900 года… Стеклянная перегородка делит помещение на две части. Налево — собственно пивная, служит чистилищем для клиента. Здесь он послушно ждет, пока назовут его фамилию и пригласят пройти за столик. Направо — специальный зал, где известные политические деятели соседствуют с самыми яркими звездами. Это особое место, откуда все хорошо видно и, самое главное, ты сам хорошо виден. И сорокалетний коротко остриженный и плотно сбитый хозяин — от Роблэна я узнал, что его зовут Роже Каз — тщательно следит за подбором клиентов. Он как неумолимый цербер стоит в дверях и выделяет места только избранным.

Толстяк устроился с бокалом вина под деревянной лестницей, ведущей в общий зал на втором этаже.

— Борниш, вы опоздали всего на две минуты. Это неплохо. Знаете, о чем я подумал?

Я бы предпочел не знать этого. Мне жутко хочется пить. Я сажусь напротив и заказываю подошедшему официанту кружку светлого пива. Чтобы не опоздать, мне пришлось бежать как сумасшедшему по всем переходам в метро. На дистанции от площади Одеон до Сен-Жермен де Пре, где находится знаменитая пивная, я побил, наверное, все рекорды по бегу. Подумав немного, я отвечаю:

— Нет, патрон.

Вьешен хитро смотрит на меня.

— Если Мессина приехал под своей фамилией, значит у него паспорт в порядке. Тогда, по прибытии в Париж, он должен был заполнить анкету полиции и указать адрес, неважно, настоящий или вымышленный. Эта анкета должна быть в архивах полиции аэропорта. Следите за моей мыслью?

— Конечно, патрон.

— Вывод: вы сейчас немедленно поедете в Орли, проверите анкеты и списки пассажиров.

Вполне логично. Однако, я позволил себе усомниться:

— А если он прилетел не в Орли, а в Брюссель, Рим или приехал на поезде, тогда ничего не выйдет. Для РЖ[3] достаточно предъявленного паспорта…

Толстяк, задумавшись на минуту, отпил глоток из своего бокала и от удовольствия провел языком по губам. Я уже выпил три четверти стоявшей передо мной поллитровой пивной кружки.

— Все это так, — согласился он, — но все равно надо проверить. Может, остался адрес. Гостиницы что-нибудь дали?

Отдел гостиниц, находящийся на пятом этаже нашего здания, занимался контролем приезжих. Ему иногда удавалось выявить мелких жуликов, приехавших в Париж и по наивности указавших настоящее имя при заполнении гостиничной анкеты. Сомневаюсь, что Американец такой человек, который может попасться на этом.

— Ничего нет, патрон.

— Как это ничего? — бормочет Толстяк. — А по Сери-золь?

— Выбыла в неизвестном направлении с улицы Лекэн! Я там был вчера. Префектура устроила там засаду…

Толстяк чуть не подпрыгнул. Когда ему напоминаешь о префектуре полиции, у него портится настроение.

— Что вы несете?

— К сожалению, это так, патрон. Но не расстраивайтесь, я им подстроил одну штуку… ну, как вы учили.

Толстяк стиснул зубы, но мне кажется, в его глазах светится признательность. Он отпил еще глоток из бокала и поставил его на стол.

— Интерпол опять свалял дурака, — пробурчал он. — Если они, как обычно, направили копию в американское посольство, у которого есть свои связи в префектуре, то сейчас в доме на набережной Орфевр большой сбор. Здорово! Ну, я все выскажу этому Бейкеру, когда он завтра появится у нас.

Может быть. Однако я чуть-чуть смущен. Только теперь я понимаю, почему коротышка в спецовке стоял на улице Лекэн перед домом Серизоль. Еще я думаю, что влезаем в борьбу с мафией, подталкиваемые честолюбивым патроном, не имея ни средств, ни денег, только мы вдвоем с Идуаном, и теперь нам уже не удастся спокойно сыграть в электрический биллиард в кафе «Президанс».

Толстяк замолчал. Молчание затянулось, и я почувствовал, как во мне растет раздражение. Я уже жалею, что не поехал в Коррез. Я слишком хорошо знаю Вьешена, для него не существует никаких условностей. Если я не приведу ему Мессину, а его захватят люди из префектуры полиции, я быстро окажусь где-нибудь на пограничном посту в провинции и до пенсии буду ставить печати в паспортах.

Я бросаю взгляд на часы: одиннадцать тридцать. Это не ускользнуло от наблюдательного шефа.

— Да, я знаю, что вас ждут, — сказал он раздраженно. — У вас всегда развлечения на первом плане… Я не забуду отметить это в вашей ежегодной аттестации…

Я отрицательно качаю головой:

— Да нет, патрон, я не тороплюсь…

Он делает вид, что не слышит меня.

— Завтра с утра поедете в аэропорт встречать Бейкера, шофером возьмите Крокбуа. Затем, если успеете, поедете в префектуру и поищете там материалы на Франко Лангуста. Я постараюсь узнать что-нибудь через своих информаторов. Если будет что-нибудь новое, позвоню вам вечером. Я надеюсь, ваш семейный праздник не затянется до ночи…

Он подзывает официанта, расплачивается с ним и добавляет:

— А может, они ошиблись, и Американец поехал на Сицилию… Так было бы лучше… У него ведь там родственники, так?

Его глаза вдруг загораются.

— Скажите, Борниш, а что если вам махнуть в Палермо и разузнать все на месте… Это же лучше, чем Коррез, правда? Как вам кажется?

Помолчав, он посмотрел на меня, допил содержимое бокала и, покачав головой, снова спросил:

— А как вы думаете, что это за «важная операция»?

VII

От широких окон просторной гостиной, выходящих на бульвар Суше, в этот августовский день проку было не больше, чем от ипподрома без лошадей, дорогих для сердца и кошелька Франсиса Лангусты. Поэтому хозяин не торопился открывать плотные шторы, частично закрывавшие окна. В полумраке комнаты было тихо, спокойно, хотелось немного подремать и помечтать. Разумная роскошь в обстановке сочеталась со здравым смыслом. Мягкий дневной свет струился по обитым шелком стенам, на которых можно было увидеть картины известных мастеров. Венгерский паркет был почти незаметен под гигантским восточным ковром, густым как шкура зверя. Мебель составила бы предмет гордости антиквара.

