Trick or Treat! Chapter 1

Два дня до Хэллоуина.


— Да. Да. Я вас понял. Спасибо, детектив, — Сэм отнял телефон от уха и повернулся к Дину.

— Ну что? — поинтересовался тот, продолжая следить за дорогой.

— Та девушка, Мэнди Барнс, действительно захлебнулась от глотка диетической колы.

— Неприятная смерть, — хмыкнул Дин. — Другое дело, если б от дорогого виски…

— Дин!

— Что? — охотник состроил удивлённо-невинное лицо.

Сэм бросил на него раздражённый взгляд и вернулся к основной теме:

— Я к тому, что эта смерть странная. Стоит проверить.

— Да брось ты! — отмахнулся Дин. — Ну подавилась девчонка, с кем не бывает…

— Она насмерть захлебнулась от одного глотка колы! — горячо возразил Сэм. — Это ненормально, Дин. Смахивает на проклятие.

— Это крюк в девяносто миль.

— Делали крюки и больше.

Старший Винчестер скорчил мину и на миг прикрыл глаза.

— Ну и зануда же ты, братец, — пробормотал он и добавил, пока Сэм не успел возмутиться: — Ладно, поехали посмотрим, что там такое.

На ближайшем повороте послушная рулю Импала свернула с шоссе на более мелкую дорогу, которая должна была привести охотников в Рэд-Лэйк-Фолс, Миннесота.

В городе полным ходом готовились к Хэллоуину. Проезжая по улицам, Винчестеры наблюдали местных, украшавших всякой пародирующей нечисть ерундой дома, выставлявших в окнах и на верандах тыквы с вырезанными на них жуткими рожами. Люди шли по улицам с пакетами конфет и чехлами, в которых наверняка были праздничные костюмы.

— Куда сначала: в участок или на место смерти?

— Эй, притормози, Сэмми! — возмутился Дин. — Я предлагаю найти мотель, заселиться, поесть и только потом идти к копам. Твоя мёртвая всё равно уже никуда не денется, а вот я умираю с голода.

Сэм без особого энтузиазма кивнул: ему явно не терпелось поскорее заняться работой. Но делать нечего, музыку выбирает водитель, и вскоре Импала затормозила на парковке мотеля «Северная звезда».

— Добро пожаловать! — стоило братьям войти, из комнатки за стойкой регистрации появилась пышнотелая женщина за сорок; вперившись в Сэма, её взгляд сделался томным. — Чем могу вам помочь? — чуть ли не прощебетала хозяйка мотеля.

Дин быстро отвернулся и закашлялся. Очень неправдоподобно.

— Эм, нам бы снять номер, — выдавив из себя дружелюбную улыбку, сообщил младший Винчестер, стараясь не коситься на брата.

Лицо женщины вытянулось.

— Один? — уныло уточнила она.

— Да, один, — решительно подтвердил Сэм.

— И нет, мы не пара, — вставил Дин, перестав, наконец, ломать комедию с кашлем.

— Ну что вы, я так и не думала! — поспешно сказала хозяйка, но по тому, как она просияла и вновь жадно посмотрела на Сэма, можно было смело предположить обратное.

— Ну и гад же ты! — сообщил брату Сэм, когда они бросили сумки в номере.

— И это вместо «спасибо»?! — деланно обиделся Дин. — Я же тебе помогаю личную жизнь устроить!

— Иди ты знаешь куда со своей помощью?.. — пробубнил младший охотник, скидывая майку и доставая из рюкзака классическую рубашку.

Наскоро перекусив в бургерной в центре города, Винчестеры направились в полицейское управление.

— Агент Харрис, — представился Дин, отработанным жестом демонстрируя удостоверение сотрудника ФБР. — Это мой напарник, агент Мюррей.

— Шериф Джонсон, — скользнув беглым взглядом по жетонам, полицейский кивнул. — Чем могу помочь, агенты?

— Мы бы хотели посмотреть материалы по делу Мэнди Барнс.

— Да, конечно, — шериф явно был ленивым: даже не поинтересовался, какое Бюро дело до столь мелкого происшествия. Порывший в столе, он извлёк папку и протянул «агентам». — Собственно, добавить к документам мне особо нечего. Мэнди была обычной девушкой, не привлекалась, вроде как собиралась поступать в колледж в Миннеаполисе. Вот, в общем-то, и всё.

