ПРИЯТНО БЫТЬ ДЕТСКИМ ПИСАТЕЛЕМ


Сказка о потерянном времени


«Мурзилка», № 5–6 (сдвоенный номер), 1945.


Жил-был мальчик, по имени Петя Зубов. Учился он в третьем классе четырнадцатой школы и все время отставал, и по русскому письменному, и по арифметике, и даже по пению.

— Успею! — говорил он в конце первой четверти. — Во второй вас всех догоню.

А приходила вторая — он надеялся на третью. Так он опаздывал да отставал, отставал да опаздывал — и не тужил.

Все «успею» да «успею». И вот однажды пришел Петя Зубов в школу, как всегда с опозданием. Вбежал в раздевалку. Шлепнул портфелем по загородке и крикнул:

— Тетя Наташа! Возьмите мое пальтишко!

А тетя Наташа спрашивает откуда-то из-за вешалок:

— Кто меня зовет?

— Это я, Петя Зубов, — отвечает мальчик.

— А почему у тебя сегодня голос такой хриплый? — спрашивает тетя Наташа.

— А я и сам удивляюсь, — отвечает Петя. — Вдруг охрип ни с того ни с сего.

Вышла тетя Наташа из-за вешалок, взглянула на Петю — да как вскрикнет:

— Ой!

Петя Зубов тоже испугался и спрашивает:

— Тетя Наташа, что с вами?

— Как — что? — отвечает тетя Наташа. — Вы говорили, что вы Петя Зубов, а на самом деле вы, должно быть, его дедушка.

— Какой же я дедушка? — спрашивает мальчик. — Я — Петя, ученик третьего класса.

— Да вы посмотрите в зеркало! — говорит тетя Наташа.

Взглянул мальчик в зеркало — и чуть не упал. Увидел Петя Зубов, что превратился он в высокого, худого, бледного старика. Выросла у него седая окладистая борода, усы. Морщины покрыли сеткою лицо.

Смотрел на себя Петя, смотрел, и затряслась его седая борода.

Крикнул он басом:

— Мама! — и выбежал прочь из школы.

Бежит он и думает: «Ну, уж если и мама меня не узнает, тогда все пропало».

Прибежал Петя домой и позвонил три раза. Мама открыла ему дверь.

Смотрит она на Петю и молчит. И Петя молчит тоже. Стоит, выставив свою седую бороду, и чуть не плачет.

— Вам кого, дедушка? — спросила мама наконец.

— Ты меня не узнаешь? — прошептал Петя.

— Простите — нет, — ответила мама.

Отвернулся бедный Петя и пошел куда глаза глядят.

Идет он и думает: «Какой я одинокий, несчастный старик. Ни мамы, ни детей, ни внуков, ни друзей… И главное, ничему не успел научиться. Настоящие старики — те или доктора, или мастера, или академики, или учителя. А кому я нужен, когда я всего только ученик третьего класса? Мне даже и пенсии не дадут — ведь я всего только три года работал. Да и как работал — на двойки да на тройки. Что же со мною будет? Бедный я старик! Несчастный я мальчик! Чем же все это кончится?»

Так Петя думал и шагал, шагал и думал, и сам не заметил, как вышел за город и попал в лес. И шел он по лесу, пока не стемнело.

«Хорошо бы отдохнуть», — подумал Петя и вдруг увидел, что в стороне, за елками, белеет какой-то домик. Вошел Петя в домик — хозяев нет. Стоит посреди комнаты стол. Над ним висит керосиновая лампа. Вокруг стола — четыре табуретки. Ходики тикают на стене. А в углу горою навалено сено.

Лег Петя в сено, зарылся в него поглубже, согрелся, поплакал тихонько, утер слезы бородой и уснул.

Просыпается Петя — в комнате светло, керосиновая лампа горит под стеклом. А вокруг стола сидят ребята — два мальчика и две девочки. Большие окованные медью счеты лежат перед ними. Ребята считают и бормочут:

— Два года, да еще пять, да еще семь, да еще три… Это вам, Сергей Владимирович, а это пяти, Ольга Капитоновна, а это вам, Марфа Васильевна, а это ваши, Пантелей Захарович.

Что это за ребята? Почему они такие хмурые? Почему кряхтят они, и охают, и вздыхают, как настоящие старики? Почему называют друг друга по имени-отчеству? Зачем собрались они ночью здесь, в одинокой лесной избушке?

Замер Петя Зубов, не дышит, ловит каждое слово. И страшно ему стало от того, что услышал он.

Не мальчики и девочки, а злые волшебники и злые волшебницы сидели за столом! Вот ведь как, оказывается, устроено на свете: человек, который понапрасну теряет время, сам не замечает, как стареет. И злые волшебники разведали об этом и давай ловить ребят, теряющих время понапрасну. И вот поймали волшебники Петю Зубова, и еще одного мальчика, и еще двух девочек и превратили их в стариков. Состарились бедные дети, и сами этого не заметили — ведь человек, напрасно теряющий время, не замечает, как стареет. А время, потерянное ребятами, забрали волшебники себе. И стали волшебники малыми ребятами, а ребята — старыми стариками.

Как быть?

Что делать?

Да неужели же не вернуть ребятам потерянной молодости?

Подсчитали волшебники время, хотели уже спрятать счеты в стол, но Сергей Владимирович, главный из них, не позволил. Взял он счеты и подошел к ходикам. Покрутил стрелки, подергал гири, послушал, как тикает маятник, и опять защелкал на счетах. Считал, считал он, шептал, шептал, пока не показали ходики полночь. Тогда смешал Сергей Владимирович костяшки и еще раз проверил, сколько получилось у него.

Потом подозвал он волшебников к себе и заговорил негромко:

— Господа волшебники! Знайте — ребята, которых мы превратили сегодня в стариков, еще могут помолодеть.

— Как? — воскликнули волшебники.

— Сейчас скажу, — ответил Сергей Владимирович.

Он вышел на цыпочках из домика, обошел его кругом, вернулся, запер дверь на задвижку и поворошил сено палкой.

Петя Зубов замер, как мышка.

Но керосиновая лампа светила тускло, и злой волшебник не увидел Пети. Подозвал он остальных волшебников к себе поближе и заговорил негромко:

— К сожалению, так устроено на свете: от любого несчастья может спастись человек. Если ребята, которых мы превратили в стариков, разыщут завтра друг друга, придут ровно в двенадцать часов ночи сюда к нам и повернут стрелку ходиков на семьдесят семь кругов обратно, то дети снова станут детьми, а мы погибнем.

Помолчали волшебники. Потом Ольга Капитоновна сказала:

— Откуда им все это узнать?

А Пантелей Захарович проворчал:

— Не придут они сюда к двенадцати часам ночи. Хоть на минуту, да опоздают.

А Марфа Васильевна пробормотала:

— Да куда им! Да где им! Эти лентяи до семидесяти семи и сосчитать не сумеют, сразу собьются.

— Так-то оно так, — ответил Сергей Владимирович. — А все-таки пока что держите ухо востро. Если доберутся ребята до ходиков, тронут стрелки — нам тогда и с места не сдвинуться. Ну, а пока нечего время терять — идем на работу.

И волшебники, спрятав счеты в стол, побежали как дети, но при этом кряхтели, охали и вздыхали как настоящие старики.

Дождался Петя Зубов, пока затихли в лесу шаги. Выбрался из домика. И, не теряя напрасно времени, прячась за деревьями и кустами, побежал, помчался в город искать стариков-школьников.

Город еще не проснулся. Темно было в окнах, пусто на улицах, только милиционеры стояли на постах. Но вот забрезжил рассвет. Зазвенели первые трамваи. И увидел наконец Петя Зубов — идет не спеша по улице старушка с большой корзинкой.

Подбежал к ней Петя Зубов и спрашивает:

— Скажите, пожалуйста, бабушка, — вы не школьница?

— Что, что? — спросила старушка сурово.

— Вы не третьеклассница? — прошептал Петя робко.

А старушка как застучит ногами да как замахнется на Петю корзинкой. Еле Петя ноги унес. Отдышался он немного — дальше пошел. А город уже совсем проснулся. Летят трамваи, спешат на работу люди. Грохочут грузовики — скорее, скорее надо сдать грузы в магазины, на заводы, на железную дорогу. Дворники счищают снег, посыпают панель песком, чтобы пешеходы не скользили, не падали, не теряли времени даром. Сколько раз видел все это Петя Зубов и только теперь понял, почему так боятся люди не успеть, опоздать, отстать.

Оглядывается Петя, ищет стариков, но ни одного подходящего не находит. Бегут по улицам старики, но сразу видно — настоящие, не третьеклассники.

Вот старик с портфелем. Наверное, учитель. Вот старик с ведром и кистью — это маляр. Вот мчится красная пожарная машина, а в машине старик — начальник пожарной охраны города. Этот, конечно, никогда в жизни не терял времени понапрасну.

Ходит Петя, бродит, а молодых стариков, старых детей, нет как нет. Жизнь кругом так и кипит. Один он, Петя, отстал, опоздал, не успел, ни на что не годен, никому не нужен.

Ровно в полдень зашел Петя в маленький скверик и сел на скамеечку отдохнуть.

И вдруг вскочил.

Увидел он — сидит недалеко на другой скамеечке старушка и плачет.

Хотел подбежать к ней Петя, но не посмел.

— Подожду! — сказал он сам себе — Посмотрю, что она дальше делать будет.

А старушка перестала вдруг плакать, сидит ногами болтает. Потом достала из одного кармана газету, а из другого — кусок ситного с изюмом. Развернула старушка газету — Петя ахнул от радости: «Пионерская правда»! — и принялась старушка читать и есть. Изюм выковыривает, а самый ситный не трогает.

Кончила старушка читать, спрятала газету и ситный и вдруг что-то увидала в снегу. Наклонилась она и схватила мячик. Наверное, кто-нибудь из детей, игравших в сквере, потерял этот мячик в снегу.

Оглядела старушка мячик со всех сторон обтерла его старательно платочком, встала, подошла не спеша к дереву и давай играть в трешки.

Бросился к ней Петя через снег, через кусты. Бежит и кричит:

— Бабушка! Честное слово, вы школьница!

Старушка подпрыгнула от радости, схватила Петю за руки и отвечает:

— Верно, верно! Я ученица третьего класса Маруся Поспелова. А вы кто такой?

Рассказал Петя Марусе, кто он такой. Взялись они за руки, побежали искать остальных товарищей. Искали час, другой, третий. Наконец зашли во второй двор огромного дома. И видят: за дровяным сараем прыгает старушка. Нарисовала мелом на асфальте классы и скачет на одной ножке, гоняет камешек.

Бросились Петя и Маруся к ней:

— Бабушка! Вы школьница?

— Школьница, — отвечает старушка. — Ученица третьего класса Наденька Соколова. А вы кто такие?

Рассказали ей Петя и Маруся, кто они такие. Взялись все трое за руки, побежали искать последнего своего товарища.

Но он как сквозь землю провалился. Куда только не заходили старики — и во дворы, и в сады, и в детские театры, и в детские кино, и в Дом Занимательной Науки, — пропал мальчик, да и только.

А время идет. Уже стало темнеть. Уже в нижних этажах домов зажегся свет… Кончается, день. Что делать? Неужели все пропало?

Вдруг Маруся закричала:

— Смотрите! Смотрите!

Посмотрели Петя и Наденька — и вот что увидели: летит трамвай, девятый номер. А на «колбасе» висит старичок. Шапка лихо надвинута на ухо, борода развевается по ветру. Едет старик и посвистывает. Говарищи его ищут, с ног сбились, а он катается себе по всему городу и в ус не дует!

Бросились ребята за трамваем вдогонку. На их счастье, зажегся на перекрестке красный огонь, остановился трамвай.

Схватили ребята «колбасника» за полы, оторвали от «колбасы».

— Ты школьник? — спрашивают.

— А как же? — отвечает он. — Ученик второго класса Зайцев Вася. А вам чего?

Рассказали ему ребята, кто они такие.

Чтобы не терять времени даром, сели они все четверо в трамвай и поехали за город, к лесу.

Какие-то школьники ехали в этом же трамвае. Встали они, уступают нашим старикам место.

— Садитесь, пожалуйста, дедушки и бабушки.

Смутились старики, покраснели и отказались.

А школьники, как нарочно, попались вежливые, воспитанные, просят стариков, уговаривают:

— Да садитесь же! Вы за свою долгую жизнь наработались, устали. Сидите теперь, отдыхайте.

Тут, к счастью, подошел трамвай к лесу, соскочили наши старики — ив чащу бегом.

Но тут ждала их новая беда. Заблудились они в лесу.

Наступила ночь, темная-темная. Бродят старики по лесу, падают, спотыкаются, а дороги не находят.

— Ах, время, время! — говорит Петя. — Бежит оно, бежит. Я вчера не заметил дороги обратно к домику — боялся время потерять. А теперь вижу, что иногда лучше потратить немножко времени, чтобы потом его сберечь.

Совсем выбились из сил старички. Но, на их счастье, подул ветер, очистилось небо от туч, и засияла на небе полная луна.

Влез Петя Зубов на березу и увидел — вон он, домик, в двух шагах белеют его стены, светятся окна среди густых елок.

Спустился Петя вниз и шепнул товарищам:

— Тише! Ни слова! За мной!

Поползли ребята по снегу к домику. Заглянули осторожно в окно.

Ходики показывают без пяти минут двенадцать. Волшебники лежат на сене, берегут украденное время.

— Они спят! — сказала Маруся.

— Тише! — прошептал Петя.

Тихо-тихо открыли ребята дверь и поползли к ходикам. Без одной минуты двенадцать встали они у часов. Ровно в полночь протянул Петя руку к стрелкам и — раз, два, три — закрутил их обратно, справа налево.

С криком вскочили волшебники, но не могли сдвинуться с места. Стоят и растут, растут. Вот превратились они во взрослых людей, вот седые волосы заблестели у них на висках, покрылись морщинами щеки.

— Поднимите меня, — закричал Петя. — Я делаюсь маленьким, я не достаю до стрелок! Тридцать один, тридцать два, тридцать три!

Подняли товарищи Петю на руки. На сороковом обороте стрелок волшебники стали дряхлыми, сгорбленными старичками. Все ближе пригибало их к земле, все ниже становились они. И вот на семьдесят седьмом, и последнем, обороте стрелок вскрикнули злые волшебники и пропали, как будто их не было на свете.


Посмотрели ребята друг на друга и засмеялись от радости. Они снова стали детьми. С бою взяли, чудом вернули они потерянное напрасно время.

Они-то спаслись, но ты помни: человек, который понапрасну теряет время, сам не замечает, как стареет.



Новые приключения Кота в Сапогах


Написана в 1937 году.

Дата первой публикации неизвестна.


Однажды Кот в Сапогах пришел к своему хозяину, которого звали Карабас, и говорит ему:

— Я уезжаю!

— Это почему же? — спрашивает Карабас.

— Я стал очень толстый, — отвечает Кот в Сапогах. — Мне по утрам даже трудно сапоги надевать. Живот мешает. Это оттого, что я ничего не делаю.

— Аты делай что-нибудь. Котик, — говорит ему Карабас.

— Да ведь нечего, — отвечает Кот в Сапогах. — Мышей я всех переловил, птиц ты трогать не позволяешь. До свиданья!

— Ну что ж, — сказал Карабас. — Ну, тогда до свиданья, дай лапку. Ты вернешься?

— Вернусь, — ответил Кот в Сапогах и пошел в прихожую.

В прихожей он нашел коробочку гуталина, выкатил ее из-под шкафа, открыл, почистил сапоги и отправился в путь.

Шел он день, шел два и дошел до самого моря. И видит Кот — стоит у берега большой красивый корабль.

«Хороший корабль, — подумал Кот. — Не корабль, — подумал Кот, — а картинка! Если на этом корабле еще и крысы есть, то это просто прелесть что такое!»

Вошел Кот на корабль, отыскал на капитанском мостике капитана и говорит ему:

— Здравствуй, капитан!

Капитан посмотрел на Кота и ахнул:

— Ах! Да это никак знаменитый Кот в Сапогах?