Франсис Лангуст не обращал никакого внимания на привычный интерьер. Он заказал его художнику, чтобы жить с уверенностью, что дом соответствует накопленному им состоянию. Больше всего на свете он любит смотреть телевизор и смотрит все подряд, даже фильмы с субтитрами киноклуба и политические дискуссии «Закройте кавычки», в которых он ничего не понимает. Любимое его зрелище — спортивные передачи, он их смакует и смотрит, как и скачки на ипподроме напротив его дома, не вставая с дивана.

Сегодня праздник: Лангуст с наслаждением следит за всеми перипетиями товарищеской встречи «Олимпика» из Марселя и ланского «Рэйсинг-клуба» Каждый против северян, каждое движение перед воротами южан заставляет его холодеть от страха. Сигарета тлеет в хрустальной пепельнице и столбик сизого дыма поднимается к потолку. Когда, наконец, свисток судьи объявляет об окончании матча, Лангуст облегченно вздыхает Марсель победил!

Франсис Суберта, по прозвищу Лангуст, выглядит старше своих пятидесяти. Морщины на лице, мешки под глазами свидетельствуют о безудержных желаниях. Франсис любит гульнуть и не скрывает своей натуры… На теле сохранились следы разных периодов его бурной жизни. Ранняя лысина обнажила лоб. а затылок сохранил поросль седых волос. Пронзительный взгляд серых глаз компенсирует курносый нос и мягкие толстые губы.

Сын небогатых торговцев рыбой с улицы Лонг-Декапю-сэн, известной во всем Марселе своими лавками, пропахшими рыбой, оливками, специями, забитой бесчисленными ящиками и тюками, Франсис начал с ловли лангустов, поэтому и получил свою кличку К сожалению, ловить их становилось все труднее, надо было расставлять ловушки все дальше и дальше от берега. Франсис понял, что работа становится опасной. Он продал лодку и снасти приятелю из Старого порта и уехал в Париж. Его связи с нехорошими ребятками в Марселе и Тулоне сослужили ему хорошую службу, а природная говорливость и изворотливость также пошли на пользу Он быстро стал известен в сомнительном бизнесе.

Лангуст знал, на что идет.

— Надо правильно выбрать профессию, — часто говорил он.

Его собственная профессия заключалась в подготовке краж, подборе исполнителей, скупке и перепродаже добычи. Все блатные авторитеты хорошо знали Франсиса перекупщика и часто к нему обращались. Даже мафия, связным которой он был, ценила его профессиональные достоинства и знания в этой сфере деятельности, где точность и скрытность являются самыми необходимыми качествами. Для бандитов он был посланником провидения, как и они для него. Благодаря им, он имел миллионные барыши и старался вложить их в серьезное дело. Кроме шикарных апартаментов на бульваре Суше, сейчас ему принадлежат охотничий домик в Солони и доля в некоторых ночных заведениях папаши Массьяка — императора ночного Парижа.

Полиция хорошо знала, что он занимается этим грязным, но доходным бизнесом. Сколько раз многочисленные инспекторы пытались найти улики и засадить за решетку хитроумного Франсиса но пока безрезультатно. Очень осторожный, он к тому же щедро платил своим экономно там и юристам, которые окружили его непреодолимым частоколом официальных бумаг о который разбивались все атаки служителей закона. До сих пор ни одному инспектору будь го сотрудник уголовной полиции или налогового ведомства, не удалось взять его с поличным. И, несмотря на допросы с пристрастием никто из сообщников не решился назвать его имя.

Тем не менее один раз Франсиса вызвали в суд и заставили дать подписку о невыезде. Тогда он перешел от скромного молчания к яростной защите своей невиновности и стал угрожать пожаловаться крупным начальникам, которые не прочь были поохотиться в его владениях. Взяв измором доблестных судейских, он принудил их отступить в ожидании лучших времен.

— Молчание — единственный круг, который никогда не предает.

Ему, Франсису-Мудрецу, нравилось повторять эту фразу своим хрипловатым голосом. И все его близкие благоговейно соблюдали обет молчания. Они знали, что самая безобидная болтовня может отразиться на благополучии каждого.

Еще когда Франсис Лангуст только входил в преступный мир, ему пришла в голову блестящая мысль: он заключил договор со всеми карманниками — этими талантливыми жуликами, для которых не составляло труда вытащить бумажник у кого угодно. Поскольку карманников интересовали только деньги, а украденные документы они обычно бросали в канализацию, Франсис предложил купить у них ненужные документы. Его друг — фальшивомонетчик, наклеивал фотографию очередного клиента, и готово. С такими документами — «настоящей не бывает», — как говорил Лангуст, — богатый клиент мог рассчитывать на свободное прохождение полицейского и пограничного контроля.

Мелодичный двухтоновый звонок раздался в прихожей. Франсис не испытал никакого беспокойства. Он знал всех, кто мог к нему прийти. Настенные часы пробили пять раз. Рокко Мессина и Лилиан Серизоль пришли вовремя. Франсис с трудом оторвался от репортажа Жоржа де Копа с футбольного матча, надел тапочки, запахнул свой шелковый с золотом домашний халат и не торопясь пошел открывать дверь. В это первое воскресенье августа у его слуги-вьетнамца выходной. Машинально Франсис посмотрел в глазок, затем открыл замок. Легким кивком головы он пригласил гостей пройти в прихожую, закрыл дверь, набросил цепочку. Не произнеся ни слова, Франсис проводил гостей в свой кабинет, где царил полумрак. Он приподнял шторы и пригласил всех сесть в мягкие, просторные кресла.

— Можешь снять черные очки, Рокко. Здесь ты в полной безопасности.

Рокко положил очки во внутренний карман легкого светло-серого пиджака и изучающе посмотрел на друга дона Кало Пуццоли — таинственного парижского связного мафии, который и организовал его приезд в Париж. Франсис медленно обошел вокруг стола и, довольно хмыкнув, рухнул в кресло:

— Рад с вами познакомиться, — произнес Рокко. — Вы в отличной форме…

Лангуст скривил рот — бреясь, он видел, как все сильнее проступают морщины, а от неумеренного потребления алкоголя и бессонных ночей появляются круги под глазами.

— Я тоже рад с тобой познакомиться, сынок. Лилиан мне часто говорила о тебе… Она — хорошая девочка. Я так говорю не потому, что она здесь, а потому, что это действительно так. Жаль, что она принадлежит моему другу Массьяку…

Немного помолчав, он открыл ящичек из черного дерева, достал оттуда гаванскую сигару, предложил ее Рокко. Тот жестом отказался. Лангуст, покрутив сигару в руках, продолжил разговор в своей мягкой марсельской манере:

— Я очень ценю, что ты примчался по первому моему зову.