— А что говорят родители? — спросил Дин, пока Сэм изучал файлы. — Друзья?

— Все шокированы этой смертью. Друзья, которые были тогда с ней в кафе, где она работала, сказали, что Мэнди сделала первый глоток, а затем сразу закашлялась, схватилась за горло и через минуту уже была мертва, — полицейский вздохнул. — Подумать только, захлебнуться колой…

— И не такое бывает, — со знанием дела возвестил Винчестер. Шериф предпочёл поверить ему на слово и отошёл на зов одного из своих подчинённых.

— Ну, есть что-нибудь? — вполголоса спросил Дин брата.

— Ничего особенного, — протянул Сэм, сосредоточенно листая бумаги. — Хотя постой, — он выудил из папки отчёт о вскрытии. — Тут говорится, что причина смерти — аспирационное утопление.

— И что?

— А то, что оно наступает, когда в лёгкие и дыхательные пути попадает много жидкости. Из неё выкачали куда больше, чем один глоток.

Несколько секунд Винчестеры смотрели друг на друга.

— Это точно наше дело.

— Ботаник.

— Думаю, стоит… Что?!

— Поехали к её родителям, — сказал Дин, игнорируя обиженный взгляд брата. — Может, расскажут что-нибудь, о чём не знает полиция.

— Тут сказано, что Мэнди работала официанткой в местной закусочной барбекю на выезде из города, — сквозь зубы сообщил Сэм. — Давай ты туда, а я к родителям: время сэкономим.

— Да с удовольствием! — мгновенно согласился старший охотник. — Ты идёшь пешком, — предупредил он прежде, чем его брат открыл рот.

— Так и знал, — пробурчал Сэм, но спорить не стал.

Встретились вновь братья лишь в мотеле ближе к вечеру.

— Нарыл что-нибудь? — сразу с порога спросил Дин, протискиваясь в номер с упаковкой пива, болтающимся на руке пакетом с какими-то продуктами и двумя коробками пиццы.

— Ну, её родители не сказали ничего нового, — ответил Сэм, не отрывая взгляда от монитора ноутбука. — Когда я пришёл, они как раз принимали родственников с соболезнованиями, так что они отвлеклись, и я смог осмотреть дом. Ни проклятых предметов, ни ЭМП, ни запаха серы, ничего.

— В закусочной тоже, — проинформировал Дин; открыв две бутылки пива, он протянул одну брату и сел на свою кровать. — Я даже ведьмовские мешочки поискал на всякий случай — ноль. Со стороны выглядит так, будто и не было в смерти девчонки ничего сверхъестественного.

— Значит, пока у нас глухо.

— М-м! — вдруг вдохновенно промычал Дин, отнимая ото рта бутылку и быстро проглатывая пиво. — Но зато какие у них там рёбрышки!.. — он подошёл к столу, извлёк из пакета контейнер и открыл его, демонстрируя содержимое. — Я и тебе взял, Сэмми!

Сэм скептично и не без пренебрежения посмотрел на очередную «падаль», от которой был без ума его брат.

— Спасибо, обойдусь как-нибудь.

— Это же очешуенно вкусно! — и, не иначе как чтобы подтвердить собственное заявление, Дин впился зубами в прожаренное мясо.

Младший Винчестер поморщился и отдал предпочтение пицце.

— Единственная зацепка, — пару минут спустя сказал он, — место, куда Мэнди устроилась на подработку, — Сэм повернул ноут к брату.

— «Лес с привидениями Джесси Эйдельмана»? — вслух прочитал заголовок Дин. — Это ещё что за хрень?

— Слушай: «В сентябре этого года в городской совет поступил запрос мистера Эйдельмана, решившего устроить на находящейся в его собственности территории не совсем обычный аттракцион. Владелец угодий планирует организовать тур по лесу, где на каждом углу гостя будут подстерегать ужасы, способные испугать даже самых стойких и бесстрашных. Мэр Рэд-Лэйк-Фолс воспринял инициативу с большим энтузиазмом; он уверен, что такой парк привлечёт в город туристов». Как тебе?

— Значит, парень решил устроить что-то вроде комнаты с привидениями.