— Да, это я, — говорит Кот, — Я хочу на вашем корабле пожить немного. У вас крысы есть?

— Конечно, — говорит капитан. — Если корабль плохой, то крысы с корабля бегут. А если корабль хороший, крепкий, они так и лезут — спасенья нет.

Услышав это. Кот снял поскорее сапоги, чтобы потише ступать, отдал их капитану и побежал вниз. Капитан за ним. Кот вбежал в капитанскую каюту, постоял, послушал — и вдруг как прыгнет в буфет! Буфет затрясся, загрохотал, задребезжал.

— Батюшки, да он всю мою посуду перебьет! — закричал капитан.

Не успел он после этих слов и глазом моргнуть, как вылезает Кот обратно из буфета и тащит за хвосты четырнадцать штук крыс.

Уложил он их рядом и говорит капитану:

— Видал? А всего только одно блюдечко и разбил.

И с этого началась у Кота с капитаном дружба. И не только с капитаном — стал Кот для всего корабля самым дорогим гостем. Очень полюбили его все моряки — так он замечательно крыс ловил. Прошло дней пять — и почти перевелись на корабле крысы.

Вот однажды сидел капитан у себя в каюте и угощал Кота сбитыми сливками.

Вдруг зовут капитана наверх. Капитан побежал на капитанский мостик. Кот следом спешит, сапогами грохочет.

И видит Кот — идет по морю навстречу большой красивый корабль.

Все ближе подходит корабль, все ближе, и видит Кот, что там на капитанском мостике стоит женщина. На плечах у нее белая куртка, а на голове капитанская фуражка.

— Что это на встречном корабле женщина делает? — спрашивает Кот у своего друга-капитана.

А капитан и не слышит, схватил из ящичка маленькие флажки и стал их то опускать, то подымать… То правую руку вытянет, а левую опустит, то левую подымет, а правую вытянет, то скрестит руки. Флажки так и мелькают.

А женщина в капитанской фуражке тоже взяла флажки и отвечает капитану. Так они и переговаривались флажками, пока не разошлись корабли.

И увидел вдруг Кот, что лицо у капитана стало очень грустное.

— Капитан, а капитан, кто эта женщина в белой курточке и капитанской фуражке?

— А эта женщина — моя жена, — отвечает капитан.

— Что же она делает на встречном корабле? — удивился Кот.

— Как — что? — отвечает капитан. — Она этим кораблем командует.

— Разве женщины бывают капитанами?

— У нас бывают, — отвечает капитан. — Чего ты удивляешься? Она очень хороший капитан.

— Это видно, — сказал Кот. — Корабль у нее красивый, чистый.

Тут капитан чуть поморщился и говорит Коту:

— У меня, между прочим, тоже все в порядке. Если б ты наш корабль в море встретил, то увидел бы, что он тоже весь так и сияет.

— Да я знаю, — говорит Кот. — Но отчего же ты все-таки такой грустный?

Капитан поморщился еще больше, хотел ответить, но вдруг на мостик поднялся моряк и говорит:

— Капитан! Там вся команда собралась, вас ждет.

— По какому поводу собрание? — спрашивает капитан.

— А мы видели ваш разговор с женой, очень за вас огорчились и хотим обсудить, как вам помочь.

Вздохнул капитан и пошел с капитанского мостика вниз. Кот следом бежит, сапогами грохочет.

Стоит внизу вся команда, ждет капитана.

Объявил капитан собрание открытым и говорит:

— Да, товарищи, пришлось мне сегодня узнать грустные вещи: передала мне жена, что сын мой до того себя плохо ведет, что просто ужас. Бабушку из-за него пришлось в дом отдыха отправить, дедушку — в санаторий, а тетя чуть с ума не сошла. Живет он сейчас на даче в детском саду и ведет себя с каждым днем хуже. Что такое, почему — непонятно. Я — хороший человек, жена тоже, а мальчик — видите какой. Разве приятно посреди моря такие новости узнавать?

— Конечно, неприятно, — ответили моряки.

И начали обсуждать, как тут быть, как помочь капитану. Любой согласен поехать узнать, в чем же дело с мальчиком, но у каждого на корабле своя работа. Нельзя же ее оставить.

И вдруг Кот в Сапогах вскочил на мачту и говорит:

— Я поеду.

Сначала его моряки стали отговаривать. Но Кот настоял на своем.

— Крыс, — говорит он, — я уничтожил, давайте мне другое дело — потруднее. Увидите — я все там рассмотрю и налажу.

Делать нечего.

Спустили шлюпку, стали прощаться с Котом, лапку ему пожимать.

— Осторожнее, — говорит Кот, — не давите мне так лапку. Всего вам хорошего. Спасибо.

Спрыгнул Кот в шлюпку, сел на весла, гребет к берегу. Моряки выстроились вдоль борта, и оркестр выстроился рядом. Оркестр гремит, моряки кричат:

— До свиданья. Котик!

А он им лапкой машет.

— Не забудь, что моего сына зовут Сере-е-ежа-а! — кричит капитан.

— У меня записано-о! — отвечает Кот в Сапогах.

— Через месяц наши корабли дома буду-у-ут! Мы с женой приедем узнать, что и ка-а-ак! — кричит капитан.

— Ла-адно-о! — отвечает Кот.

Вот все тише музыка, все тише, вот уже и не видно корабля. Пристал Кот в Сапогах к берегу, сдал шлюпку сторожу на пристани, пошел на вокзал, сел в поезд и поехал к Сереже на дачу.

Приехал он к Сереже на дачу. Пожил там день, пожил два, и все его очень там полюбили. С простым котом и то интересно: и поиграть с ним можно, и погладить его приятно. А тут вдруг приехал Кот в Сапогах! Говорит по-человечьи. Сказки рассказывает. Наперегонки бегает. В прятки играет. Воды не боится, плавает и на боку, и на спине, и по-собачьи, и по-лягушачьи. Все подружились с Котом в Сапогах.

А Сережа, сын капитана, — нет. Начнет, например. Кот сказку рассказывать, а Сережа его за хвост дергает и все дело этим портит. Что за сказка, если через каждые два слова приходится мяукать.

— Жил-был… мяу., один мальчик… мяу.

И так все время. Чуть что наладится, Сережа уже тут— и все дело губит.

На вид мальчик хороший, здоровый, румяный, глаза отцовские — ясные, нос материнский — аккуратный, волосы густые, вьются. А ведет себя как разбойник.

Уже скоро месяц пройдет, скоро приедут Сережины родители, а дело все не идет на лад.

И вот что заметил Кот в Сапогах.

Начнет, скажем, Сережа его за хвост дергать. Некоторые ребята смеются, а сам Сережа — нет, и лицо у него невеселое. Смотрит на Сережу Кот в Сапогах, и кажется ему, что бросил бы Сережа это глупое занятие, но не может. Сидит в нем какое-то упрямство.

«Нет, — думает Кот, — здесь дело неладное. Об этом подумать надо».

И вот однажды ночью отправился Кот на крышу думать.

Занимал детский сад очень большую дачу — комнат, наверное, в сорок. И крыша была огромная, с поворотами, с закоулками: ходишь по крыше, как по горам. Сел Кот возле трубы, лапки поджал, глаза у него светятся, думает. А ночь темная, луны нет, только звезды горят. Тихо-тихо кругом. Деревья в саду стоят и листиком не шелохнут, как будто тоже думают. Долго сидел так Кот в Сапогах. Заведующая Лидия Ивановна уж на что поздно спать ложится, но и та уснула, свет у нее погас в окне, а Кот все думает.

Стоит дача большая, темная, только на крыше два огонька горят. Это светятся у Кота глаза.

И вдруг вскочил Кот в Сапогах и насторожился. Даже зарычал он, как будто собаку почуял. Человеку бы ни за что не услышать, а Кот слышит: внизу тихо-тихо кто-то ворчит, ворчит, бормочет, бормочет. Снял Кот сапоги, положил их возле трубы, прыгнул с крыши на высокий тополь, с тополя на землю и пополз неслышно кругом дома.

И вот видит Кот под окном той комнаты, где стоит Сережина кровать, жабу. И какую жабу — ростом с хорошее ведро.

Глазищи жаба выпучила, рот распялила и бормочет, бормочет, ворчит, ворчит…

«Вот оно что! Ну, так я и знал», — подумал Кот.

Подкрался к жабе и слушает.

А жаба бормочет:

— Направо — болота, налево — лужи, а ты, Сережа, веди себя похуже.

— Здравствуй, старуха, — сказал Кот жабе.

Та даже и не вздрогнула. Ответила спокойно:

— Здравствуй, Кот, — и снова забормотала: — Когда все молчат, ты, Сережа, кричи, а когда все кричат, ты, Сережа, молчи.

— Ты что же это, старуха, делаешь? — спросил Кот.

— А тебе что? — ответила жаба и опять заворчала, забормотала: — Когда все стоят, ты, Сережа, иди, а когда все идут, ты, Сережа, сиди.

— Злая волшебница! — говорит Кот в Сапогах жабе. — Я тебе запрещаю хорошего мальчика превращать в разбойника! Слышишь?

А жаба в ответ только хихикнула и опять заворчала, забормотала:

— Заговорит с тобою Кот, а ты ему, Сережа, дай камнем в живот. Болота, трясины, лужи — веди себя, Сережа, похуже.

— Жаба, — говорит Кот, — да ты никак забыла, что я за кот! Перестань сейчас же, а то я тебя оцарапаю.

— Ну ладно, — ответила жаба. — На сегодня, пожалуй, хватит.

Отвернулась она от окна, подпрыгнула, поймала на лету ночную бабочку, проглотила ее и уселась в траве. Глядит на Кота, выпучив глазищи, и улыбается.

— Зачем тебе Сережа понадобился? — спрашивает Кот.

Тут жаба раздулась как теленок и засветилась зеленым светом.

— Ладно, ладно, не напугаешь, — говорит Кот. — Отвечай, зачем ты к мальчику привязалась.

— А очень просто, — говорит жаба. — Терпеть не могу, когда ребята дружно живут. Вот я и ворчу, бормочу себе тут потихоньку. Сережа мой, наслушавшись, десять скандалов в день устраивает! Хи-хи!

— Чего ты этим добьешься? — спрашивает Кот.

Тут жаба раздулась как стол и засветилась синим светом.

— Чего надо, того и добьюсь, — зашипела она. — Двадцать лет назад на этой даче в сорока комнатах два человека жили. Хозяин и хозяйка. Хозяйка была красивая, глаза выпученные, рот до ушей, зеленая — настоящая жаба. Просто прелесть, какая милая. Полный день ворчит, кричит, квакает. Никого она на порог не пускала. Все сорок комнат — им двоим. А сам хозяин еще лучше был. Худой как палка, а злой как я. Он и в сад заглянуть никому не позволял, кулак показывал всякому, кто только глянет через забор. Хорошо было, уютно. И вдруг — на тебе: двадцать лет назад пришли люди, выгнали хозяев! И с тех пор не жизнь пошла, а одно беспокойство. Лужи возле забора были прелестные, старинные, — взяли их да осушили. Грязь была мягкая, роскошная, — а они мостовую проложили, смотреть не хочется. А в наши сорок комнат ребят привезли. Поют ребята, веселятся, танцуют, читают, и все так дружно. Гадость какая! Ведь если у них так дружно пойдет, то мои хозяева никогда не вернутся. Нет, я на это не согласна!

— Ну ладно, — сказал Кот в Сапогах. — Хорошо же, злая волшебница. Недолго тебе тут колдовать.

— Посмотрим! — ответила жаба, перестала светиться, сделалась ростом с ведро и уползла в подполье.

Полез Кот в Сапогах обратно на крышу, надел сапоги и до самого утра просидел возле трубы. Все думал: что же делать?

После завтрака вышел Сережа в сад. Кот слез с крыши — и к нему. Сережа схватил камень и запустил прямо коту в живот. Хорошо, что кот этого ждал, — увернулся и вскочил на дерево.

Уселся Кот на ветке и говорит Сереже:

— Слушай, брат, что я тебе расскажу. Ты ведь сам не понимаешь, кому ты служишь.

И рассказал он Сереже все, что ночью видел и слышал. Рассказал и говорит:

— Сережа, ты сам подумай — что же это получается? Выходит, что ты вместе с жабой за старых хозяев. Мы живем дружно, а ты безобразничаешь. Как же это так? Это хорошо?

И видит Кот по Сережиным глазам, что он хочет спросить: «Котик, как же мне быть?»

Вот уже открывает Сережа рот. чтобы это сказать… Вот сейчас скажет. И вдруг как заорет:

— Хорошо, хорошо!

Побежал Сережа после этого в дом, схватил планер, который ребята вместе с Котом склеили, и поломал его. Тогда Кот подумал и говорит:

— Да, жаба-то, оказывается, довольно сильная волшебница.

Слез он с дерева, умыл как следует мордочку лапкой, усы пригладил, почистил сапоги и прицепил к ним шпоры.

— Война так война, — сказал Кот в Сапогах.

После мертвого часа позвал он всех ребят на озеро. На озере рассказал Кот ребятам все, что ночью видел и слышал.

Ребята загудели, зашумели, один мальчик даже заплакал.

— Плакать тут нечего. — сказал Кот в Сапогах, — Тут не плакать надо, а сражаться! Нужно спасти товарища. Мы должны дружно, как один, ударить по врагу, — И тут Кот ударил ногой о землю, и шпоры на его сапогах зазвенели.

— Правильно, правильно! — закричали ребята.

— Ночью я объявляю жабе войну, — сказал Кот, — Вы не спите, все-все со мной пойдете.

Одна девочка — ее звали Маруся — говорит:

— Я темноты боюсь, но, конечно, от всех не отстану.

А мальчик Миша сказал:

— Это хорошо, что сегодня спать не надо. Я терпеть не моту спать ложиться.

— Тише! — сказал Кот в Сапогах. — Сейчас я научу вас, как нужно сражаться с этой злой волшебницей.

И стал Кот в Сапогах учить ребят. Целый час они то шептались с Котом, то становились парами, то становились в круг, то опять шептались.

И наконец Кот в Сапогах сказал:

— Хорошо! Идите отдыхайте пока.

И вот пришла ночь. Темная, еще темнее прошлой. Выполз Кот из дома. Ждал он ждал, и наконец под окном заворчала, забормотала жаба. Кот к ней подкрался и ударил ее по голове. Раздулась жаба, засветилась зеленым светом, прыгнула на Кота, а Кот бежать. А жаба за ним. А Кот на пожарную лестницу. А жаба следом. А Кот на крышу. А жаба туда же. Бросился Кот к трубе, остановился и крикнул:

— Вперед, товарищи!

Крикнул он это, и над гребнем крыши показались головы, много голов — весь детский сад.

В полном порядке, пара за парой, поднялись ребята на гребень крыши, спустились вниз и опять поднялись, на другой гребень, к трубе. Все они были без башмаков, в носках, чтобы не поднимать шума, чтобы от грохота железа не проснулась Лидия Ивановна.

— Молодцы! — сказал Кот ребятам.

А они взялись за руки и окружили Кота и жабу.

— Так! Правильно, — сказал Кот. — Очень хорошо!

А жаба смотрела на ребят, тяжело дышала и хлопала глазами. И все росла, росла. Вот она стала большой, как стол, и засветилась синим светом. Вот она стала как шкаф и засветилась желтым светом.

— Спокойно, ребята! — сказал Кот. — Все идет как следует.

А Маруся на это ответила Коту:

— Это даже хорошо, что она светится, а то я темноты боюсь.

И Миша сказал:

— Да, хорошо, что светло, а то я чуть не уснул, пока ждали ее.

И все ребята сказали:

— Ничего, ничего, мы не боимся!

— Не боитесь? — спросила жаба тихонько.

— Ну вот ни капельки! — ответили хором ребята.

Тогда жаба бросилась на них.

— Держитесь! — приказал Кот и, гремя шпорами, прыгнул вслед за жабой.

Ребята вскрикнули, но не расцепили рук. Туда и сюда бросалась жаба, и все напрасно. Не разорвался круг, устояли ребята. Жаба прыгнет — они поднимут руки, жаба поползет — они опустят. Двигается круг ребят по крыше вверх-вниз, вниз-вверх, как по горам, но крепко сцеплены руки — нет жабе выхода.