— Ничего особенного, — говорит Рокко. — Дон Кало полностью доверяет вам.

Движением мягкой руки Франсис, на которого произвела впечатление холодная сдержанность Рокко, отмахнулся от комплимента:

— Главное, что ты здесь. Я подумал о тебе, потому что у меня созрел один план…

Франсис сделал паузу, помяв, понюхал сигару, несколько раз проведя ею под носом, затем откусил кончик и выплюнул оставшиеся во рту крошки. Прикурив, он с шумом затянулся. Терпкий аромат наполняет комнату. Засунув левую руку в карман халата, Лангуст вытащил пачку купюр. Здесь было десять тысяч франков.

— Возьми, сынок, на мелкие расходы…

Откинувшись на спинку кресла, он на секунду замер, наслаждаясь опьяняющим ароматом сигары.

— Мне не нужен аванс. — тихо говорит Рокко и кладет деньги на стол. — К тому же, я предпочел бы не оставаться долго в городе, который я плохо знаю.

Франсис выпрямился в кресле, прищурив глаза. Отекший, он стал похож на китайского болванчика.

— Как хочешь. Работать будем в Нели. Шикарное дельце, если его не испортить. Тут нужен только профессионал высокого класса. Тебе я доверяю. От ста до двухсот миллионов наличными и на столько же драгоценностей и бриллиантов… Ты видишь, я по пустякам не беспокою своих друзей!

Лилиан широко открыла глаза. Сумма фантастическая. Она в растерянности смотрела на Рокко и Франсиса, надеясь проверить, не шутят ли они. Но они были серьезны.

— Понимаешь теперь, что я не могу послать туда первого встречного, — продолжал Франсис. — Этим делом я очень дорожу и готовлю его уже больше года не для того, чтобы провалить. Но сделать все надо быстро. Старуха со дня на день должна уехать на юг… или в рай. Она сердечница. А ты заживешь как следует, да и я с тобой.

Рокко внимательно посмотрел на Франсиса, тот больше не улыбался. У него возникло неприятное предчувствие. Оставив в покое сигару и нахмурив брови, Лангуст в свою очередь пристально смотрел на Рокко и Лилиан. Затем тихим голосом продолжил:

— Если это дело тебе не подходит, скажи сразу. Я тебя заставлять не буду. По моему мнению, сильно рисковать не придется, но кто его знает. Может, и не повезет… Как говорил мой друг Рене Лякан, и кровельщик может свалиться с крыши и попасть в тюрьму! Условия? Пополам, после выплаты двадцати процентов дону Кало. Своего наводчика я оплачиваю сам. Лучше не придумаешь.

Он порылся в среднем ящике своего письменного стола и указательным пальцем нажал спрятанную внутри секретную кнопку. Раздался щелчок. Лилиан смотрела не открываясь. Боковая панель стола отошла вниз, открывая потайной ящик. Голубые глаза Лилиан от удивления сделались еще больше. Среди сверкавших драгоценностей лежали бумаги…

Лангуст запустил руку в эту маленькую пещеру Али бабы и достал оттуда листочек, вырванный из школьной тетради. Разгладив его, он взял лист в руки:

— План виллы, — сказал он. — Это, конечно, не чертеж архитектора, но тут все понятно..

Лилиан что-то беспокоило, и наконец она решилась спросить:

— Не сердитесь, Франсис, но кое-что меня смущает… Вы ведь не пытались никого найти здесь, а сразу вызвали Рокко. Вот я и думаю, что это, наверное, не так просто…

Секунду Лангуст пристально смотрел на эту девку, которая что-то слишком много болтает не по делу, но сдержал себя: Лилиан тесно связана с мафией, а еще больше с папашей Массьяком… Он взял себя в руки и постарался улыбнуться:

— Я уже говорил, что не могу доверить это дело первому встречному. Это работа для канатоходца или даже эквилибриста. Надо забраться на крышу, не оставив, разумеется, никаких следов, не наделав шума, хотя бы для того, чтобы старая не померла от страха. Это легко сделает только Рокко. И я его вызвал сюда не для забавы, поверь мне. Но можешь быть спокойна, дело того стоит…

Затем, оставив Лилиан в покое, он повернулся к Рокко: — Нужно было подгадать подходящий момент. Весь год у княжны полно народа: дети, внуки, правнуки… Не считая горничной, шофера, повара, слуги, медсестры и двух служанок, живущих в мансарде. Видишь, сколько народу… Вчера все разъехались: в Канны, Аркашон, Межев… Старуха осталась с гувернанткой, такой же старой, как она сама. Консьерж живет в отдельном домике. Сигнализацию легко отключить. Собаки нет. Я знаю, где находится сейф с драгоценностями и где лежат запасные ключи. Знаю шифр. Черт побери, чего тебе еще-то надо?

Рокко очнулся: мысленно он уже карабкался на крышу дома. Сколько уже раз за свою карьеру международного взломщика, доверенного лица почтенного дона Кало Пуццоли он проделывал это!

— Годится. Сколько у меня времени для подготовки?

— Максимум три дня. Княгиня уезжает в Виши в четверг пятого. Она не любит суматохи первых дней августа и каждый год выезжает чуть позже. Я думаю, лучше всего это сделать в понедельник вечером, пока она не отвезла драгоценности в банк.

— Отлично, — сказал Рокко. — Один вопрос: наводка точная? Здесь важны все детали… А если полиция вычислит вашего человека, и он заговорит?

— Об этом не беспокойся. Одна девчонка мне все это выболтала, сидя со мной в «Максиме» за бокалом шампанского. Хорошее шампанское хорошо развязывает язык…

— А чертеж?

— Тоже не волнуйся. Я сам его сделал. Насчет наводчика это я заливал. Итак, заберешься туда, отключишь сигнализацию, откроешь сейф, возьмешь все оттуда, закроешь и наберешь тот же шифр, включишь сигнализацию и сматывайся! Полиция не поверит княгине, что ее обворовали. Подумают, что она чокнулась. Ну как?

— Нормально, — сказал Рокко. — Лилиан будет вести машину и стоять на стреме.

Лангуст кивнул головой. Он выгодно обстряпает это дельце, даже не выходя из дома. Вот что значит работать с мафией.

— Это еще не все, — сказал он. — Поезжайте пока в мой домик в Медане. Он рядом с Сеной, стоит отдельно. Есть сад и высокий забор. Лилиан может позагорать. Вот ключи.