— Только лес, — подтвердил Сэм, листая страницу. — Тут пишут, что ужас гарантирован всем посетителям, и что организаторы заставят любого кричать.

— Как видно, к ним не забредали охотники, — хмыкнул Дин, с неприятным причмокиванием облизывая жирные пальцы.

Скривившись, его брат поспешил отвернуться от этого зрелища и пробормотал себе под нос что-то вроде: «Хорошо, что мы не едим в приличных местах, мне было бы за тебя стыдно». Дин, если и услышал, предпочёл пропустить комментарий мимо ушей.

— Как по мне, стоит завтра наведаться в этот парк ужасов, — заметил он.

— Наверное, — согласился Сэм, медленно обводя пальцем горлышко бутылки, задумчиво глядя на монитор.

— Что? — нахмурился старший брат, отрываясь от ужина.

— Да ничего, — покачал головой младший. — Просто кое-что вспомнилось.

Прежде, чем Дин успел уточнить, зазвонил мобильник. Посмотрев на дисплей, Сэм ответил.

— Агент Мюррей слушает. Да, шериф, чем могу?.. — мужчина резко выпрямился на стуле. — Серьёзно? Где? Хорошо, скоро будем, — он положил трубку.

— Ну? — вопросительно вскинул брови Дин.

— Ещё один труп, — сказал Сэм, поднимаясь с места и захлопывая крышку ноута. — Мужчина найден на старом железнодорожном мосту.

— А нам какое дело? В смысле, мы что, теперь каждого мертвяка в городе будем обследовать?

— Шериф Джонсон считает, что этот случай нас заинтересует, — внушительно произнёс Сэм, сверля брата недовольным взглядом.

— О да, это всё решает, — Дин возвёл глаза к потолку, но тут же отложил недоеденное рёбрышко, вытер руки о полотенце и взял со стола ключи от Импалы. — Ладно, Сэмми, поехали прокатимся, только не смотри на меня так, будто сожрать хочешь!

Когда Винчестеры подъехали к месту преступления, шериф уже ждал их у края огороженной жёлтой лентой зоны.

— Агенты, спасибо, что приехали, — Джонсон сразу повёл их к телу, лежавшему почти на середине моста.

— Вы говорили, что это железнодорожный мост, — произнёс Сэм, явно намекая на отсутствие рельс под ногами.

— Раньше был им, — отозвался полицейский. — Его переделали под прогулочную тропу, ну, знаете, для пеших туров.

— А-а, — протянул младший Винчестер, за спиной копа состроив страшные глаза брату, беззастенчиво выковыривавшему из зубов застрявшее между ними мясное волокно.

«Что?» — одними губами шепнул Дин, на что Сэм ответил ему взглядом из серии «Ты реально идиот или только прикидываешься?». К счастью, шериф всех этих переглядываний не заметил.

— Поглядите, — сказал он, остановившись у тела.

Мужчина лет тридцати пяти лежал на спине, раскинув руки, в правой сжимая упаковку от жевательных конфет. Не менее дюжины желатиновых червей были, словно букет, вставлены в его открытый рот.

— Как вам, а? — спросил Джонсон, почему-то понизив голос.

— Очень… странно, — нашёлся Сэм, пока Дин, присев на корточки, рассматривал труп поближе. — Уже установили, кто он?

— Марк Флетсби, электрик, — отрапортовал один из суетившихся вокруг полицейских.

— Значит, электрик… — протянул «агент» с таким умным видом, словно сей факт всё ему объяснил.

Дин распрямился во весь рост.

— Видимых повреждений у парня я что-то не наблюдаю. Причину смерти выяснили?

— Пока ещё нет, будем ждать вскрытия, — ответил Джонсон.

— Как будут результаты экспертизы, позвоните нам, — попросил Сэм и, кивнув шерифу, вместе с братом направился обратно к машине. — Что скажешь? — спросил он, останавливаясь возле Импалы. — Всё ещё не веришь, что это наше дело?

— Мой скепсис поубавился, — Дин опёрся локтями на крышу своей Детки и сцепил вместе пальцы. — Но ладно, это всё завтра.

— А что сегодня? — вскинул брови Сэм, уже предчувствуя недоброе.

Дин безоблачно улыбнулся и открыл дверцу Импалы.

Загрузка...