— Петя! — командует Кот. — Держись! Она сейчас к тебе прыгнет! Так! Варя! Чего ты глазами моргаешь? Держитесь все как один! Пусть видит жаба, какие вы дружные ребята!

— Дружные! — шипит жаба. — Да я сама сегодня видела, как этот вот Миша дрался с этим вот Шурой!

И бросилась жаба вперед, хотела проскочить между Мишей и Шурой, но не проскочила. Подняли они вверх крепко сцепленные руки, и отступила жаба.

— Держитесь! — шепчет Кот. — Я на крыше как у себя дома, а она свежего воздуха не переносит. Она вот-вот лопнет от злости, и — готово дело — мы победим.

А жаба уже стала ростом с автобус, светится белым светом.

Совсем светло стало на крыше. И вдруг видит Кот: Сережа сидит возле чердачного окна.

— Сережа! — закричал Кот. — Иди к нам в круг.

Встал Сережа, сделал шаг к ребятам и остановился. Жаба засмеялась.

— Сережа! — зовет Кот. — К нам скорее! Ведь мы же ради тебя сражаемся.

Пошел было Сережа к ребятам, но вдруг жаба громко свистнула, и в ответ на ее свист что-то застучало, забилось, завозилось под крышей по всему чердаку.

— Вам нравится в кошки-мышки играть! — закричала жаба. — Так нате же вам еще мышек! Получайте!

И тут из чердачного окна вдруг полетели летучие мыши. И прямо к ребятам. Огромная стая летучих мышей закружилась над головами.

Ребята отворачиваются, а мыши пищат, бьют их крыльями по лицу. Кот старается — машет лапками, но куда там! Будь он летучим котом, он мог бы ловить летучих мышей, но он был Кот в Сапогах.

Сережа постоял-постоял, прыгнул в чердачное окно и исчез.

Дрогнули ребята, расцепили руки. Побежали они в разные стороны, а летучие мыши полетели за ними. Ну что тут делать? А жаба стала как шкаф, потом — как бочонок, потом — как ведро. И бросилась она бежать от Кота через всю крышу огромными прыжками. Вот уйдет совсем. Коту нельзя от жабы отойти, а ребята зовут его, кричат:

— Котик, Кот, помоги!

— Что будет? Что будет?

И вдруг яркий свет ударил из слухового окна. Загрохотало железо. На крышу выскочила заведующая Лидия Ивановна с лампой в руках, а за нею Сережа. Бросилась она к ребятам.

— Ко мне! — кричит она. — Летучие мыши света боятся!

Не успели ребята опомниться — снова грохот, и на крышу выскакивают капитан — Сережин отец и капитан — Сережина мать. В руках у них электрические фонарики.

— Сюда! — кричат они. — К нам!

Летучие мыши испугались, поднялись высоко вверх и исчезли. А ребята бросились к жабе и снова окружили ее кольцом, не дают ей бежать.

— Молодцы! — кричит Кот. — Правильно!

Стала жаба расти, сделалась она большая, как стол, потом — как шкаф, потом — как автобус, потом — как дом, и тут она наконец-таки — бах! — и лопнула. Лопнула, как мяч или воздушный шарик, ничего от нее не осталось. Кусочек только зеленой шкурки, маленький, как тряпочка.

После этого побежали все вниз, в столовую, зажгли там свет, радуются, кричат.

Лидия Ивановна говорит:

— Ах, Кот в Сапогах! Почему же вы мне ничего не сказали! Я вам так верила, а вы потащили ребят на крышу.

Кот сконфузился и закрыл морду лапками.

Тут капитан вступился.

— Ну ладно! — говорит он. — Жабу-то он все-таки первый открыл. Представьте себе наше удивление. Как только корабли прибыли на родину, мы сели в машину и поскорей сюда. Смотрим, а тут на крыше целый бой. Нет, вы только подумайте! А где Сережа?

— Он под столом сидит, — отвечает Лидия Ивановна. — Он стесняется. Ведь это он меня на крышу вызвал. Молодец!

Сережа сначала крикнул из-под стола:

— Молодец-холодец! — но потом вылез оттуда и говорит: — Здравствуй, мама, здравствуй, папа! Да, это верно, это я Лидию Ивановну позвал.

Тут все еще больше обрадовались. Никто никогда не слышал, чтобы Сережа так мирно и спокойно разговаривал.

— Батюшки! Я и забыл! — вскричал капитан. Убежал он и вернулся с двумя свертками. Развернул один сверток, а там сапоги высокие, красивые, начищенные, так и сияют, как солнце. — Это вся наша команда посылает тебе, Кот, подарок за твою хорошую работу.

А капитанша развернула второй сверток. Там широкая красная лента и шляпа.

— А это от нашего корабля, — говорит капитанша. — Команда просила передать, что ждет тебя в гости к нам.

Поглядел Кот на подарки и говорит:

— Ну, это уж лишнее.

Потом надел шляпу, сапоги, повязал ленточку на шею и час, наверное, стоял у зеркала, все смотрел на себя и улыбался.

Ну, а потом все пошло хорошо и благополучно. Прожил Кот на даче с детским садом до самой осени, а осенью поехал со всеми ребятами в город и в Октябрьские дни ехал с ними мимо трибуны на грузовике. С трибуны кричат:

— Смотрите, смотрите, какая маска хорошая!

А Кот отвечает:

— Я не маска, я — настоящий Кот в Сапогах.

Тогда с трибуны говорят:

— Ну, а если настоящий, так это еще лучше.



Рассеянный волшебник


«Мурзилка», №№ 2–3, 1945.


Жил-был на свете один ученый, настоящий добрый волшебник, по имени Иван Иванович Сидоров. И был он такой прекрасный инженер, что легко и быстро строил машины, огромные, как дворцы, и маленькие, как часики. Между делом, шутя, построил он для дома своего чудесные машины, легкие как перышки. И эти самые машинки у него и пол мели, и мух выгоняли, и писали под диктовку, и мололи кофе, и в домино играли. А любимая его машинка была величиной с кошку, бегала за хозяином как собака, а разговаривала как человек. Уйдет Иван Иванович из дому, а машинка эта и на телефонные звонки отвечает, и обед готовит, и двери открывает. Хорошего человека она пустит в дом, поговорит с ним да еще споет ему песенку, как настоящая птичка. А плохого прогонит да еще залает ему вслед, как настоящий цепной пес. На ночь машинка сама разбиралась, а утром сама собиралась и кричала:

— Хозяин, а хозяин! Вставать пора!

Иван Иванович был хороший человек, но очень рассеянный. То выйдет на улицу в двух шляпах разом, то забудет, что вечером у него заседание. И машинка ему тут очень помогала: когда нужно — напомнит, когда нужно— поправит.

Вот однажды пошел Иван Иванович гулять в лес. Умная машинка бежит за ним, звонит в звоночек, как велосипед. Веселится. А Иван Иванович просит ее:

— Тише, тише, не мешай мне размышлять.

И вдруг услышали они: копыта стучат, колеса скрипят.

И увидели: выезжает им навстречу мальчик, везет зерно на мельницу.

Поздоровались они.

Мальчик остановил телегу и давай расспрашивать Ивана Ивановича, что это за машинка да как она сделана.

Иван Иванович стал объяснять.

А машинка убежала в лес гонять белок, заливается, как колокольчик.

Мальчик выслушал Ивана Ивановича, засмеялся и говорит:

— Нет, вы прямо настоящий волшебник.

— Да вроде этого, — отвечает Иван Иванович.

— Вы, наверное, все можете сделать?

— Да, — отвечает Иван Иванович.

— Ну, а можете вы, например, мою лошадь превратить в кошку?

— Отчего же! — отвечает Иван Иванович.

Вынул он из жилетного кармана маленький прибор.

— Это, — говорит, — зоологическое волшебное стекло. Раз, два, три!

И направил он уменьшительное волшебное стекло на лошадь.

И вдруг — вот чудеса-то! — дуга стала крошечной, оглобли — тоненькими, сбруя — легонькой, вожжи повисли тесемочками. И увидел мальчик: вместо коня запряжена в его телегу кошка. Стоит кошка важно, как конь, и роет землю передней лапкой, словно копытом. Потрогал ее мальчик — шерстка мягкая. Погладил — замурлыкала. Настоящая кошка, только в упряжке.

Посмеялись они.

Туг из лесу выбежала чудесная машинка. И вдруг остановилась как вкопанная. И стала она давать тревожные звонки, и красные лампочки зажглись у нее на спине.

— Что такое? — испугался Иван Иванович.

— Как — что? — закричала машинка. — Вы по рассеянности забыли, что наше увеличительное зоологическое волшебное стекло лежит в ремонте на стекольном заводе! Как же вы теперь превратите кошку опять в лошадь?

Что тут делать?

Мальчик плачет, кошка мяучит, машинка звонит, а Иван Иванович просит:

— Пожалуйста, прошу вас, потише, не мешайте мне размышлять.

Подумал он, подумал и говорит:

— Нечего, друзья, плакать, нечего мяукать, нечего звонить. Лошадь, конечно, превратилась в кошку, но сила в ней осталась прежняя, лошадиная. Поезжай, мальчик, спокойно на этой кошке в одну лошадиную силу. А ровно через месяц я, не выходя из дому, направлю на кошку волшебное увеличительное стекло, и она снова станет лошадью.

Успокоился мальчик.

Дал свой адрес Ивану Ивановичу, дернул вожжи, сказал: «Но!» И повезла кошка телегу.

Когда вернулись они с мельницы в село Мурино, сбежались все, от мала до велика, удивляться на чудесную кошку.

Распряг мальчик кошку.

Собаки было бросились на нее, а она как ударит их лапой во всю свою лошадиную силу. И тут собаки сразу поняли, что с такой кошкой лучше не связываться.

Привели кошку в дом. Стала она жить-поживать. Кошка как кошка. Мышей ловит, молоко лакает, на печке дремлет. А утром запрягут ее в телегу, и работает кошка как лошадь.

Все ее очень полюбили и забыли даже, что была она когда-то лошадью.

Так прошло двадцать пять дней.

Ночью дремлет кошка на печи.

Вдруг — бах! бум! трах-тах-тах!

Все вскочили.

Зажгли свет.

И видят: печь развалилась по кирпичикам. А на кирпичах лежит лошадь и глядит, подняв уши, ничего со сна понять не может.

Что же, оказывается, произошло?

В эту самую ночь принесли Ивану Ивановичу из ремонта увеличительное зоологическое волшебное стекло. Машинка на ночь уже разобралась. А сам Иван Иванович не догадался сказать по телефону в село Мурино, чтобы вывели кошку во двор из комнаты, потому что он сейчас будет превращать ее в лошадь. Никого не предупредив, направил он волшебный прибор по указанному адресу: раз, два, три — и очутилась на печке вместо кошки целая лошадь. Конечно, печка под такой тяжестью развалилась на мелкие кирпичики.

Но все кончилось хорошо.

Иван Иванович на другой же день построил им печку еще лучше прежней.

А лошадь так и осталась лошадью.

Но правда, завелись у нее кошачьи повадки.

Пашет она землю, тянет плуг, старается — и вдруг увидит полевую мышь. И сейчас же все забудет, стрелой бросается на добычу.

И ржать разучилась.

Мяукала басом.

И нрав у нее остался кошачий, вольнолюбивый.

На ночь конюшню перестали запирать. Если запрешь — кричит лошадь на все село:

— Мяу! Мяу!

По ночам открывала она ворота конюшни копытом и неслышно выходила во двор. Мышей подкарауливала, крыс подстерегала. Или легко, как кошка, взлетала лошадь на крышу и бродила там до рассвета. Другие кошки ее любили. Дружили с ней. Играли. Ходили к ней в гости в конюшню, рассказывали ей обо всех своих кошачьих делах, а она им — о лошадиных.

И они понимали друг друга как самые лучшие друзья.



Приключения Шуры и Маруси Повесть


Детиздат, Л., 1937.


Маруся и Шура. Марусе было семь с половиною лет, а Шуре — только пять.

Однажды сидели они возле окошка и красили кукле щеки.

Вдруг в комнату входит бабушка и говорит:

— Вот что, девочки: скоро папа придет с работы, мама придет со службы, а суп нечем засыпать. Я сбегаю в магазин, а вы тут посидите одни. Ладно?

Маруся ничего не ответила.

А Шура сказала:

— Ладно. А вдруг будет пожар?

— Ужас какой! — рассердилась бабушка. — Откуда ему быть, пожару-то? Не подходи к плите — и не будет пожара.

— А если придут разбойники? — спросила Шура.

— Так вы им не открывайте, — ответила бабушка. — Спросите: «Кто там?» — и не открывайте. До свиданья.

И она ушла.

— Вот хорошо-то! — сказала Шура. — Теперь мы хозяева! Давай бросим красить! Давай лучше в буфете конфеты искать. Ведь все ушли!

— Отстаньте вы все от меня! — сказала Маруся. Она была упрямая. Уж если начала что делать, так ни за что не бросит.

Шура вздохнула и пошла к буфету одна, но не дошла.

Где-то на лестнице жалобно замяукала кошка.

Шура даже затряслась от радости и закричала:

— Маруся! К нам кошка просится!

— Отстаньте вы все от меня! — пробормотала опять Маруся.

— Я ее впущу.

— Только попробуй! — ответила Маруся. — Может быть, это дикая кошка. Может быть, она всех нас перецарапает.

— Она совсем не дикая, — ответила Шура и пошла в прихожую.

Кошка плакала где-то совсем близко за дверью.

— Кыс-кыс-кыс! — позвала ее Шура.

«Мурр-мяу!» — ласково ответила кошка.

— Ты к нам просишься? Да, кисенька? — спросила Шура.

«Мурр-мурр-мяу» — ответила кошка еще ласковее.

— Хорошо, сейчас! — сказала Шура и стала отпирать дверь.

— Шура! — закричала Маруся строгим голосом, вскочила, но в прихожую не пошла. Она стала наспех, стоя докрашивать кукле щеки.

А Шура тем временем справилась с замком и выскочила на площадку.

Кошка, увидев Шуру, сделала круглые глаза и прыгнула сразу ступенек на десять вверх, будто из двери вышла не маленькая девочка, а какой-то страшный великан.

— Чего это ты? — удивилась Шура.

Услышав Шурин голос, кошка взлетела еще ступенек на пятнадцать, будто это не девочка заговорила, а ружье выпалило.

— Кошечка, куда ты? — сказала Шура самым тихим, самым нежным голосом. — Ведь это я, Шура, с которой ты из-за двери разговаривала!

И на цыпочках, осторожно-осторожно, она пошла вверх по лестнице.

Кошка, не двигаясь, глядела на Шуру.

Как хороша была кошка!

Вся серая, вся вымазанная в угле, в паутине, в пыли. Надо будет вымыть ее в тазу для посуды, пока не вернется бабушка.

Одно ухо разорвано. Можно помазать его йодом. А какая она худая! Наверное, это самая худая кошка на свете.

Девочка была уже в трех шагах от нее, и кошка уже не таращила глаза, как безумная, а только щурилась.

Еще две ступенечки — и можно будет ее погладить.

И вдруг дверь Шуриной квартиры с громом захлопнулась.

Кошка снова, как дикая, выпучила глаза, подпрыгнула вверх и сразу исчезла, будто и не было ее вовсе.

Чуть не заплакала Шура.

Оглянулась.

Перед закрытой дверью строгая, так что смотреть страшно, стояла Маруся.

— Здравствуйте! — сказала Маруся.

— Здравствуй, — ответила Шура.

— Очень хорошо! — сказала Маруся сурово, как мама, когда та очень сердита. — Очень! Большая девочка, а убегает из дому как грудная. Идем!

Она взбежала вверх по лестнице, схватила Шуру за плечо и поволокла ее вниз, домой.

Она дернула за дверную ручку, а дверь не открылась. Маруся дернула еще раз, потом затрясла ручку изо всех сил — и все напрасно: дверь не открывалась.