— Нормально, — повторил Рокко, широко улыбаясь. — Для француза вы работаете не так уж плохо.

VIII

Я ждал Зорро, а приехал Бейкер. Без лассо, без ковбойской шляпы и револьвера за поясом. О его приезде мы узнали из телеграммы Интерпола. И вот он здесь, коротко постриженный как Джи-Ай, голубоглазый блондин с хорошо развитой челюстью. Я сразу же опознал «специального агента» из Федерального бюро расследования в толпе пассажиров, давящихся перед стойками полиции таможни, хотя все они выглядели простыми американцами… У полицейских всего мира, занимающихся одним делом, возящихся в одной грязи, появляется этот характерный недоверчиво-вопросительный взгляд… Это точно он, гроза мафии, я не мог ошибиться. Правда, он совсем не был похож на полицейского в штатском, скорее наоборот.

Слегка рисуясь, вразвалочку он прошел последний контроль и появился перед нами в своем легком и элегантном голубом костюме в тонкую полоску. Он тоже сразу признал меня за своего и бросился ко мне, широко улыбаясь. Как старому другу, с которым не виделся пару недель. Произнеся традиционное: «Как поживаете?», Бейкер несколько раз сильно сжал мою руку. Крокбуа, кудрявый водитель, которого Толстяк выделил в мое распоряжение, открыл рот от удивления. Он смотрел на Бейкера так, как будто тот только что сошел с киноэкрана. Я успел про себя кое-что отметить: Ричард Бейкер прекрасно чувствовал себя в открытой розовой рубашке, на груди у него болтался огромный медальон на золотой цепочке. Мы же потели, затянутые в темные костюмы и галстуки… Надо сказать, что Вьешен никому не давал забыть, что его сын трудится у Бодиграфа. Для него темный костюм стал таким же священным, как военная форма…

Через толпу августовских туристов мы протолкнулись в бар. Перед тем как лезть в душный служебный «ситроен», надо угостить гостя кружкой холодного пива…

Бейкер нашел странным вкус французского пива и заказал холодный чай. Утолив жажду, он заказал еще чашечку.

— О’кей, — дохнул Бейкер, доставая из кармана шелковый носовой платок, подобранный в тон розовой рубашке. Затем с легким акцентом он сказал по-французски:

— Вам привет от нашего начальника. У него сохранилась ваша визитная карточка.

Моя карточка?

Я уже и забыл об этой визитной карточке, которую мы подписали в тот незабываемый июньский вечер… Снова мысленно представляю себе жаркий день, парижан, проезжающих с ветерком по шоссе № 13 в направлении Довиля. Иностранцев, которые спешат туда же. Многие останавливаются передохнуть, посидеть под зонтиками ресторанчика «Делямеродэ», расположенного рядом с шоссе. Счастливые люди и не подозревают о схватке, состоявшейся внутри ресторана. Схватке, которую я выиграл… Марлиз, наконец, удалось надеть наручники связанному мною Эмилю Бюиссону, бандиту, который держал в страхе всю Францию…

Невысокого роста мужчина с лицом бульдога врывается в зал. Я ему в двух словах объясняю, насколько опасен этот убийца.

— Отлично, — восхищается он на приблизительном французском. — Мы в ФБР оцепили бы дом и открыли бы прицельный огонь… Вы можете подписать мне это?

Он достал из бумажника визитную карточку, на которой были вытеснены слова «Директор Федерального бюро расследования». Вначале я не обратил на него никакого внимания. Я еще был весь в напряженной, длившейся больше часа, схватке с бандитом. Машинально я расписываюсь на визитке, Марлиз тоже… Странная сцена: Эмиль Бюиссон, спокойно и неторопливо, позванивая наручниками, расписывается вслед за нами. И тут появляется запыхавшийся, растрепанный Вьешен с пистолетом в руках. Маленький пистолетик в его трясущихся руках. Дрожащими пальцами он выводит свою фамилию.

Директор отправляется в свой Довиль, а Вьешен возбужденно шепчет мне:

— Нет, ну послушайте же, Борниш. Это же сам начальник американской полиции, правая рука министра юстиции!

Толстяк уже чувствует себя французским Эдгаром Гувером. По крайней мере, всемогущим руководителем французского ФБР. Так вот почему он так ухватился за тело Мессины. Сведения счетов с префектурой полиции ему уже недостаточно.

Крокбуа изнемогал под гигантским чемоданом из настоящей кожи, украшенным инициалами Ричарда Бейкера, а я с удивлением думал, что он тут рассчитывает задержаться надолго, раз везет столько барахла. Ну что же, будем работать вместе!

— У вас есть любимая гостиница в Париже?

— «Бристоль».

Он говорит это с обезоруживающей простотой. Да еще и добавляет:

— Это рядом с вами и недалеко от нашего посольства.

Ничего не скажешь. «Бристоль» — один из самых шикарных отелей в 8-м округе Парижа. Как, например, «Крийон» и «Георг У». Они, наверное, печатают фальшивые доллары, эти американские полисмены. Крокбуа не смог скрыть удивленного возгласа. А я прикидываю, на сколько суток мне надо выбивать командировочные в нашей конторе, чтобы провести ночь с Марлиз в «Бристоле». Вдвоем ведь там ненамного дороже, чем одному.

Оптимист Бейкер сверкает всеми своими зубами:

— Помедленнее, пожалуйста. Я хочу полюбоваться Парижем!

Крокбуа снизил скорость. Пригород, пока ничего особенного. Для Бейкера это уже Париж.

— Вы раньше бывали во Франции?

— Нет, но я много слышал о вашей стране. Говорят, что здесь много красивых женщин…

Его взгляд загорается, а я задумываюсь. Если он рассчитывает, что я буду показывать ему ночной Париж, он ошибается, этот очаровательный Бейкер.

— Примите его как следует, — напутствовал меня Вьешен. — Конечно, не шикуйте… Да и сами развлечетесь, раз уж вы теперь холостяк.

Я это и сам хорошо знаю! Пока никаких известий от Марлиз. Она на меня дуется. Тем хуже. Я тоже не звоню в Шабриньяк. Ведь это она меня бросила. Ей захотелось в деревню, пусть там и сидит, может, это ей пойдет на пользу. Я пока обхожусь без Гретхен, англичанок и шведок, я их и не искал, не хочется. Я только борюсь с собой, чтобы не поддаться тоске…

Идуан тоже подложил мне свинью. Сегодня утром он не вышел на работу. Причина уважительная. За шестьдесят километров от Парижа его «Пежо 203» занесло. Это и не удивительно, я видел, какая у него резина и тормоза, когда последний раз садился в этот гроб на колесах. Жена отделалась парой синяков и шишек, а Идуан угодил в субботу вечером в госпиталь Шартра с переломом ребра. Вьешен рвал и метал вчера вечером по телефону:

— Ну и работнички. Кто только мне таких подсунул. Я же вам, Борниш, говорил, что настоящему сыщику отпуск не нужен. Видите, к чему это привело? К госпиталю!