— Мы заперлись! — зарыдала Маруся. — Мы заперлись!

— Куда заперлись? — прошептала Шура.

— Замок защелкнулся! Я нечаянно дверь захлопнула! А мы на лестнице остались!

Шура подумала и тоже заревела, но только гораздо громче Маруси.

Тогда Маруся сразу успокоилась. Она ласково, как мама, обняла Шуру и сказала ей:

— Ну-ну! Ничего, ничего! Я с тобой… Я тут…

— А что мы будем делать?

— Ничего, ничего… Бабушку подождем. Сейчас осень, не зима. Не замерзнем.

Маруся нагнулась и вытерла нос подолом платья. Потом вытерла нос Шуре, тоже подолом. Носовые платки были далеко — там, за дверью, в запертой квартире.

Лампочки в проволочных колпачках уже горели на каждой площадке.

Место было знакомое: ведь сколько раз по этой самой лестнице девочки поднимались и спускались. Но сейчас лестница была не такая, как всегда. Скажешь слово — гул идет вверх и вниз. Что-то щелкает и пищит в стене. А главное — уж очень странно стоять на лестнице без пальто, без шапок, неодетыми.

Шура вдруг вспомнила, что кукла Нюрка лежит дома на подоконнике. Одна. В квартире совсем пусто. Никого там нет!

Шура всхлипнула.

— Ну-ну! — сказала Маруся. — Я тут!.. Ведьмы…

Маруся не договорила.

Случилось что-то, уж на этот раз в самом деле страшное.

На лестницу из верхней квартиры, из той, что в шестом этаже, вышел пес по имени Ам.

Ам был маленький — немного выше ростом, чем большой кот, шерсть у него была рыжая, вся в клочьях, морда узкая. На морде росли какие-то странные густые усы, вроде человеческих. Пес этот бешено ненавидел детей.

Когда девочки собирались идти гулять, бабушка сначала выходила на лестницу поглядеть, нет ли Ама. А потом уже, если путь был свободен, выходили девочки.

Но что делалось, когда девочки все-таки встречали страшного пса!

Ам взрывался, как бомба. Он лаял, прыгал, вертелся, визжал, и бабушка вертелась, как молодая, и топала ногами, заслоняя девочек.

Казалось, что, если бы не храбрая бабушка, Ам в клочки разорвал бы и Марусю и Шуру.

И вот теперь Ам стоял на верхней площадке. И девочки были одни. Что-то будет?

Шура бросилась к двери и стала отчаянно звонить в свою пустую квартиру.

А Маруся сделала шаг вперед и остановилась.

— Не бойся, Шура! — прошептала она. — Я тут!

Ам, как видно, еще не почуял девочек. Он не спешил вниз. Он громко сопел и фыркал, принюхивался к чему-то, бегал по верхней площадке.

Вдруг что-то загрохотало, зашипело. Вниз по лестнице огромными прыжками понеслась кошка. За ней — страшный Ам.

Кошка прижалась в угол, как раз против девочек. Ам хотел броситься на нее, но разом остановился.

Девочек увидел!

Он растерялся.

Что делать? На кого броситься? На кошку? Или на Шуру с Марусей?

Но тут вдруг кошка взвыла басом и вскочила Аму на спину. Ам заорал. И они клубком покатились по площадке.

Шура бросилась вниз по лестнице. Маруся — за ней.

— Руку дай! Упадешь! — кричала она, но Шура не слушала.

Наверху мяукали, ревели, выли и шипели сцепившиеся враги. А девочки все бежали вниз.

Они бежали, не останавливаясь, и вдруг очутились где-то совсем в незнакомом месте. Лестница кончилась. Но вместо обитой клеенкой двери, которая ведет во двор, перед девочками была совсем другая дверь — большая, железная. Что такое? Куда они попали?

Маруся дернула дверь к себе. Она открылась. Девочки бросились вперед.

Ну и комната! Длинная, узкая, высокая. Пол каменный.

Потолок не такой, как дома, не ровный, а полукруглый, как под воротами. На потолке горит всего одна лампочка, закопченная, запыленная, как будто шерстью обросшая. И что-то все время грохочет, грохочет, а где — невозможно разглядеть.

А в глубине комнаты в стену вделано что-то круглое. Печь не печь, машина не машина.

— Это паровоз? — спросила Шура шепотом.

Маруся ничего не ответила.

И вдруг грохот умолк. Стало тихо, так тихо, что даже зазвенело в ушах.

Девочки услышали — кто-то кашляет.

— Кто это? — крякнула Шура. — А? Кто это?

— А вы кто? А? Вы кто такие? — спросил из темноты чей-то голос. — Ну?

Девочки схватили друг друга за руки. Откуда-то из угла выбежал маленький старичок с большой белой бородой. В одной руке он держал клещи, а в другой молоток.

Он подбежал к девочкам, уставился на них и заговорил быстро-быстро, как будто горох сыпал:

— А вы кто? А? Чьи? Почему? Как так? Откуда?

Девочки молчали.

Старик вдруг улыбнулся во весь свой рот.

— Ишь ты! Вот видишь как! — забормотал он. — Молчат. Сестры? Ну да, сестры. Обе сероглазые. Обе курносые. Аккуратные. Да. Это правильно. Так и надо. Как зовут-то? Не бойтесь. Я добрый. Ну? Ты кто?

— Маруся, — сказала Маруся.

— А я Шура, — сказала Шура.

— И это правильно! — похвалил старик. — А сюда зачем прибежали? Ну? А? Давайте, давайте!

— Бабушка ушла, — сказала Маруся.

— Так-так, — ободрил ее старик. — Дальше!

И девочки рассказали ему все свои приключения.

— Видите как, — удивился старик. — Что за собака, до чего напугала народ! Это вы, значит, от нее убегая, ту дверь, что во двор ведет, проскочили. И забежали в подвал. В кочегарку.

— Куда? — спросила Шура.

— Сюда, — ответил старик. — Это кочегарка. Понятно?

Девочки промолчали.

Старик засмеялся:

— Непонятно? Это вот кочегарка. А я машинист.

— А это паровоз? — спросила Шура и показала на стену, в которую было вделано что-то круглое.

— Паровоз без колес не бывает, — сказал старик. — Это котел.

— А зачем он?

— Зима идет? Идет, — сказал старик и пошел к котлу.

Девочки — за ним.

— Морозы будут? Будут. Истопник набьет топку углем. Разожжет его. Вода в котле закипит. Побежит по трубам из квартиры в квартиру горячая вода. Всем она тепло понесет. Вот оно как будет зимой-то.

Тут старик положил на пол клещи и молоток и сказал:

— Идемте.

— Куда? — спросили девочки.

— Как — куда? — удивился старик. — Должен я вас проводить, если вас обижает собака? Конечно, должен. Идем!

Он пошел к двери. Девочки — за ним.

Вот и четвертый этаж и знакомая дверь.

Дедушка позвонил. Никто не ответил.

Он позвонил еще раз.

— Видите как! — огорчился дедушка. — Не пришли ваши-то. Худо! Взять вас опять в кочегарку? Вернутся ваши тем временем, тревогу поднимут. Здесь стоять с вами? Работа у меня внизу. Как быть, а?

— Да ничего, вы идите, — сказала Маруся.

— Нет, дедушка! С нами побудь, — сказала Шура.

— Вот ведь случай! — покачал головой старик. — Что ты скажешь? — Он задумался.

— Сделаю я вот как, — решил дедушка наконец, — ни по-вашему, ни по-нашему. Я побегу вниз, а дверь в кочегарку не закрою. Я распахну ее пошире. В случае чего — закричите: «Дедушка!» Я услышу. И мигом прискачу. Так?

— Пожалуйста, — сказала Маруся, а Шура только вздохнула.

Дедушка подмигнул ей — ничего, мол, — и быстро побежал вниз.

Скоро девочки услышали, как внизу заскрипела тяжелая дверь.

Потом издали-издали раздался голос:

— Э-эй! Девочки-и! Слышите вы меня?

— Да-а! Слы-ышим! — закричали девочки в один голос.

— Ну, и я вас тоже слышу-у! Стойте спокойно!

И дедушка внизу зашумел, заколотил молотком.

Сначала он стучал не очень громко, а потом разошелся вовсю. По лестнице пошел грохот.

— Где же бабушка? — спросила Шура.

— А? — переспросила Маруся.

— Бабушка где? — заорала Шура во весь голос. — Пропала?

— Ничего, ничего. Придет. Наверно, народу в магазине много.

Шура наклонилась через перила, чтобы посмотреть, не идет ли бабушка наконец.

Вдруг она отскочила от перил и взвизгнула.

Маруся бросилась к ней, потом к двери.

Действительно, было чего испугаться.

Повеселевший, успокоившийся Ам поднимался по лестнице.

И не один!

Он вел к себе со двора в гости двух товарищей. Жирный, страшный, курносый, кривоногий пес бежал слева от него. Он был чуть выше Ама. А справа не спеша шагала огромная большемордая собака-великан, с хорошего теленка ростом.

— Де-едушка! — завопила Шура.

Никакого ответа. Только грохот.

— Дедушка! — закричала Маруся так громко, что даже горло заболело.

Не отвечает дедушка.

За своим стуком ничего он не слышит.

Что делать?

А собаки все ближе, все ближе.

Маруся схватила Шуру за руку, и девочки понеслись вверх по лестнице.

Вот шестой этаж, последний. Здесь оставаться нельзя. Здесь живет Ам. Выше! Выше!

Вот и чердак. Девочки бросились к чердачной двери. Обе вместе схватились за ручку. Дернули.

Отперта!

Девочки вбежали на чердак и захлопнули за собой дверь. Здесь наверху, под крышей, было еще темнее, чем в подвале у дедушки.

Девочки стояли в длинном-длинном коридоре. Конца ему не было. И-на весь этот длинный коридор горела всего одна лампочка, под белым колпаком.

Стены коридора были решетчатые, деревянные. За решетками в темноте что-то белело. Вон как будто чьи-то ноги. Вон кто-то раскинул широко белые руки, а голову не видать.

— Это что? — спросила Шура.

— Где?

— Вон там кто-то стоит.

Маруся ничего не ответила. Она взяла Шуру за руку и пошла вперед, поближе к лампочке.

Здесь, под лампочкой, было светлее. И девочки сразу успокоились. Они увидели, что за решеткой просто развешано белье.

Вдруг что-то загремело над их головами.

Маруся и Шура взглянули вверх.

— Кто это? А? Маруся!

— Кошки, кошки, — ответила Маруся и со страхом посмотрела наверх. — Ну, вот честное тебе даю слово, что кошки!

Вдруг железо на крыше загрохотало совсем близко, совсем над головой.

Потом все стихло.

И шагах в пяти от лампочки, где было совсем светло, с потолка медленно стали спускаться чьи-то ноги.

Да, ошибиться тут нельзя было. Сначала показались тупоносые башмаки, потом черные брюки.

Ноги задвигались, будто шагая по воздуху, и что-то нащупали. Туг девочки разглядели стремянку. Стремянка была черная, вся в чем-то вымазанная, поэтому девочки ее раньше не заметили в темноте. Ноги стали на стремянку и медленно пошли вниз.

Вот показалась черная рубаха, черные руки, и в коридор спустился совершенно черный человек.

Девочки глядели на него не мигая.

Черный человек, не замечая девочек, принялся складывать стремянку. Его глаза на черном лице казались совсем белыми.

Вот он сложил стремянку, прислонил ее к стене, и тут Шура спросила радостно:

— Вы негр?

Черный человек повернулся к девочкам и улыбнулся. Белые его зубы так и засверкали.

— Это я-то? — спросил он. — Нет, гражданочка. То есть я, конечно, черный. Но только до шести часов.

Сказав это, незнакомец засмеялся и подошел к девочкам.

— Вы ра… разбойник? — спросила Шура.

Незнакомец не успел ответить, потому что Маруся радостно захохотала.

— Я узнала вас! Вот честное слово! — закричала она и хотела схватить незнакомца за руку. Но тот отступил на шаг и не позволил Марусе сделать этого.

— Я знаю, знаю, кто это! Шура! Я знаю, кто он!

— Ну вот то-то и оно-то! — сказал черный человек, — Здравствуйте. Руки я подать не могу — вымажу вас в саже, — но вы меня не бойтесь. Есть такая песенка:

Вот идет Петруша,

Черный трубочист.

Хоть лицом он черен.

Но душою чист.

Это я и есть.

— А вас можно отмыть, Петруша? — спросила Шура.

— И даже очень просто, — ответил Петруша. — Горячей водой, да мылом, да мочалкой всю черноту с меня снять очень легко. Немножко останется сажи вот тут, у глаз, возле самых ресниц. Да и то, если хорошенько постараешься, и это можно смыть. Поняли? Вот то-то и оно-то. А вы как сюда попали?

Девочки рассказали ему все сначала.

— Вы подумайте! — удивился трубочист. — Вот ведь штука! Ах этот Ам! Ну и Ам!

— А зачем вы ходили по крыше? — спросила Шура.

— Вы в кухне плиту топите? Топите, — сказал трубочист. — И все топят. Сажа от горящих ваших дров летит вверх. И садится по стенкам, по закоулочкам во всех трубах, во всех дымоходах. И сажу эту, девочки, оставлять никак нельзя. Если взовьется от дров искра, горячая такая, что на лету не погаснет, а полетит вверх и ляжет в какой-нибудь уголок, где сажи много, — сейчас же загорится сажа. А от нее пойдет пламя по всему дымоходу. Из трубы как полетят искры — прямо фонтаном. Пожар может быть от этого на чердаке. А от чердака — во всем доме.

— Пожар? — спросила Шура и оглянулась со страхом. Петруша засмеялся.

— Будь покойна! — сказал он. — Мы вас оберегаем. Трубы чистим — это я. Двор метем, у ворот сторожим — это дворники. Паровое отопление топим…

— …это дедушка, — сказала Шура.

— Правильно, — сказал Петруша. — Вот то-то и оно-то. Ну, идем — видно, надо вас проводить.

Петруша смело пошел вперед. Девочки — следом.

Храбрый Петруша распахнул дверь и вышел на площадку.

Девочки выглянули из двери.

Ну так и есть.

Ам и его страшные друзья прыгают, играют на площадке. Услышав шаги Петруши, собака-великан вскочила и насторожилась.

Ам зарычал.

Девочки спрятались за дверь.

— Это что? — крикнул вдруг Петруша страшным голосом. — Это что за собачья выставка! Вон пошли! Ну!

И он бросился вниз к собакам.

Девочки выглянули.

Собака-великан и кривоногий курносый пес, не оглядываясь, удирали по лестнице.

Ам, стоя на задних лапах, отчаянно царапал передними дверь, просился домой.

Дверь открылась, и Ам бросился домой.

— Вот то-то и оно-то, — сказал Петруша. — Их, главное, не надо бояться. Идемте, гражданочки.

Вот и знакомая дверь, и четвертый этаж.

— Звоните, — сказал Петруша, — а то я кнопку испачкаю.

Маруся позвонила — и сейчас же за дверьми раздался топот.

У замка завозились. Послышался папин голос:

— Не мешай.

Потом мамин:

— Я открою.

Потом бабушкин:

— Ох, что же вы! Дайте мне.

И наконец дверь распахнулась, и мама бросилась обнимать девочек, папа кинулся расспрашивать Петрушу, а бабушка, стоя в дверях, заплакала, как маленькая.

Когда все все узнали, мама обняла и поцеловала Петрушу и вся при этом вымазалась в саже. Но никто над ней не смеялся. А папа сбегал вниз, в подвал, и поблагодарил дедушку.

Потом девочек повели чай пить. Прошло полчаса или минут сорок, пока бабушка, папа и мама наконец не успокоились, и тогда девочкам здорово досталось.



Война Петрушки и Степки-растрепки


Впервые вышла в 1925 году. Первое издание этой книжки было проиллюстрировано веселыми рисунками художника А. Радакова.


Смотрите на Степку, глядите на растрепку!

В чернилах руки, в известке брюки, на рубашке пятна — смотреть неприятно.

У Степкиного дома — прелая солома, метлы торчат, галки кричат.

У крыльца стоит Степан, поднимает грязный чан, то сам отопьет, то свинье подает.

Вот стоит Петрушка, гладкая макушка. Вымыты руки, выглажены брюки, рубашка как снег — аккуратный человек.

Стоит в саду Петрушкин дом, игрушки бегают кругом, попадешь к нему в сад — не захочешь назад.

Бежит, как шелковый клубок, ученый пес его Пушок: «Тяф-тяф! Пожалуйте за мной, вас ждет давно хозяин мой!»

И говорит Петрушка, гладкая макушка:

— Войдите, мы вам рады. Хотите шоколаду?


Песенка Петрушки

У меня родня — игрушки,

У меня и звон и шум.

Медвежонок — брат Петрушки,

Ванька-Встанька — сват и кум.

ДЗИНЬ-БУМ!

Сват и кум!

Спать ложимся ровно в восемь.

Ровно в шесть уже встаем.

Пол метем и воду носим.

Щепки колем топором.

ДЗИНЬ-БОМ!

Топором!

Самый лучший дом на свете —

Светлый дом, Петрушкин дом!

Умывайтесь чаще, дети, —

Мы вас в гости позовем.

ДЗИНЬ-БОМ!

Позовем!


Песенка Степки-растрепки

Я Степка-растрепка —

Хрю!

Я свиньям похлебку

Варю!

Нет в мире похлебки вкусней.

Не веришь — спроси у свиней!

Вся нечисть и грязь —

Хрю!

Ко мне собралась,

К свинарю.

Нет в мире меня грязней.

Не веришь — спроси у свиней!

Я умник большой —

Хрю!

«Ученье долой! —

Говорю.

Нет в мире меня умней.

Не веришь — спроси у свиней!

Я первый герой —

Хрю!

Пусть выйдет любой —

Поборю.

Нет в мире меня сильней.

Не веришь — спроси у свиней!

Была у Петрушки дочка Погремушка. Весь свет обойдешь — милей не найдешь.

Увидал ее Степка, грязный растрепка, почесал свою гриву:

— Ничего, — говорит, — красива! Я сейчас на ней женюсь, либо в луже утоплюсь!

Побежал Степан домой, воротился со свиньей.

Земля задрожала, свинья завизжала, испугался Пушок, удрал со всех ног. Погремушка махнула рукой:

— Уходи, такой-сякой! Забирай подарок гадкий, удирай во все лопатки!

А Степан берет лягушку, угощает Погремушку:

— Кушайте, красавица, это вам понравится!

Квакнула лягушка, ахнула Погремушка, махнула рукой, убежала домой.

— Я, — говорит, — не прощу, я, — говорит, — отомщу!

Взял Степан бутыль чернил да Пушка и окатил.

Пушок завизжал, к хозяину прибежал:

— Обидел меня Степка, запачкал меня растрепка!

Рассердился Петрушка, гладкая макушка:

— Я, — говорит, — ему не прощу! Я, — говорит, — ему отомщу!

Развел Петрушка мелу кадушку и растрепке отомстил — свинью мелом окатил.

Свинья завизжала, к хозяину прибежала:

— Пожалей свою бедную свинку: побелил ей Петрушка спинку!

Топнул растрепка ногой и пошел на Петрушку войной.

Свинья бежит, земля дрожит. На свинье Степка, грозный растрепка, а за ним в ряд воины спешат — родственники Степки, младшие растрепки.

Храбро за Петрушкой в бой пошли игрушки. Пушки новые палят, ядра — чистый шоколад!

Степкины солдаты, жадные ребята, увидали шоколад — и сражаться не хотят. Ядра ловят прямо в рот — вот прожорливый народ! Ловили да ели, пока не отяжелели. Повалились спать — где уж там воевать!

Во дворе Петрушки пляшут все игрушки. Бьет Петрушка в барабан: нынче в плен попал Степан!

Идет Степка пленный, плачет Степка бедный:

— Прощайте, поросята, веселые ребята! Прощайте, мои свинки, щетинистые спинки! Я в плен попал, я навек пропал!

Подошел Петрушка, гладкая макушка, и крикнул страшным голосом:

— Остричь растрепке волосы, свести в баню потом и держать под замком!

Пять мастеров над Степкой билось, двенадцать ножниц иступилось. Растрепкиных волос увезли целый воз. Постригли, помыли и в тюрьму посадили.

Служил у Петрушки лекарь, чинил любого калеку. Ногу. скажем, пришьет, йодом зальет — глядь! — нога и приросла, будто так и была.

Привели к нему раненых солдат. «Почини», — говорят. Скорее да скорее. Доктор рук не жалеет: то зашьет, то зальет, тратит бочками йод. Кончил шить — вот беда! — все пришито не туда.

Раненые воины все до слез расстроены. Один видит вдруг — ноги вместо рук. Убивается другой: «Не могу ходить рукой!» А командиру — что за срам! — пришили голову к ногам.

Утешает лекарь командира:

— Зато вам не надо мундира. А раз вам нужны только брюки — для чего вам туловище и руки?

Шла Погремушка домой, поравнялась с тюрьмой — что же это значит? Кто же это плачет?

Это Степка слезы льет, Степка песенку поет:

Я тихонько сижу.

На окно гляжу.

Как светло за окном.

Как темно кругом!

Никто меня не слышит.

Шуршат в подполье мыши,

Кричат часовые

Страшные да злые.

Не с кем мне поиграть.

Не с кем слова сказать!

Погремушка поглядела — арестанта пожалела: у него башка остриженная, у него лицо обиженное…

Голосил он так уныло, что она его простила. Помчалась домой, ключ схватила большой, прибежала назад:

— Вылезай-ка, брат! Бежим со мной ко мне домой!

Говорит Погремушка:

— Не сердись на нас, Петрушка! Я видала, как в темнице Степка бедный томится. Одолела меня жалость, мое сердце так и сжалось, я обиды позабыла и его освободила.

Говорит Степка, бывший растрепка:

— Ты меня прости и домой отпусти. Я помою всех знакомых, уничтожу насекомых, мелом выбелю дом и сюда бегом. Подари ты мне игрушки и жени на Погремушке. Я примусь тогда за чтенье, и возьмусь я за ученье!

Покачал Петрушка головой:

— Что же делать мне с тобой! Все прощу я, так и быть, если руки будешь мыть!

Мчится Степка домой с мочалкой большой, а за ним несется в ряд голых банщиков отряд.

Дома баню затопили и к работе приступили.

Две недели не пили, не ели, мыли да поливали, брили да подстригали.

Всех помыли, никого не забыли! Стали вымытые в ряд, банщиков благодарят.

Веселый задал пир Петрушка, на свадьбе Степки с Погремушкой.

Двадцать три торта разного сорта, яблоки с арбуз, как сахар на вкус, ташкентский виноград, конфеты, шоколад — гости еле-еле все это поели!

А пошли плясать, прямо ног не видать — так высоко прыгали, так ногами дрыгали.

В оркестре у Степана два порвали барабана, чуть не лопнул трубач, а скрипач пустился вскачь:

На руках моих мозоли.

Нету больше канифоли,

Надоело мне играть,

Очень хочется плясать!

Три сапожника в зале к плясунам подбегали, зашивали башмаки, подбивали каблуки.

Раздавали повара сахарные веера; веерами обвевали, лимонадом угощали.

Сам Петрушка плясал, пока на пол не упал; полежал минут пять — и опять пошел плясать!

Есть еще на свете скверные дети, вроде Степки, неряхи и растрепки. Не хотят мыться, не хотят учиться.

Как пойдут по улице, прохожие хмурятся, собаки бросаются, лошади пугаются.

Кто боится воды — тот дождется беды. А кто любит мыться, любит учиться, тот скорее растет, веселее живет.

Здесь налево и направо нарисован мальчик Пава. Он растрепкой был сначала — мама плакала, рыдала. Посмотрите — стали птицы в голове его гнездиться.

Он узнал из нашей книжки, что нельзя прожить без стрижки.

Начал мальчик Пава мыться, и работать, и учиться.

Глянь налево, глянь направо — где красивей мальчик Пава?

1925



Снежная Королева
Сказка в четырех действиях на андерсеновские темы


Поставлена впервые в 1939 году в Новом ТЮЗе.

_____

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

СКАЗОЧНИК

КЕЙ

ГЕРДА

БАБУШКА

СОВЕТНИК

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА

ВОРОН

ВОРОНА

ПРИНЦ КЛАУС

ПРИНЦЕССА ЭЛЬЗА

КОРОЛЬ

АТАМАНША

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА

СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ

СТРАЖНИКИ

ЛАКЕИ КОРОЛЯ

РАЗБОЙНИКИ


Действие первое


Перед занавесом появляется Сказочник, молодой человек лет двадцати пяти. Он в сюртуке, при шпаге, в широкополой шляпе.


СКАЗОЧНИК. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Разные люди бывают на свете: кузнецы, повара, доктора, школьники, аптекари, учителя, кучера, актеры, сторожа. А я вот — сказочник. И все мы — и актеры, и учителя, и кузнецы, и доктора, и повара, и сказочники, — все мы работаем, и все мы люди нужные, необходимые, очень хорошие люди. Не будь, например, меня, сказочника, не сидели бы вы сегодня в театре и никогда вы не узнали бы, что случилось с одним мальчиком, по имени Кей, который… Но тссс… молчание. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Ах, как много сказок я знаю! Если рассказывать каждый день по сто сказок, то за сто лет я успею выложить только сотую долю моего запаса.

Сегодня вы увидите сказку о Снежной Королеве. Это сказка и грустная и веселая, и веселая и грустная. В ней участвуют мальчик и девочка, мои ученики, поэтому я взял с собой грифельную доску. Потом принц и принцесса. И я взял с собой шпагу и шляпу. (Раскланивается.) Это добрые принц и принцесса, и я с ними обойдусь вежливо. Затем мы увидим разбойников. (Достает пистолет.) Поэтому я вооружен. (Пробует выстрелить; пистолет не стреляет.) Он не стреляет, и это очень хорошо, потому что я терпеть не могу шума на сцене. Кроме того, мы попадем в вечные льды, поэтому я надел свитер. Поняли? Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре. Ну-с, вот как будто и все. Можно начинать…

Да, самое главное, я и забыл! Мне прискучило все рассказывать да рассказывать. Сегодня я буду показывать сказку. И не только показывать — я сам буду участвовать во всех приключениях. Как же это так? А очень просто. Моя сказка — я, в ней хозяин. И самое интересное то, что придумал я пока только начало да кое-что из середины, так что, чем кончатся наши приключения, я и сам не знаю! Как же это так? А очень просто! Что будет, то и будет, а когда мы дойдем до конца, то узнаем больше, чем знаем. Вот и все!.. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре!


Сказочник исчезает. Открывается занавес. Бедная, но опрятная комната на чердаке. Большое замерзшее окно. Недалеко от окна, поближе к печке, стоит сундук без крышки. В этом сундуке растет розовый куст. Несмотря на то, что стоит зима, розовый куст в цвету. Под кустом на скамеечке сидят мальчик и девочка. Это Кей и Герда. Они сидят взявшись за руки. Поют мечтательно.


КЕЙ И ГЕРДА.

Снип-снап-снурре,

пурре-базелюрре.

Снип-снап-снурре,

Пурре-базелюрре.

КЕЙ. Стой!

ГЕРДА. Что такое?

КЕЙ. Ступеньки скрипят…

ГЕРДА. Погоди, погоди… Да!

КЕЙ. И как весело они скрипят! Когда соседка шла жаловаться, что я разбил снежком окно, они скрипели вовсе не так.

ГЕРДА. Да уж! Тогда они ворчали, как собаки.

КЕЙ. А теперь, когда идет наша бабушка…

ГЕРДА…ступеньки поскрипывают как скрипочки.

КЕЙ. Ну, бабушка, ну скорей же!

ГЕРДА. Не надо ее торопить, Кей, ведь мы живем под самой крышей, а она уже старенькая.

КЕЙ. Ничего, ведь она еще далеко. Она не слышит. Ну, ну, бабушка, шагай!

ГЕРДА. Ну, ну, бабушка, живей.

КЕЙ. Уже чайник зашумел.

ГЕРДА. Уже чайник закипел. Вот, вот! Она вытирает ноги о коврик.

КЕЙ. Да, да. Слышишь: она раздевается у вешалки.


Стук в дверь.


ГЕРДА. Зачем это она стучит? Она ведь знает, что мы не запираемся.

КЕЙ. Хи-хи! Она нарочно… Она хочет нас напугать.

ГЕРДА. Хи-хи!

КЕЙ. Тише! А мы ее напугаем. Не отвечай, молчи.


Стук повторяется. Дети фыркают, зажимая руками рот. Снова стук.


Давай спрячемся.

ГЕРДА. Давай!


Фыркая, дети прячутся за сундук с розовым кустом. Дверь открывается, и в комнату входит высокий седой человек в черном сюртуке. На лацкане сюртука сверкает большая серебряная медаль. Он, важно подняв голову, оглядывается.


КЕЙ.(вылетает из-за ширмы на четвереньках). Гав-гав!

ГЕРДА. Бу! Бу!


Человек в черном сюртуке, не теряя выражения холодной важности, подпрыгивает от неожиданности.


ЧЕЛОВЕК(сквозь зубы). Что это за бессмыслица?


Дети стоят растерянные, взявшись за руки.


Невоспитанные дети, я вас спрашиваю: что это за бессмыслица? Отвечайте же, невоспитанные дети!

КЕЙ. Простите, но мы воспитанные…

ГЕРДА. Мы очень, очень воспитанные дети! Здравствуйте! Садитесь, пожалуйста!


Человек достает из бокового кармана сюртука лорнет. Разглядывает брезгливо детей.


ЧЕЛОВЕК. Воспитанные дети: а) не бегают на четвереньках, б) не вопят «гав-гав», в) не кричат «бу-бу» и, наконец, г) не бросаются на незнакомых людей.

КЕЙ. Но мы думали, что вы бабушка!

ЧЕЛОВЕК. Вздор! Я вовсе не бабушка. Где розы?

ГЕРДА. Вот они.

КЕЙ. А зачем они вам?

ЧЕЛОВЕК(отворачивается от детей, разглядывает розы в лорнет). Ага. Действительно ли это живые розы? (Нюхает.) А) издают запах, свойственный этому растению,

б) обладают соответствующей раскраской и, наконец,

в) растут из подобающей почвы. Живые розы… Ха!

ГЕРДА. Слушай, Кей, я боюсь его. Кто это? Зачем он пришел к нам? Чего он хочет от нас?

КЕЙ. Не бойся. Я спрошу… (Человеку.) Кто вы? А? Чего вы хотите от нас? Зачем вы к нам пришли?

ЧЕЛОВЕК(не оборачиваясь, разглядывает розы). Воспитанные дети не задают вопросов старшим. Они ждут, пока старшие сами не зададут им вопрос.

ГЕРДА. Будьте так добры, задайте нам вопрос: не… не хотим ли мы узнать, кто вы такой?

ЧЕЛОВЕК(не оборачиваясь). Вздор!

ГЕРДА. Кей, даю тебе честное слово, что это злой волшебник.

КЕЙ. Герда, ну вот честное слово — нет.

ГЕРДА. Увидишь, сейчас из него пойдет дым и он начнет летать по комнате. Или превратит тебя в козленка.

КЕЙ. Я не дамся!

ГЕРДА. Давай убежим.

КЕЙ. Стыдно.


Человек откашливается. Горда вскрикивает.


Да это он только кашляет, глупенькая.

ГЕРДА. А я подумала, что это он уже начал.

Человек внезапно отворачивается от цветов и не спеша двигается к детям.

КЕЙ. Что вам угодно?

ГЕРДА. Мы не дадимся.

ЧЕЛОВЕК. Вздор!


Человек двигается прямо на детей, которые в ужасе отступают.


ГОЛОС ИЗ ПЕРЕДНЕЙ. Дети! Чья это меховая шуба висит на вешалке?

КЕЙ И ГЕРДА(радостно). Бабушка! Скорей, скорей сюда! голос. Соскучились? Не выбегайте, я с мороза. Сейчас иду, только сниму пальто, вот так, а теперь шапочку… Теперь вытру ноги как следует… Ну, вот и я.