Я помог Бейкеру разместиться в шикарном двухместном номере, на седьмом этаже гостиницы «Бристоль». Кровати здесь затянуты тонким голубым шелком, таким же голубым цветом украшены и двери. Бейкер, не торопясь, разбирал чемодан, развешивал на плечиках свои шесть костюмов, аккуратно укладывал на полку шкафа разноцветные рубашки, выставил свои черные, желтые, белые туфли, причесал свои светлые волосы и надушился туалетной водой типа «Пять цветов» Ливера.

Чтобы убить время, верный своему решению бросить курить, я достал пластинку жевательной резинки и засунул ее в рот.

Солнечный свет отражается в огромном зеркале, и Бейкер задернул двойные шторы. Комната погрузилась в полумрак. Ну что, отправимся на охоту за мафией? Нет, он снял трубку телефона:

— Сейчас только позвоню в посольство, и я в вашем распоряжении, — говорит он.

Из вежливости я вышел в коридор. Разговор быстро закончился, и Бейкер догнал меня у лифта.

— Я доложил о прибытии начальнику службы безопасности. Не заставил вас ждать?

— Нет, ничего.

Я был вынужден констатировать, что с момента прибытия специального агента Ричарда Бейкера фамилия Мессины пока не была произнесена ни разу. Но, может быть, методы ФБР сильно отличаются от наших?.. Но, между нами…

Бейкер положил ключи от номера на стойку, и портье в ливрее склонился перед ним в торжественном поклоне, даже не удостоив взглядом сопровождающего американца славного представителя комиссара Вьешена.

Переезд от «Бристоля» до штаб-квартиры полиции не занял много времени. Но его хватило, чтобы я уяснил, как высокопоставленному представителю ФБР хочется поближе познакомиться с ночными парижскими развлечениями, и что перспектива ловить в моей компании подозреваемого Мессину его совсем не привлекает.

Ножки и легкие летние платья парижанок гораздо больше интересовали моего собеседника, чем моя информация.

— Делайте все, что считаете нужным, — заявил он мне. — Вы лучше меня владеете обстановкой. Когда захватите Мессину, сообщите мне, я задам ему пару вопросов. Между нами, я ничего не знаю о его связях во Франции, сверх того, что было в телеграмме.

— Ну что же, — я смотрю на Бейкера снизу вверх. Его флегматичность, беззаботность явно не сочетаются с моим взрывным темпераментом. По крайней мере, мне все ясно. Он приехал в Париж поразвлечься. Интересно, как это воспримет мой шеф?

Впрочем, в коридорах шестого этажа все тихо и спокойно. Вьешена нигде не видно. Пока он не пришел, я показываю моему новому другу наш отдел. Я представляю его как диковинку нашим сотрудникам. Он полностью раскован, легко вступает с ними в разговор, хлопает по плечу. Почти как политический деятель во время своей избирательной кампании. Выборы по-американски, конечно.

Одновременно он познает новое, этот Бейкер. Он хочет узнать все о работе французской полиции. Чем больше он узнает, тем меньше оптимизма у него остается. За чашкой холодного чая, — как он только его пьет? — в баре «Санта-Мария» на улице Соссэ, совсем рядом с нашей конторой, я, наконец, узнаю причину его разочарования.

— Старик, вы отстаете от нас минимум на тридцать лет. Ваши методы — старье… Как вы собираетесь ловить Мессину? А ваша картотека…

Час назад мы осмотрели хозяйство Роблэна. Американец молча смотрел на завалы на полках, на толстого, с брюшком архивариуса в сером халате до пят. Картина открывалась достаточно жалкая и неприглядная. Я храбро заметил:

— Ваша картотека отлично работает. Запрос, поиск и хоп, — результат…

— Да, — ответил Бейкер, — только вот по Франко Лангусту ничего нет.

Что ему возразить? Действительно, Франко Лангуст (ну и фамилия у него!) не числится в картотеке у Роблэна. Я еще не терял надежды: надо посмотреть в архиве префектуры полиции… По крайней мере, на поиск уйдет три дня беготни по архивам, рассредоточенным по всему городу: на набережной Орфевр и на улице Урсэн, да еще надо не забыть пыльные полки Дворца Правосудия, где работают эксперты службы установления личности, архив тюрем и службу гостиничного контроля, расположенную на пятом этаже помещения со сломанным лифтом!

— Это еще не все! — говорю я. — Мы посмотрели только архив центрального управления полиции — Сюрте… Есть еще и другие!

— Да?

Похоже, этот ас ФБР смеется над нами, совсем не принимает нас всерьез.

Пока Бейкер потягивает третью кружку своего ледяного чая за стойкой «Санта-Марии», я еще раз прикидываю все возможные источники информации. Есть от чего обалдеть: их около тридцати, и все почти не связаны друг с другом. Только на набережной Орфевр их не меньше двенадцати: сами архивы уголовной полиции, архивы полиции нравов, гостиничного контроля, служебный архив, архив патрульной службы, преступлений на транспорте, регистрация автомобилей, архив преступлений несовершеннолетних, картотека вооруженных нападений, архив экспертов службы установления личности, архив приговоров и постановлений суда, картотека фотографий… Да я еще, наверное, что-нибудь упустил.

Я еще думаю о том, что для каждого запроса надо составить официальную бумагу, сдать и ждать резолюцию. Сколько бессмысленных хождений. Сколько потерянного времени.

Я еще пытаюсь сохранить лицо:

— В префектуре полиции мы его точно разыщем. Лангуст — это редкая фамилия.

Бейкер улыбнулся и заказал еще одну чашку холодного чая. Поедая печенье, лежащее перед ним на блюдечке, он прочитал мне лекцию по организации ФБР.

— У нас каждый штат имеет собственную полицию, которая действует только на территории штата.

Это мне что-то напоминает. По большому счету, американцы ничего нового не придумали. У нас точно так же: есть центральное управление полиции — Сюртэ и региональные управления, которым подчинены городские комиссариаты и сельские районы. Кроме того, есть префектура полиции и жандармерия… И нечего ему важничать…

— А зачем тогда ФБР, если в каждом штате есть собственная полиция?

— ФБР собирает всю информацию. В столице каждого штата у нас есть свой отдел. Кроме того, ФБР занимается поиском преступников, скрывающихся на территории разных штатов, если они подозреваются в совершении серьезного преступления, подлежащего компетенции федеральных властей… Например, попытка пересечения границы на ворованной машине. В случае с Мессиной полиция Нью-Йорка сообщила нам, что желала бы допросить его в связи с убийством Батталиа. Поскольку это городская, местная полиция, она не может послать кого-нибудь во Францию. Такими делами занимаемся именно мы… Как только вы возьмете Мессину, я сообщу о результатах допроса моим коллегам в Вашингтоне, и они будут продолжать расследование…

— Ну, а полиция Нью-Йорка?

— Нам на них наплевать!

Вот так! Прямо как у нас. Значит, конфликт между Сюртэ и префектурой полиции отнюдь не уникальное явление. Война полиций идет и по ту сторону Атлантики. Эдгар Гувер сводит счеты с конкурирующими фирмами, совсем как наш Толстяк.

— Знаете, — признается мне Бейкер, — очень хорошо, что мы этим занимаемся… Местная полиция вся куплена… Даже персонал тюрем просто бездари в лучшем случае, а то и прямые пособники преступников… Сколько злоупотреблений с досрочными освобождениями…

Я с удивлением смотрю на него. К счастью, во Франции таких проблем пока нет.

Но у нас нет и знаменитой картотеки ФБР, этого чуда зарождающейся электроники. Теперь уже не надо перебирать карточки вручную… Не будет уже чернильных пятен на руках. По первому запросу мощный компьютер выдает на экран всю информацию, необходимую для опознания или задержания подозреваемого. В случае необходимости, моментально можно узнать даже марки, которыми помечено его белье в прачечной. В память компьютера заложены сорок две тысячи образцов водяных знаков на бумаге, более ста пятидесяти миллионов отпечатков пальцев…

Бейкер живо описывает армию биологов, химиков, физиков, графологов, занятых решением самых каверзных проблем научной экспертизы:

— К примеру, на бампере «кадиллака» Батталии мы нашли землю, а на крыле — следы краски… И наши эксперты установили, что за несколько дней до убийства машина побывала в штате Нью-Джерси, что ее стукнул «бьюик»… У нас есть образцы всех видов автомобильной краски, выпускаемой в мире. И это только один пример из тысячи. В наших картотеках содержатся данные почти обо всех существующих в мире типах пишущих машинок, образцы шерсти многих животных, отпечатки обуви и каблуков. И еще много чего!

Хорошо, что он, наконец, замолчал! Не будет терзать самолюбие представителя нашей конторы, да и префектуры полиции — тоже… Поскольку сейчас я веду великолепного специального агента Ричарда Бейкера на поиски загадочного Франка Лангуста к соседям — в префектуру.

— Ты что, шутишь, что ли? — Пьер Луи, инспектор полиции нравов, отвечающий за ночные кабаки, заехал мне локтем по животу.

Нет, мне не до смеха. Весь день Бейкер не отставал от меня ни на шаг. Меня этот американский Зорро уже начинает потихоньку доставать, я ничего нового не узнал о мафии, не сделал ничего полезного, только слушал байки о подвигах славной федеральной полиции США, о поимке похитителя детей Келли-автоматчика, о смерти Диллинджера, приконченного пятью агентами ФБР на одной из улиц Чикаго, и наливался холодным чаем во всех бистро, которые нам попадались на пути. Ну и мочевой пузырь у него, у этого Бейкера! Я все удивляюсь, как он так долго может терпеть. Раньше на улицах Парижа были общественные туалеты, типа тех, что были в древнем Риме. Их построили при префекте Рамбуто. Но модернизм в градостроительстве вымел их из города. Теперь, чтобы облегчиться, надо заходить в какое-нибудь кафе и снова пить, жуя резинку, этот гадкий чай по-американски.

В префектуре полиции, куда мы наконец попали, нас ожидала полная неудача.

— Лангуст? Не знаем.

— Может быть, тебе нужен омар?

— А как тебе его подать, может, пожарить или сварить?

— Ребята, смотрите, Борниш заинтересовался членистоногими.

Всюду нас встречали шутками и подначками, а в архивах уголовной полиции и в паспортном отделе Франк Лангуст не значился. Бейкер по-прежнему снисходительно улыбался. Интересно, какая физиономия была у меня? Зато я нашел здесь досье Серизоль, более полное, чем досье у Роблэна и узнал о похождениях прекрасной Лилиан и ее связях с императором ночного Парижа — папашей Массьяком. Я уже хотел взять досье Массьяка, но тут вмешался Бейкер:

— Вам не кажется, что на сегодня хватит. Все это очень примитивно. Пойдем вечером на Пигаль, ладно?

Хоть он красив и симпатичен, но я начинаю уже ненавидеть его — этого приставучего джентльмена. На него нечего рассчитывать в поисках Американца. И еще я все думаю, в чем состоит эта неискоренимая тяга иностранцев к Пигаль. Ночные заведения там понемногу закрываются. Собираются сносить «Табарэн», «Гранд Же», «Луна-Рус» и построить огромный гараж… Скоро погаснет агрессивный свет неоновых реклам, уйдут в прошлое дикий хохот, песни послевоенной поры. Останется только маленький фонтанчик, воспетый Жоржем Ульмером. Вроде брюссельского Маннекэн Пис.

С трудом изображая на лице удовольствие, я потащился вслед за Бейкером в так называемый специальный район ночного Парижа, где полным-полно сомнительных бистро и гостиниц, жеманных мальчиков, лесбиянок, бродяг и жуликов. Я уже покорно собирался перешагнуть порог «Монико» и подняться по лестнице, закрытой копровой дорожкой, под второй ступенькой которой спрятан неслышный посетителям звонок, предупреждавший обитателей второго этажа о подходе клиентов, но тут я встретил Пьера Лук из полиции нравов. Мне его послал, наверное, сам Бог. Пьер совершал обычную проверку стриптиз-баров на предмет соблюдения установленных правил.

Я представил ему своего американского напарника и прямо спросил, не знает ли он некоего Лангуста.