В комнату входит чистенькая, беленькая, румяная старушка Она весело улыбается, но, увидев незнакомого человека, останавливается и перестает улыбаться.


ЧЕЛОВЕК. Здравствуйте, хозяйка.

БАБУШКА. Здравствуйте, господин…

ЧЕЛОВЕК. …коммерции советник. Долго же вы заставляете себя ждать, хозяйка.

БАБУШКА. Но, господин коммерции советник, я ведь не знала, что вы придете к нам.

СОВЕТНИК. Это не важно, не оправдывайтесь. Вам повезло, хозяйка. Вы бедны, разумеется?

БАБУШКА. Садитесь, господин советник.

СОВЕТНИК. Это не важно.

БАБУШКА. Я-то, во всяком случае, сяду. Я набегалась сегодня. советник. Можете сесть. Итак, повторяю: вам повезло, хозяйка. Вы бедны?

БАБУШКА. И да и нет. Деньгами — небогата. А…

СОВЕТНИК. А остальное вздор. Перейдем к делу. Я узнал, что у вас среди зимы расцвел розовый куст. Я покупаю его.

БАБУШКА. Но он не продается.

СОВЕТНИК. Вздор.

БАБУШКА. Уверяю вас! Этот куст все равно что подарок.

А подарки не продаются.

СОВЕТНИК. Вздор.

БАБУШКА. Поверьте мне! Наш друг, студент-сказочник, учитель моих ребятишек, уж так ухаживал за этим кустом! Он перекапывал его, посыпал землю какими-то порошками, он даже пел ему песни.

СОВЕТНИК. Вздор.

БАБУШКА. Спросите соседей. И вот после всех его забот благодарный куст расцвел среди зимы. И этот куст продавать!..

СОВЕТНИК. Какая вы хитрая старуха, хозяйка! Молодец! Вы набиваете цену. Так, так! Сколько?

БАБУШКА. Куст не продается.

СОВЕТНИК. Но, любезная, не задерживайте меня. Вы прачка?

БАБУШКА. Да, я стираю белье, помогаю по хозяйству, готовлю чудесные пряники, вышиваю, умею убаюкивать самых непокорных детей и ухаживаю за больными. Я все умею, господин советник. Есть люди, которые говорят, что у меня золотые руки, господин советник.

СОВЕТНИК. Вздор! Начнем сначала. Вы, может быть, не знаете, кто я такой. Я богатый человек, хозяйка. Я очень богатый человек. Сам король знает, как я богат; он наградил меня медалью за это, хозяйка. Вы видели большие фургоны с надписью «лед»? Видели, хозяйка? Лед, ледники. холодильники, подвалы, набитые льдом, — все это мое, хозяйка. Лед сделал меня богачом. Я все могу купить, хозяйка. Сколько стоят ваши розы?

БАБУШКА. Неужели вы так любите цветы?

СОВЕТНИК. Вот еще! Да я их терпеть не могу.

БАБУШКА. Так зачем же тогда…

СОВЕТНИК. Я люблю редкости! На этом я разбогател. Летом лед редкость. Я продаю летом лед. Зимою редкость цветы — я попробую их разводить. Все! Итак, ваша цена?

БАБУШКА. Я не продам вам розы.

СОВЕТНИК. А вот продадите.

БАБУШКА. А вот ни за что!

СОВЕТНИК. Вздор! Вот вам десять талеров. Берите! Живо!

БАБУШКА. Не возьму.

СОВЕТНИК. Двадцать.


Бабушка отрицательно качает головой.


Тридцать, пятьдесят, сто! И сто мало? Ну, хорошо — двести. Этого на целый год хватит и вам, и этим гадким детям.

БАБУШКА. Это очень хорошие дети!

СОВЕТНИК. Вздор! Вы подумайте только: двести талеров за самый обыкновенный розовый куст!

БАБУШКА. Это не обыкновенный куст, господин советник. Сначала на ветках его появились бутоны, совсем еще маленькие, бледные, с розовыми носиками. Потом они развернулись, расцвели, и вот цветут, цветут и не отцветают. За окном зима, господин советник, а у нас лето.

СОВЕТНИК. Вздор! Если бы сейчас было лето, лед поднялся бы в цене.

БАБУШКА. Эти розы — наша радость, господин советник.

СОВЕТНИК. Вздор, вздор, вздор! Деньги — вот это радость. Я вам предлагаю деньги, слышите — деньги! Понимаете — деньги!

БАБУШКА. Господин советник! Есть вещи более сильные, чем деньги.

СОВЕТНИК. Да ведь это бунт! Значит, деньги, по-вашему, ничего не стоят? Сегодня вы скажете, что деньги ничего не стоят, завтра — что богачи и почтенные люди ничего не стоят… Вы решительно отказываетесь от денег?

БАБУШКА. Да. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник.

СОВЕТНИК. В таком случае вы… вы… сумасшедшая старуха, вот кто вы…

КЕЙ(глубоко оскорбленный, бросается к нему). А вы… вы… невоспитанный старик, вот кто вы!

БАБУШКА. Дети, дети, не надо!

СОВЕТНИК. Да я вас заморожу!

ГЕРДА. Мы не дадимся!

СОВЕТНИК. Увидим… Это вам даром не пройдет!

КЕЙ. Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как…

БАБУШКА. Кей!

КЕЙ(сдерживаясь)… как нехороший человек.

СОВЕТНИК. Ладно! Я: а) отомщу, б) скоро отомщу и в) страшно отомщу. Я дойду до самой королевы. Вот вам!


Советник бежит и в дверях сталкивается со Сказочником.


(Яростно.) А, господин сказочник! Сочинитель сказок, над которыми все издеваются! Это все ваши штуки! Хорошо же! Увидите! Это и вам не пройдет даром.

СКАЗОЧНИК(вежливо кланяясь Советнику). Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре!

СОВЕТНИК. Вздор! (Убегает.)

СКАЗОЧНИК Здравствуйте, бабушка! Здравствуйте, дети! Вас огорчил коммерции советник? Не обращайте на него внимания. Что он нам может сделать? Смотрите, как весело розы кивают нам головками. Они хотят сказать нам: все идет хорошо. Мы с вами, вы с нами — и все мы вместе.


Советник в меховой шубе и в цилиндре показывается в дверях. 


СОВЕТНИК. Увидим, надолго ли. Ха-ха!


Сказочник бросается к нему. Советник исчезает. Сказочник возвращается.


СКАЗОЧНИК Бабушка, дети, все хорошо. Он ушел, совсем ушел. Я вас очень прошу, пожалуйста, забудем о нем.

ГЕРДА. Он хотел унести наши розы.

КЕЙ. Но мы не позволили.

СКАЗОЧНИК Ах, какие вы молодцы! Но за что вы обидели чайник? (Бежит к печке.) Слышите, он кричит: «Вы забыли меня, я шумел, и вы не слышали. Я зол, зол, попробуйте-ка, троньте меня!» (Пробует сиять чайник с огня.) И верно, его не тронуть! (Берет чайник полой сюртука.)

БАБУШКА(вскакивает). Вы опять обожжетесь, я вам дам полотенце.

СКАЗОЧНИК(боком, держа кипящий чайник полой сюртука, пробирается к столу). Ничего. Все эти чайники, чашки, столы и стулья… (пробует поставить чайник на стол, но это ему никак не удается) сюртуки и башмаки из-за того, что я говорю на их языке и часто болтаю с ними (ставит наконец чайник на стол), считают меня своим братом и ужасно меня не уважают. Сегодня утром вдруг пропали мои башмаки. Нашел я их в прихожей под шкафом. Оказывается, они пошли в гости к старой сапожной щетке, заговорились там и… Что с вами, дети?

ГЕРДА. Ничего.

СКАЗОЧНИК Говорите правду!

ГЕРДА. Ну, хорошо, я скажу. Знаете, что? Мне все-таки немножко страшно.

СКАЗОЧНИК Ах вот как! Значит, вам немного страшно, дети?

КЕЙ. Нет, но… Советник сказал, что он дойдет до самой королевы. О какой это королеве он говорил?

СКАЗОЧНИК Я думаю, что о Снежной Королеве. Он с ней в большой дружбе. Ведь она ему поставляет лед.

ГЕРДА. Ой, кто это стучит в окно? Я не боюсь, но все-таки скажите: кто же это стучит в окно?

БАБУШКА. Это просто снег, девочка. Метель разыгралась.

КЕЙ. Пусть Снежная Королева только попробует сюда войти. Я посажу ее на печь, и она сразу растает.

СКАЗОЧНИК(вскакивает). Верно, мальчик! (Взмахивает рукой и опрокидывает чашку.) Ну вот… Я ведь вам говорил… И не стыдно тебе, чашка? Верно, мальчик! Снежная Королева не посмеет сюда войти! С тем, у кого горячее сердце, ей ничего не поделать!

ГЕРДА. А где она живет?

СКАЗОЧНИК Летом — далеко-далеко, на севере. А зимой она летает на черном облаке высоко-высоко в небе. Только поздно-поздно ночью, когда все спят, она проносится по улицам города и взглядывает на окна, и тогда стекла покрываются ледяными узорами и цветами.

ГЕРДА. Бабушка, значит, она все-таки смотрела на наши окна? Видишь, они все в узорах.

КЕЙ. Ну и пусть. Посмотрела и улетела.

ГЕРДА. А вы видели Снежную Королеву?

СКАЗОЧНИК Видел.

ГЕРДА. Ой! Когда?

СКАЗОЧНИК Давно-давно, когда тебя еще не было на свете.

КЕЙ. Расскажите.

СКАЗОЧНИК Хорошо. Только я отойду подальше от стола, а то я опять опрокину что-нибудь. (Идет к окну, берет с подоконника доску и грифель.) Но после рассказа мы засядем за работу. Вы уроки выучили?

ГЕРДА. Да.

КЕЙ. Все до одного!

СКАЗОЧНИК Ну, тогда, значит, вы заслужили интересную историю. Слушайте.


Начинает рассказывать — сначала спокойно и сдержанно, но постепенно. увлекаясь, принимается размахивать руками. В одной руке у него грифельная доска, в другой — грифель.


Было это давно, очень давно. Мама моя, так же как и ваша бабушка, каждый день уходила работать к чужим людям. Только руки у моей мамы были не золотые, нет, совсем не золотые. Она, бедная, была слабенькая и почти такая же нескладная, как я. Поэтому кончала она свою работу поздно. Однажды вечером она запоздала еще больше, чем всегда. Сначала я ждал ее терпеливо, но когда догорела и погасла свечка, то мне стало совсем невесело. Приятно сочинять страшные сказки, но когда они сами лезут тебе в голову, то это уж совсем не то. Свеча погасла, но старый фонарь, что висел за окном, освещал комнату. И надо вам сказать, что это было еще хуже. Фонарь качался на ветру, тени бегали по комнате, и мне казалось, что это маленькие черненькие гномы кувыркаются, прыгают и только об одном и думают — как бы на меня напасть. И я оделся потихоньку, и замотал шею шарфом, и бегом выбежал из комнаты, чтобы подождать маму на улице. На улице было тихо-тихо, так тихо, как бывает только зимой. Я присел на ступеньки и стал ждать. И вдруг — как засвистит ветер, как полетит снег! Казалось, что он падает не только с неба, а летит от стен, с земли, из-под ворот, отовсюду. Я побежал к дверям, но тут одна снежинка стала расти, расти и превратилась в прекрасную женщину.

КЕЙ. Это была она?

ГЕРДА. А как она была одета?

СКАЗОЧНИК Она была в белом с головы до ног. Большая белая муфта была у нее в руках. Огромный бриллиант сверкал у нее на груди. «Вы кто?» — крикнул я. «Я Снежная Королева, — ответила женщина, — хочешь, я возьму тебя к себе? Поцелуй меня, не бойся». Я отпрыгнул…


Сказочник взмахивает руками и попадает грифельной доской в стекло. Стекло разбивается. Гаснет лампа. Музыка. Снег, белея, влетает в разбитое окно.


ГОЛОС БАБУШКИ. Спокойно, дети.

СКАЗОЧНИК Это я виноват! Сейчас я зажгу свет!


Вспыхивает свет. Все вскрикивают. Прекрасная женщина стоит посреди комнаты. Она в белом с головы до ног. Большая белая муфта у нее в руках. На груди, на серебряной цепочке, сверкает огромный бриллиант.


КЕЙ. Это кто?

ГЕРДА. кто вы?


Сказочник пробует заговорить, но женщина делает повелительный знак рукой, и он отшатывается и умолкает.


ЖЕНЩИНА. Простите, я стучала, но меня никто не слышал.

ГЕРДА. Бабушка сказала — это снег.

ЖЕНЩИНА. Нет, я стучала в дверь как раз тогда, когда у вас погас свет. Я испугала вас?

КЕЙ. Ну вот, ни капельки.

ЖЕНЩИНА. Я очень рада этому; ты смелый мальчик. Здравствуйте, господа!

БАБУШКА. Здравствуйте, госпожа…

ЖЕНЩИНА. Можете называть меня баронессой.

БАБУШКА. Здравствуйте, госпожа баронесса. Садитесь, пожалуйста.

ЖЕНЩИНА. Благодарю вас. (Садится.)

БАБУШКА. Сейчас я заложу окно подушкой, очень дует. (Закладывает окно.)

ЖЕНЩИНА. О, меня это нисколько не беспокоит. Я пришла к вам по делу. Мне рассказывали о вас. Говорят, что вы очень хорошая женщина, работящая, честная, добрая, но бедная.

БАБУШКА. Не угодно ли чаю, госпожа баронесса?

ЖЕНЩИНА. Нет, ни за что! Ведь он горячий. Мне говорили, что, несмотря на свою бедность, вы держите приемыша.

КЕЙ. Я не приемыш!

БАБУШКА. Он говорит правду, госпожа баронесса.

ЖЕНЩИНА. Но мне говорили так: девочка — ваша внучка, а мальчик…

БАБУШКА. Да, мальчик не внук мне. Но ему не было и года, когда родители его умерли. Он остался совсем один на свете, госпожа баронесса, и я взяла его к себе. Он вырос у меня на руках, он такой же родной мне, как мои покойные дети и как моя единственная внучка…

ЖЕНЩИНА. Эти чувства делают вам честь. Но вы совсем старая и можете умереть.

КЕЙ. Бабушка вовсе не старая.

ГЕРДА. Бабушка не может умереть.

ЖЕНЩИНА. Тише. Когда я говорю, все должно умолкнуть. Поняли? Итак, я беру у вас мальчика.

КЕЙ. Что?

ЖЕНЩИНА. Я одинока, богата, детей у меня нет — этот мальчик будет у меня вместо сына. Вы, конечно, согласитесь, хозяйка? Это выгодно вам всем.

КЕЙ. Бабушка, бабушка, не отдавай меня, дорогая! Я не люблю ее, а тебя так люблю! Розы ты и то пожалела, а я ведь целый мальчик! Я умру, если она возьмет меня к себе… Если тебе трудно, я тоже буду зарабатывать — газеты продавать, носить воду, сгребать снег, — ведь за все это платят, бабушка. А когда ты совсем состаришься, я куплю тебе мягкое кресло, очки и интересные книжки. Hi будешь сидеть, отдыхать, читать, а мы с Гердой будем заботиться о тебе.

ГЕРДА. Бабушка, бабушка, вот честное слово, не отдавай его! Ну, пожалуйста!

БАБУШКА. Да что вы, дети! Я, конечно, ни за что не отдам его.

КЕЙ. Вы слышите?

ЖЕНЩИНА. Не надо так спешить. Подумай, Кей. Ты будешь жить во дворце, мальчик. Сотни верных слуг будут повиноваться каждому твоему слову. Гм…

КЕЙ. Там не будет Герды, там не будет бабушки, я не пойду к вам.

СКАЗОЧНИК Молодец…

ЖЕНЩИНА. Молчите! (Делает повелительный знак рукой.)


Сказочник отшатывается.


БАБУШКА. Простите меня, баронесса, но так и будет, как сказал мальчик. Как я его могу отдать? Он вырос у меня на руках. Первое слово, которое он сказал, было «огонь».

ЖЕНЩИНА(вздрагивает). Огонь?

БАБУШКА. Первый раз он пошел вот здесь, от кровати к печке…

ЖЕНЩИНА(вздрагивает). К печке?

БАБУШКА. Я плакала над ним, когда он хворал, я так радовалась, когда он выздоравливал. Он иногда шалит, иногда огорчает меня, но чаще радует. Это мой мальчик, и он останется у меня.

ГЕРДА. Смешно даже подумать, как же мы можем без него жить.

ЖЕНЩИНА (встает). Ну что же! Пусть будет по-вашему. Эти чувства делают вам честь. Оставайся здесь, мальчик, если ты так этого хочешь. Но поцелуй меня на прощанье.


Сказочник делает шаг вперед. Женщина останавливает его повелительным жестом.


Ты не хочешь?

КЕЙ. Не хочу.

ЖЕНЩИНА. Ах вот как! Я-то сначала думала, что ты храбрый мальчик, а ты, оказывается, трус!

КЕЙ. Я вовсе не трус.

ЖЕНЩИНА. Ну, тогда поцелуй меня на прощанье.

ГЕРДА. Не надо, Кей.

КЕЙ. Но я вовсе не желаю, чтобы она думала, что я боюсь баронесс. (Смело подходит к. баронессе, поднимается на цыпочки и протягивает ей губы.) Всего хорошего!

ЖЕНЩИНА. Молодец! (Целует Кея.)


За сценой свист и вой ветра, снег стучит в окно.


(Смеется.) До свидания, господа! До скорого свидания, мальчик! (Быстро уходит.)

СКАЗОЧНИК Какой ужас! Ведь это была она, она, Снежная Королева!

БАБУШКА. Полно вам рассказывать сказки.

КЕЙ. Ха-ха-ха!

ГЕРДА. Что ты смеешься, Кей?

КЕЙ. Ха-ха-ха! Смотрите, как смешно, наши розы завяли. А какие они стали безобразные, гадкие, фу! (Срывает одну из роз и швыряет ее на пол.)

БАБУШКА. Розы завяли, какое несчастье! (Бежит к розовому кусту.)

КЕЙ. Как смешно бабушка переваливается на ходу. Это прямо утка, а не бабушка. (Передразнивает ее походку.)

ГЕРДА. Кей! Кей!

КЕЙ. Если ты заревешь, я дерну тебя за косу.

БАБУШКА. Кей! Я не узнаю тебя.

КЕЙ. Ах, как вы мне все надоели. Да оно и понятно. Живем втроем в такой конуре…

БАБУШКА. Кей! Что с тобой?

СКАЗОЧНИК. Это была Снежная Королева! Это она, она!

ГЕРДА. Почему же вы не сказали…

СКАЗОЧНИК Не мог. Она протягивала ко мне руку — и холод пронизывал меня с головы до ног, и язык отнимался, и…

КЕЙ. Вздор!

ГЕРДА. Кей! Ты говоришь как советник.

КЕЙ. Ну, и очень рад.

БАБУШКА. Дети, ложитесь спать! Уже поздно. Вы начинаете капризничать. Слышите: разом умываться и — спать.

ГЕРДА. Бабушка… Я сначала хочу узнать, что с ним!

КЕЙ. А я пойду спать. У-у! Какая ты некрасивая, когда плачешь…

ГЕРДА. Бабушка…

СКАЗОЧНИК(выпроваживает их). Спать, спать, спать. (Бросается к Бабушке.) Вы знаете, что с ним? Когда я рассказал своей маме, что меня хотела поцеловать Снежная Королева, мама ответила: хорошо, что ты не позволил ей этого. У человека, которого поцелует Снежная Королева, сердце застывает и превращается в кусок льда. Теперь у нашего Кея ледяное сердце.

БАБУШКА. Этого не может быть. Завтра же он проснется таким же добрым и веселым, как был.

СКАЗОЧНИК А если нет? Ах, я этого вовсе не ждал. Что делать? Как быть дальше? Нет, Снежная Королева, я не отдам тебе мальчика! Мы спасем его! Спасем! Спасем!


Вой и свист метели за окном резко усиливается.


Не испугаемся! Вой, свисти, пой, колоти в окна, — мы еще поборемся с тобой. Снежная Королева!

Занавес

Действие второе


Перед занавесом лежит камень. Герда, очень утомленная, медленно выходит из-за портала. Опускается на камень.


ГЕРДА. Вот теперь-то я понимаю, что такое — одна. Никто мне не скажет: «Горда, хочешь есть?» Никто мне не скажет: «Герда, дай-ка лоб, кажется, у тебя жар». Никто мне не скажет: «Что с тобой? Почему ты сегодня такая грустная?» Когда встречаешь людей, то все-таки легче: они расспросят, поговорят, иногда накормят даже. А эти места такие безлюдные: иду я с самого рассвета и никого еще не встретила. Попадаются на дороге домики, но все они заперты на замок. Зайдешь во двор — никого, и в садиках пусто, и в огородах тоже, и в поле никто не работает. Что это значит? Куда ж это все ушли?

ВОРОН(выходит из разреза занавеса, говорит глухо, слегка картавя). Здравствуйте, барышня!

ГЕРДА. Здравствуйте, сударь.

ВОРОН. Простите, но вы не швырнете в меня палкой?

ГЕРДА. О, что вы, конечно, нет!

ВОРОН. Ха-ха-ха! Приятно слышать! А камнем?

ГЕРДА. Что вы, сударь!

ВОРОН. Ха-ха-ха! А кирпичом?

ГЕРДА. Нет, нет, уверяю вас.

ВОРОН. Ха-ха-ха! Позвольте почтительнейше поблагодарить вас за вашу удивительнейшую учтивость. Красиво я говорю?

ГЕРДА. Очень, сударь.

ВОРОН. Ха-ха-ха! Это оттого, что я вырос в парке королевского дворца. Я почти придворный ворон. А невеста моя — настоящая придворная ворона. Она питается объедками королевской кухни. Вы нездешняя, конечно?

ГЕРДА. Да, я пришла издалека.

ВОРОН. Я сразу догадался, что это так. Иначе вы знали бы, почему опустели все дома при дороге.

ГЕРДА. А почему они опустели, сударь? Я надеюсь, что ничего худого не случилось.

ВОРОН. Ха-ха-ха! Напротив! Во дворце праздник, пир на весь мир, и все отправились туда. Но, прошу прощения, вы чем-то огорчены? Говорите, говорите, я добрый ворон — а вдруг я смогу помочь вам.

ГЕРДА. Ах, если бы вы могли помочь мне найти одного мальчика!

ВОРОН. Мальчика? Говорите, говорите! Это интересно. Крайне интересно!

ГЕРДА. Видите ли, я ищу мальчика, с которым я вместе выросла. Мы жили так дружно — я, он и наша бабушка.

I Io однажды — это было прошлой зимой — он взял санки и ушел на городскую площадь. Он привязал свои санки к большим саням — мальчики часто так делают, чтобы прокатиться побыстрее. В больших санях сидел человек в белой меховой шубе и белой шапке. Едва мальчик успел привязать свои санки к большим саням, как человек в белой шубе и шапке ударил по коням: кони рванулись, сани понеслись, санки за ними — и больше никто никогда не видал мальчика. Имя этого мальчика…

ВОРОН. Кей… Кр-ра! Кр-ра!

ГЕРДА. Откуда вы знаете, что его зовут Кей?

ВОРОН. А вас зовут Герда.

ГЕРДА. Да, меня зовут Герда. Но откуда вы все это знаете?

ВОРОН. Наша родственница, сорока, ужасная сплетница, знает все, что делается на свете, и все новости приносит нам на хвосте. Так узнали мы и вашу историю.

ГЕРДА(вскакивает). Вы, значит, знаете, где Кей? Отвечайте же! Отчего вы молчите?

ВОРОН. Кр-ра! Кр-ра! Сорок вечеров подряд мы рядили и судили и гадали и думали: где же он? Где Кей? Так и не додумались.

ГЕРДА(садится). Вот и мы тоже. Целую зиму ждали мы Кея. А весной я ушла его искать. Бабушка спала еще, я ее поцеловала потихоньку на прощанье — и вот ищу. Бедная бабушка, она, наверное, там скучает одна.

ВОРОН. Да. Сороки рассказывают, что ваша бабушка крайне, крайне горюет… Страшно тоскует!

ГЕРДА. А я столько времени потеряла напрасно. Вот уже целое лето я все ищу его, ищу — и никто не знает, где он.

ВОРОН. Тссс!

ГЕРДА. Что такое?

ВОРОН. Дайте-ка мне послушать! Да, это летит сюда она. Я узнаю шум ее крыльев. Многоуважаемая Герда, сейчас я познакомлю вас с моей невестой — придворной вороной. Она будет рада… Вот она…


Появляется Ворона, очень похожая на своего жениха. Вороны обмениваются церемонными поклонами.


ВОРОНА. Здравствуй, Карл!

ВОРОН. Здравствуй, Клара!

ВОРОНА. Здравствуй, Карл!

ВОРОН. Здравствуй, Клара!

ВОРОНА. Здравствуй, Карл! У меня крайне интересные новости. Сейчас ты раскроешь клюв, Карл.

ВОРОН. Говори скорей! Скорей!

ВОРОНА. Кей нашелся!

ГЕРДА(вскакивает). Кей? Вы не обманываете меня? Где же он? Где?

ВОРОНА(отпрыгивает). Ах! Кто это?

ВОРОН. Не пугайся, Клара. Позволь представить тебе эту девочку. Ее зовут Герда.

ВОРОНА. Герда! Вот чудеса! (Церемонно кланяясь.) Здравствуйте, Герда.

ГЕРДА. Не мучайте меня, скажите, где Кей. Что с ним? Он жив? Кто его нашел?


Вороны некоторое время оживленно разговаривают на вороньем языке. Затем подходят к Горде. Говорят, перебивая друг друга.


ВОРОНА. Месяц…

ВОРОН. …назад…

ВОРОНА. …принцесса…

ВОРОН. …дочь…

ВОРОНА. …короля…

ВОРОН. …пришла…

ВОРОНА. …К…

ВОРОН. …королю…

ВОРОНА. …И…

ВОРОН. …говорит…

ВОРОНА. …Папа…

ВОРОН. …мне…

ВОРОНА. …очень…

ВОРОН. …скучно…

ВОРОНА. …подруги…

ВОРОН. …боятся…

ВОРОНА. …меня…

ВОРОН. …мне…

ВОРОНА. …не…

ВОРОН. …С…

ВОРОНА. …кем…

ВОРОН. …играть…

ГЕРДА. Простите, что я вас перебиваю, но зачем вы рассказываете мне о королевской дочери?

ВОРОН. Но, дорогая Горда, иначе вы ничего не поймете!


Продолжают рассказ. При этом говорят они слово за словом без малейшей паузы, так, что кажется, будто это говорит один человек.


ВОРОН И ВОРОНА. «Мне не с кем играть, — сказала дочь короля. — Подруги нарочно проигрывают мне в шашки, нарочно поддаются в пятнашки. Я умру с тоски». — «Ну ладно, — сказал король, — я выдам тебя замуж». — «Устроим смотр женихов, — сказала принцесса, — я выйду замуж только за того, кто меня не испугается». Устроили смотр. Все пугались, входя во дворец. Но один мальчик ни капельки не испугался.

ГЕРДА(радостно). И это был Кей?

ВОРОН. Да, это был он.

ВОРОНА. Все другие молчали от страха как рыбы, а он так разумно разговаривал с принцессой!

ГЕРДА. Еще бы! Он очень умный! Он знает сложение, вычитание, умножение, деление и даже дроби!

ВОРОН. И вот принцесса выбрала его, и король дал ему титул принца и подарил ему полцарства. Поэтому-то и был во дворце устроен пир на весь мир.

ГЕРДА. Вы уверены, что это Кей? Ведь он совсем мальчик!

ВОРОНА. Принцесса тоже маленькая девочка. Но ведь принцессы могут выходить замуж, когда им вздумается.

ВОРОН. Вы не огорчены, что Кей забыл бабушку и вас? В последнее время, как говорит сорока, он был очень груб с вами?

ГЕРДА. Я не обижалась.

ВОРОНА. А вдруг Кей не захочет с вами разговаривать?

ГЕРДА. Захочет. Я уговорю его. Пусть он напишет бабушке, что он жив и здоров, и я уйду. Идемте же. Я так рада, что он не у Снежной Королевы. Идемте во дворец!

ВОРОНА. Ах, я боюсь, что вас не пустят туда! Ведь это все-таки королевский дворец, а вы простая девчонка. Как быть? Я не очень люблю детей. Они вечно дразнят меня и Карла. Они кричат: «Карл у Клары украл кораллы». Но вы не такая. Вы покорили мое сердце. Идемте. Я знаю все ходы и переходы дворца. Ночью мы проберемся туда.

ГЕРДА. А вы уверены, что принц — это и есть Кей?

ВОРОНА. Конечно. Я сегодня сама слышала, как принцесса кричала: «Кей, Кей, поди-ка сюда!» Вы не побоитесь ночью пробраться во дворец?

ГЕРДА. Нет!

ВОРОНА. В таком случае, вперед!

ВОРОН. Ур-ра! Ур-ра! Верность, храбрость, дружба…

ВОРОНА …разрушат все преграды. Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра!


Уходят. Следом за ними молча проползает человек, закутанный в плащ. За ним другой. Занавес открывается. Зала в королевском дворце. Через середину пола, заднюю стену и потолок проходит черта, проведенная мелом, очень заметная на темной отделке залы. В зале полутемно.

Дверь бесшумно открывается. Входит Ворона.


ВОРОНА(негромко). Карл! Карл!

ВОРОН(за сценой). Клара! Клара!

ВОРОНА. Храбрей! Храбрей! Сюда. Здесь никого нет.


Тихо входят Герда и Ворон.


Осторожно! Осторожно! Держитесь правой стороны. За черту! За черту!

ГЕРДА. Скажите, пожалуйста, а зачем проведена эта черта?

ВОРОНА. Король подарил принцу полцарства. И все апартаменты дворца государь тоже аккуратно поделил пополам. Правая сторона — принца и принцессы, левая — королевская. Нам благоразумней держаться правой стороны… Вперед!


Герда и Ворон идут. Вдруг раздается негромкая музыка. Герда останавливается.


ГЕРДА. Что это за музыка?

ВОРОНА Это просто сны придворных дам. Им снится что они танцуют на балу.


Музыку заглушает гул — топот коней, отдаленные крики: «Ату его, ату-ту-ту! Держи! Режь! Бей!»


ГЕРДА. А это что?

ВОРОНА. А это придворным кавалерам снится, что они загнали на охоте оленя.


Раздается веселая, радостная музыка.


ГЕРДА. А это?

ВОРОНА. А это сны узников, заточенных в подземелье. Им снится, что их отпустили на свободу.

ВОРОН. Что с вами, дорогая Герда? Вы побледнели?

ГЕРДА. Нет, право, нет! Но я сама не знаю, почему мне как-то беспокойно.

ВОРОНА. О, это крайне просто и понятно. Ведь королевскому дворцу пятьсот лет. Сколько страшных преступлений совершено тут за эти годы! Тут и казнили людей, и убивали из-за угла кинжалами, и душили.

ГЕРДА. Неужели Кей живет здесь, в этом страшном доме?

ВОРОНА. Идемте же…

ГЕРДА. Иду.


Раздается топот и звон бубенцов.


А это что?

ВОРОНА. Я не понимаю.


Шум все ближе.


ВОРОН. Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать?

ВОРОНА. Спрячемся.


Прячутся за драпировку, висящую на стене. Едва они успевают скрыться, как двери с шумом распахиваются и в залу галопом врываются два лакея. В руках у них канделябры с зажженными свечами. Между двумя лакеями Принц и Принцесса. Они играют в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди его звенят бубенцы игрушечной сбруи. Он прыгает, роет ногами пол, лихо бегает по своей половине зала. Лакеи, сохраняя на лицах невозмутимое выражение, носятся следом. не отставая ни на шаг, освещая дорогу детям.