— Ты что, смеешься? — спросил он и добавил, — это не фамилия — Лангуста, а Лангуст, кличка. Его настоящее имя Франсис Суберта. Это крепкий орешек, компаньон папаши Массьяка. Он работает в паре с его девочкой Лилиан Серизоль…

Гром и молния!

— Вот видите, — торжествующе заявляю я Бейкеру. — У нас хоть и нет электроники, но мы тоже кое-чего стоим!

Внезапно мне захотелось побыть одному, все обдумать. Мы распили бутылку шампанского, которой нас угостил хозяин «Монико» и уехали с Пигаль. Площадь Бланш совсем рядом с моим домом и, попрощавшись с Бейкером, я скоро буду дома в своей пустой постели… Папаша Массьяк, Суберта, Серизоль… Все перемешалось у меня в голове. Завтра, я уже договорился, снова поработаю в префектуре, но уже без Бейкера. Клянусь!

Можно разрабатывать линию Мессины.

IX

— В августе за городом, конечно, лучше, чем в Париже, — бурчит Лилиан, — но в такую погоду…

На часах час ночи. Вторые сутки над долиной Сены гремят грозы.

— Ночной горшок Европы, — шутит южанин Рокко.

Гроза началась внезапно, и сразу все оказалось залито потоками воды. Над холмами зависли низкие облака, в которых время от времени прорывались огненные зигзаги, гром грохотал, не переставая.

«Альфа-ромео» Лилиан медленно продвигался по грязной дороге вдоль причала.

— Даже у нас дома я не припомню таких фейерверков, — шутит Рокко.

Он вспомнил июльскую ночь в Сицилии. Палермо праздновало день Святой Розалии, исчезнувшие мощи которой триста лет назад были найдены целыми и невредимыми в какой-то пещере. Пиротехники соревновались друг с другом в изобретательности. Залпы следовали один за другим, а в небе раскрывались причудливые фигуры: цветы, звезды, разноцветные узоры…

— Зато для работы — идеальные условия, добавил он. — Если я даже дыру в крыше сделаю, никто не услышит!

Лилиан молчала. Спокойная уверенность Лангуста ее не убедила. Решение было принято, это так. Выгодное дельце, не требует особых хлопот. И все-таки на душе у Лилиан было неспокойно, она чувствовала какую-то неосознанную опасность, угрозу для них. До сих пор она не решалась сказать об этом Рокко, но сегодня за ужином она рискнула:

— Ты знаешь, Рокко, что меня смущает? Почему Лангуст не попытался сделать все это пораньше, с кем-нибудь другим?

Рокко пожал плечами, отмахиваясь от слов Лилиан:

— Он же ясно дал понять, что у него под рукой никого подходящего не было. Этот Франсис — хитрый парень, к тому же он связной Организации. Если уж он меня вызвал из Бруклина, можешь поверить, он сделает все, как надо.

В Нью-Йорке сам Джо Гаэта развеял его сомнения. Они сидели в баре «Кардьело Таверн» на 4 авеню, и Рокко спросил у него совета по поводу предложения Лангуста и возможной поездки.

Джо Блондин был категоричен:

— В наше время не стоит отказываться от такого дела…

А уж Джо-Псих знает, что к чему! Если бы Лилиан его знала, то не стала бы сомневаться в его словах. Он недаром стоит во главе убийц дона Джузеппе Гвидони, крестного отца нью-йоркской мафии.

Блестящая серая машина с черным радиатором медленно пробиралась по скользкой, грязной дороге. Лилиан с трудом объезжала ямы, стараясь не застрять. Из-под колес брызгали потоки воды. Машину время от времени заносило, двигатель надрывался, колеса скользили в грязи.

Рокко чувствовал себя в отличной форме. Он напевал сицилийскую песенку, которая напомнила ему золотистый цвет старого вина «Марсала» — мощного и надежного союзника карфагенян в их борьбе с греками, а потом с римлянами. Рокко не испытывал никакого внутреннего беспокойства, страха. Сколько лет, месяцев, недель или даже дней работала княгиня, чтобы скопить подобное состояние? Ни одной минуты! Ну так что же…

— К тому же, — думает Рокко, — то, что я у нее заберу, для нее капля в море…

— В швейцарском море, — сказал Лангуст с понимающим видом.

И на этот раз правосудие ничего с ним не сделает. Шифр сейфа не изменится, и полиция будет думать, что старая чокнулась, ей пора в психбольницу! Все хорошо. Напрасно Лилиан беспокоится. Все-таки правы Лангуст и Джо-Псих…

Машина остановилась. Рокко, оторвавшись от своих мыслей, привстал на сиденье. В лучах фар, натыкающихся на стену дождя, виднеется силуэт машины, горят, мигая, габаритные огни.

— Полицейский контроль, — шепчет Лилиан.

Однако человек, который приблизился к ним, совсем не был похож на полицейского. С его плаща струилась вода, он горбился. Лилиан открыла окно. Мужчина протер очки. Он уже не молод, на лице много морщин.

— Извините, пожалуйста, я застрял. У вас нет с собой троса вытащить меня?

— Что у вас за машина? — спрашивает Рокко.

— «Додж» нашей «альфой» не вытянешь… не стоит и пробовать.

— Знаете что, в Виллен есть мастерская. Я скажу им, чтобы они вытащили вас трактором, — вступает в разговор Лилиан.

Она поднимает стекло и сдает назад, подальше от колеи «доджа».

Мужчина поблагодарил и вернулся к своему автомобилю. Долго же ему придется ждать подмоги!

— Он вроде не запомнил мой номер, — сказала Лилиан, — из-за такой ерунды могут быть крупные неприятности.

— Да на что ему твой номер, — раздраженно сказал Рокко, и замолчал. Он не любил трусоватых людей.

После Пуасси «альфа», наконец, выехала на асфальт и помчалась по пустынной автостраде. Дворники стали цепляться за стекло. Дождь почти прекратился. Впереди зажглись огни туннеля в Сен Клу.

Проехав по мосту, — Лилиан свернула на набережную Сены и съехала в Булонский лес, где от света фар за деревьями замелькали какие-то тени. На мосту Пюто она сбавила скорость.

— Приехали, — выдохнула она.

Рокко локтем протер запотевшее стекло и увидел жилой массив на бульваре Ришар Валлас.

— По плану ты должна спрятать машину на улице Лаферм.

Лилиан кивнула в ответ, Рокко, послав ей воздушный поцелуй, закрыл дверцу машины. Снова хлынул дождь.

Между двумя раскатами грома Лилиан услышала:

— Через час будем делить добычу!

Особняк семейства Ла Морлиер — один из самых роскошных в Нели. Портал из кованного железа выходит на набережную Сены напротив острова Пюто, вдоль которого снуют прогулочные корабли новых императоров шоу-бизнеса.

Массивное строение расположено в центре лужайки размером в полтора гектара. Территория, содержащаяся в образцовом порядке, засажена вековыми деревьями с густой листвой. По периметру идет высокая стена, а к выходу примыкает постройка в духе Ренессанса, там живет лысый сторож, который аристократически, как умеют только старые слуги, выпроваживает незваных гостей.

В эту грозовую летную ночь Нели крепко спит. Отражаясь в молочном свете редких фонарей, прямой дождь мерно стучит по асфальту. Рокко прибавляет шаг.

На первый взгляд улица Виндзор кажется пустынной. Рокко укрылся в подворотне, напряженно вглядываясь в темноту. Резкий металлический стук заставил его вздрогнуть и прижаться к стене. Но это всего лишь железный флюгер, повернувшийся под напором ветра. Весь настороже, Рокко снова выходит на улицу. Дождь усиливается.

Рокко, пользуясь порывом ветра, бегом огибает угол территории особняка княгини. Вспомнив схему, он отмерил пятнадцать шагов от угла, нашел цементный столб с натянутой защитной сеткой. Рокко не мог сдержать довольной улыбки: как только он перелезет через забор, то будет укрыт от любопытных глаз запоздалых прохожих и бдительных охранников…

Он еще раз осматривает улицу, затем, подчиняясь внутренней силе, начинает медленно карабкаться вверх, и чем ближе он к цели, тем сильнее ощущает в душе подъем. Он любит выигрывать…

Откинув со лба намокшие волосы, Рокко поднимается все выше и выше. Он хватается за металлическую решетку, установленную на стене, подтягивается на руках и перелезает через металлическую сетку. Его накрывают мягкие ветви ели, растущей рядом с забором. Ему пока везет, и он это чувствует. Он даже не думал, что все будет так просто.

Рокко глубоко вдыхает и выдыхает воздух, затем, пригнувшись, идет по стене метров двадцать. Как это похоже на визит к графине Бьяцонни в Риме, несколько месяцев назад. Грохочет гром и вспышка молнии освещает дом и парк.

Рокко, прижавшись к стене, замечает пристройку садовника, примыкающую к стене забора и скрытую зарослями кустарника. Встав на четвереньки, он ползет туда и соскальзывает на крышу пристройки. Ощутив ногами твердую поверхность, Рокко хладнокровно идет по ней как по земле. Подойдя к краю крыши, он садится на корточки, держась руками за выступающий край, и бросается вниз. Пролетев секунды две, он приземляется мягко, как кошка.

Первая часть операции закончилась. Рокко на месте. Ключ от пристройки действительно висит на гвоздике справа от двери. Он вставляет ключ в замочную скважину, когда новая вспышка освещает небо.

В голове у него застряли слова Лангуста:

— Ты знаешь, сынок, глупо будет, если ты попадешься со всем этим добром на таможне. Я лучше переведу деньги на твой счет в Нью-Йорке, пошлю распоряжение в Женеву…

Восемьдесят миллионов старыми… Да, это почти половина от тех двухсот, что лежат в доме! Хватит на счастливую спокойную жизнь в Калифорнии, о которой так мечтает Лилиан… На время придется отказаться от машины и постараться исчезнуть из виду, в Штатах сейчас, наверное, жарко для врагов и друзей покойного Батталиа.

Представив себе несметное богатство княгини, рассыпанное перед ним, Рокко взял лестницу. Повесив ее себе на плечо за среднюю перекладину, он, пригнувшись, под дождем быстро пересек лужайку и подошел к дому сзади. Мокрая трава пригибалась под его ногами.

Он остановился в нескольких метрах от двери на кухню и поднял голову… Да, через крышу будет проще всего. Мысленно повторил свой маршрут по дому. Засунув руку в карман, он проверил мастику, которую сейчас надо будет приклеить к стеклу форточки, чтобы осколки не посыпались на пол. Рокко развернул и поставил к стене дома сложенную лестницу. Она доставала до второго этажа. С легкостью обезьяны Рокко добрался до балкона второго этажа и стал подтягивать лестницу на себя. В какой-то момент, отпустив ее слишком далеко, он чуть было не потерял равновесие. Прогнувшись и зацепившись рукой за столб, ему удалось поймать падающую лестницу. Мышцы его напряглись, лицо перекосилось, но лестница благополучно попала на балкон.

Рокко перевел дух. Перекладины лестницы вели его к успеху. Он поднялся повыше, и вот уже перед ним появилось окно под скатом крыши.

Рокко достал из кармана свое снаряжение: алмаз и мастику, которую он сразу же размял ладонями. Вырезав стекло, он намазал его толстым слоем мастики. Раздался хруст и разбитое стекло осталось на мастике. Рокко аккуратно отделил его от мастики и положил в желоб водостока.

Просунув руку через проделанное отверстие в стекле, он поднял шпингалет и открыл окно. Пол чердака, по крайней мере, в трех метрах от потолка крыши. Рокко все так же спокойно обмотался веревкой, привязал другой конец к балке крыши и прыгнул вниз.

— Внутри бояться нечего, — говорил ему Лангуст, — но все наружные двери стоят на сигнализации. Путь есть только для такого специалиста, как ты. Там есть маленькое окошко над крышей, но скат очень крутой, не каждый решится лезть туда… Система выключения сигнализации находится в шкафчике уборщицы. На всякий случай, перед тем, как будешь открывать сейф, выключи рубильник.

Рокко действовал четко по плану. Подойдя к дверям кухни, он прислушался, замерев в оборонительной стойке для отражения внезапного нападения, затем медленно нажал на дверную ручку. Шкафчик уборщицы был открыт настежь, фонариком Рокко высветил пульт управления сигнализацией. Рубильник был внизу, в положении «Выключено», красная точка вверху означала положение «Сигнал».

— Смотри-ка, — подумал Рокко, — старуха забыла включить сигнализацию!

В задумчивости он вышел из комнаты и вернулся в холл. Подойдя к двери кабинета, он протянул руку, чтобы открыть ее. Дом замер в тишине. Он у цели! Ключ будет спрятан в табличке под выключателем. Шифр надо будет набрать, а потом сбросить. Остается только войти.

Рокко, затаив дыхание, нажал на дверную ручку. Никакая сила в мире на заставила бы его выпустить добычу.

Загрузка...