ПРИНЦ(останавливается). Ну, хватит. Мне надоело быть лошадью. Давай играть в другую игру.

ПРИНЦЕССА. В прятки?

ПРИНЦ. Можно. Ты будешь прятаться! Ну! Я считаю до ста. (Отворачивается и считает.)


Принцесса бегает по комнате, ищет место, где спрятаться. Лакеи с канделябрами — за нею. Принцесса останавливается наконец у драпировки, за которой скрылись Герда и вороны. Отдергивает драпировку. Видит Герду, которая горько плачет, и двух низко кланяющихся ворон. Взвизгивает и отскакивает. Лакеи — за нею.


(Оборачиваясь.) Что? Крыса?

ПРИНЦЕССА. Хуже, гораздо хуже. Там девочка и две вороны.

ПРИНЦ. Глупости! Сейчас я посмотрю.

ПРИНЦЕССА. Нет, нет, это, наверное, какие-нибудь призраки.

ПРИНЦ. Глупости! (Идет к занавеске.)


Герда, вытирая слезы, выходит ему навстречу. За нею, все время кланяясь, — вороны.


Как ты попала сюда, девочка? Мордочка у тебя довольно славная. Почему ты пряталась от нас?

ГЕРДА. Я давно бы вошла… Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне!

ПРИНЦ. Я верю, верю. Ну, девочка, рассказывай, что случилось. Ну же… Давай поговорим по душам. (Лакеям.) Поставьте подсвечники и уходите.


Лакеи повинуются.


Ну, вот мы одни. Говори же!


Герда тихо плачет.


Ты не думай, я ведь тоже просто мальчик как мальчик. Я пастух из деревни. Я попал в принцы только потому, что ничего не боюсь. Я ведь тоже натерпелся в свое время. Старшие братья мои считались умными, а я считался дурачком, хотя на самом деле все было наоборот. Ну, дружок, ну же… Эльза, да поговори же ты с ней ласково.

ПРИНЦЕССА(милостиво улыбаясь, торжественно). Любезная подданная…

ПРИНЦ. Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут все свои.

ПРИНЦЕССА. Прости, я нечаянно… Девочка, миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобою.

ГЕРДА. Ах, в той занавеске, за которой я пряталась, есть дырочка.

ПРИНЦ. Ну и что?

ГЕРДА. И в эту дырочку я увидела ваше лицо, принц.

ПРИНЦ. И вот поэтому ты заплакала?

ГЕРДА. Да… Вы… вы вовсе не Кей…

ПРИНЦ. Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кей?

ВОРОНА. Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество (указывает клювом на Принцессу) называло ваше высочество — Кей.

ПРИНЦ(Принцессе). Когда это было?

ПРИНЦЕССА. После обеда. Помнишь? Сначала мы играли в дочки-матери. Я была дочка, а ты — мама. Потом в волка и семерых козлят. ТУ был семеро козлят и поднял такой крик, что мой отец и повелитель, который спал после обеда, свалился с кровати. Помнишь?

ПРИНЦ. Ну, дальше!

ПРИНЦЕССА. После этого нас попросили играть потише. И я рассказала тебе историю Герды и Кея, которую рассказывала в кухне ворона. И мы стали играть в Горду и Кея, и я называла тебя Кей.

ПРИНЦ. Так… Кто же ты, девочка?

ГЕРДА. Ах, принц, ведь я Горда.

ПРИНЦ. Да что ты? (Ходит взволнованно взад и вперед.) Вот обидно, действительно.

ГЕРДА. Мне так хотелось, чтобы вы были Кей.

ПРИНЦ. Ах ты… Ну что же это? Что ты думаешь делать дальше, Горда?

ГЕРДА. Буду опять искать Кея, пока не найду, принц.

ПРИНЦ. Молодец. Слушай. Называй меня просто Клаус.

ПРИНЦЕССА. А меня — Эльза.

ПРИНЦ. И говори мне «ты».

ПРИНЦЕССА. И мне тоже.

ГЕРДА. Ладно.

ПРИНЦ. Эльза, мы должны сделать что-нибудь для Горды.

ПРИНЦЕССА. Давай пожалуем ей голубую ленту через плечо подвязку с мечами, бантами и колокольчиками.

ПРИНЦ. Ах, это ей никак не поможет. Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда?

ГЕРДА. На север. Я боюсь, что Кея унесла все-таки она. Снежная Королева.

ПРИНЦ. Та думаешь идти к самой Снежной Королеве? Но ведь это очень далеко.

ГЕРДА. Что ж поделаешь!

ПРИНЦ. Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету.

ВОРОНЫ. Карету? Очень хорошо!

ПРИНЦ. И четверку вороных коней.

ВОРОНЫ. Вороных? Прекрасно! Прекрасно!

ПРИНЦ. А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муфту, перчатки и меховые сапожки.

ПРИНЦЕССА. Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб.

ПРИНЦ. Сейчас мы уложим тебя спать, а с утра ты поедешь.

ГЕРДА. Нет, нет, только не укладывайте меня спать — ведь я очень спешу.

ПРИНЦЕССА. Ты права, Герда. Я тоже терпеть не могу, когда меня укладывают спать. Как только я получила полцарства, сразу же изгнала из своей половины гувернантку, и теперь уже скоро двенадцать, а я все не сплю!

ПРИНЦ. Но ведь Герда устала.

ГЕРДА. Я отдохну и высплюсь в карете.

ПРИНЦ. Ну, хорошо.

ГЕРДА. Я вам потом отдам и карету, и шубу, и перчатки, и…

ПРИНЦ. Глупости! Вороны! Летите сейчас же в конюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить в карету.

ПРИНЦЕССА. В золотую.

ГЕРДА. Ах нет, нет! Зачем же в золотую?

ПРИНЦЕССА. Не спорь, не спорь! Так будет гораздо красивее.


Вороны уходят.


ПРИНЦ. А мы сейчас пойдем в гардеробную и принесем тебе шубу. Ты пока сиди и отдыхай. (Усаживает Герду в кресло.) Вот так. Ты не будешь бояться одна?

ГЕРДА. Нет, не буду. Спасибо вам.

ПРИНЦ. Ты только не ходи на королевскую половину. А на нашей тебя никто не посмеет тронуть.

ПРИНЦЕССА. Правда, скоро полночь. А в полночь в этой комнате часто является призрак моего прапрапрапрадедушки Эрика Третьего Отчаянного. Он триста лет назад зарезал свою тетю и с тех пор никак не может успокоиться.

ПРИНЦ. Но ты не обращай на него внимания.

ПРИНЦЕССА. Мы оставим эти канделябры. (Хлопаете ладоши.)


Входят два лакея.


Свету!


Лакеи исчезают и тотчас же появляются с новыми канделябрами.


ПРИНЦ. Ну, Герда, не робей.

ПРИНЦЕССА. Ну, Герда, мы сейчас.

ГЕРДА. Спасибо, Эльза! Спасибо, Клаус! Вы очень славные ребята.


Принц и Принцесса убегают, сопровождаемые двумя лакеями.


Все-таки я никогда в жизни больше не буду ходить во дворцы. Уж очень они старые. Мурашки-то все так и бегают, так и бегают по спине.


Раздается громкий глубокий звон. Бьют часы.


Полночь… Теперь еще вздумает явиться прапрадедушка. Ну, так и есть, идет. Вот неприятность-то какая! О чем я с ним буду говорить? Шагает. Ну да, это он.


Распахивается дверь, и в залу входит высокий величественный человек в горностаевой мантии и короне.


(Вежливо, приседая.) Здравствуйте, прапрапрапрадедушка.

ЧЕЛОВЕК(некоторое время, откинув голову, глядит на Герду). Что? Что? Кого?

ГЕРДА. Ах, не гневайтесь, умоляю вас. Ведь я. право, не виновата в том, что вы заре… что вы поссорились со своей тетей.

ЧЕЛОВЕК. Да ты никак думаешь, что я Эрик Третий Отчаянный?

ГЕРДА. А разве это не так, сударь?

ЧЕЛОВЕК. Нет! Перед тобою стоит Эрик Двадцать Девятый. Слышишь?

ГЕРДА. А вы кого зарезали, сударь?

ЧЕЛОВЕК. Да ты что — смеешься надо мной? Да знаешь ли ты, что когда я гневаюсь, то даже мех на моей мантии и тот встает дыбом?

ГЕРДА. Простите, пожалуйста, если я что сказала не так. Я ни разу до сих пор не видела призраков и совершенно не знаю, как с ними обращаться.

ЧЕЛОВЕК. Но я вовсе не призрак!

ГЕРДА. А кто же вы, сударь?

ЧЕЛОВЕК. Я король. Отец принцессы Эльзы. Меня нужно называть «ваше величество».

ГЕРДА. Ах, простите, ваше величество, я обозналась.

КОРОЛЬ. Обозналась! Дерзкая девчонка! (Садится.) Ты знаешь, который час?

ГЕРДА. Двенадцать, ваше величество.

КОРОЛЬ. Вот то-то и есть. А мне доктора предписали ложиться в десять. И все это из-за тебя.

ГЕРДА. Как — из-за меня?

КОРОЛЬ. А… очень просто. Иди сюда, и я тебе все расскажу.


Герда делает несколько шагов и останавливается.


Иди же. Что ты делаешь? Подумай, ты меня — понимаешь: меня! — заставляешь ждать. Скорей же!

ГЕРДА. Простите, но только я не пойду.

КОРОЛЬ. Как это?

ГЕРДА. Видите ли, друзья мои не советовали мне уходить с половины принцессы.

КОРОЛЬ. Да не могу же я орать через всю комнату. Иди сюда.

ГЕРДА. Не пойду.

КОРОЛЬ. А я говорю, что ты пойдешь!

ГЕРДА. А я говорю, что нет!

КОРОЛЬ. Сюда! Слышишь, ты, цыпленок!

ГЕРДА. Я вас очень прошу не кричать на меня. Да-да, ваше величество. Я столько за это время перевидала, что вовсе и не пугаюсь вас, а только сама тоже начинаю сердиться. Вам, ваше величество, не приходилось, наверное, идти ночью по чужой стране, по незнакомой дороге. А мне приходилось. В кустах что-то воет, в траве что-то кашляет, на небе луна желтая, как желток, совсем не такая, как на родине. А ты все идешь, идешь, идешь. Неужели вы думаете, что после всего этого я буду бояться в комнате?

КОРОЛЬ. Ах вот что! Ты не боишься? Ну, тогда давай заключим мир. Люблю храбрецов. Дай руку. Не бойся!

ГЕРДА. Я вовсе не боюсь. (Протягивает Королю руку.)


Король хватает Герду и тащит на свою половину.


КОРОЛЬ. Эй, стража!


Распахивается дверь. Двое стражников вбегают в комнату. Отчаянным движением Герде удается вырваться и убежать на половину Принцессы.


ГЕРДА. Это мошенничество! Это нечестно!..

КОРОЛЬ (стражникам). Что вы тут стоите и слушаете? Вон отсюда!


Стражники уходят.


Ты что же это делаешь? Ты ругаешь меня — понимаешь: меня! — при моих подданных. Ведь это я… Да ты всмотрись, это я, король.

ГЕРДА. Ваше величество, скажите, пожалуйста, чего вы ко мне привязались? Я веду себя смирно, никого не трогаю. Что вам от меня надо?

КОРОЛЬ. Меня разбудила принцесса, говорит — Герда здесь. А твою историю знает весь дворец. Я пришел поговорить с тобою, расспросить, поглядеть на тебя, а ты вдруг не идешь на мою половину. Конечно, я разгневался. Мне обидно стало. И у короля есть сердце, девочка.

ГЕРДА. Простите, я вас вовсе не хотела обидеть.

КОРОЛЬ. Ну да чего уж там. Ладно. Я успокоился теперь и, пожалуй, пойду спать.

ГЕРДА. Спокойной ночи, ваше величество. Не сердитесь на меня.

КОРОЛЬ. Что ты, я вовсе не сержусь… Даю тебе в этом честное слово, королевское слово. Ты ищешь мальчика по имени Кей?

ГЕРДА. Ищу, ваше величество.

КОРОЛЬ. Я помогу тебе в твоих поисках. (Снимает с пальца перстень.) Это волшебный перстень. Тот, кто владеет им, сразу находит то, что ищет, — вещь или человека, все равно. Слышишь?

ГЕРДА. Да, ваше величество.

КОРОЛЬ. Я жалую тебе этот перстень. Возьми его. Ну, чего же ты? Ах, ты все еще не веришь мне… (Смеется.) Какая потешная девочка! Ну вот, смотри. Я вешаю этот перстень на гвоздик, а сам ухожу. (Добродушно смеется.) Вот я какой добрый. Спокойной ночи, девочка.

ГЕРДА. Спокойной ночи, король.

КОРОЛЬ. Ну, я ухожу. Видишь? (Уходит.)

ГЕРДА. Ушел. Как тут быть? (Делает шаг к черте и останавливается.) Вон и шаги его затихли. Во всяком случае, пока он добежит от двери до меня, я всегда успею удрать. Ну… Раз, два, три! (Бежит, хватает перстень.)


Вдруг в стене, как раз там, где висит перстень, распахивается дверца, и оттуда выскакивают Король и стражники. Они отрезают Герде дорогу на половину Принцессы.


КОРОЛЬ. Что? Чья взяла? Ты забыла, что в каждом дворце есть потайные двери? Взять ее!..


Стражники неуклюже двигаются к Герде. Пытаются схватить ее. Это им не удается. Наконец один из стражников ловит Герду, но вскрикивает и сразу выпускает ее. Герда снова на половине Принцессы.


(Ревет.) Неповоротливые животные! Разъелись на дворцовых хлебах!

СТРАЖНИК. Она уколола меня иголкой.

КОРОЛЬ. Вон!


Стражники уходят.


ГЕРДА. Стыдно, стыдно, король!

КОРОЛЬ. Не говори глупостей! Король имеет право быть коварным.

ГЕРДА. Стыдно, стыдно!

КОРОЛЬ. Не смей дразнить меня! Или я перейду на половину принцессы и схвачу тебя.

ГЕРДА. Только попробуйте.

КОРОЛЬ. Дьявол… Ну ладно, я объясню тебе все… Ты оскорбила советника…

ГЕРДА. Что? Советника? Он здесь?

КОРОЛЬ. Ну конечно, здесь. Ты и эта… твоя бабушка не продали ему там чего-то… Розы, что ли… И теперь он требует, чтобы я заточил тебя в подземелье. Согласись на это! Я сам выберу тебе в подземелье местечко посуше.

ГЕРДА. Откуда советник знает, что я здесь?

КОРОЛЬ. Он следил за тобой. Ну! Соглашайся же… Да войди же ты в мое положение… Я должен этому советнику массу денег. Горы! Я у него в руках. Если я не схвачу тебя, он меня разорит. Он прекратит поставку льда — и мы останемся без мороженого. Он прекратит поставку холодного оружия — и соседи разобьют меня. Понимаешь? Очень прошу, пожалуйста, пойдем в темницу. Теперь уж я говорю совершенно честно, уверяю тебя.

ГЕРДА. Я верю, но в темницу ни за что не пойду. Мне надо найти Кея.


Из потайной двери выходит Советник. Король вздрагивает.


СОВЕТНИК(смотрит в лорнет). С вашего позволения, государь, я поражен. Она еще не схвачена?

КОРОЛЬ. Как видите.

СОВЕТНИК(медленно двигаясь к черте). Король должен быть: а) холоден, как снег, б) тверд, как лед, и в) быстр, как снежный вихрь.

КОРОЛЬ. Она на половине принцессы.

СОВЕТНИК. Вздор! (Прыгает за черту, хватает Герду и зажимает ей рот платком.) Все!

СКАЗОЧНИК (прыгает аз потайной двери). Нет, это еще не все, советник. (Отталкивает Советника и освобождает Герду.)

СОВЕТНИК. Вы здесь?

СКАЗОЧНИК Да. (Обнимает Герду.) Я переодевался до неузнаваемости и следил за каждым шагом вашим, советник. А когда вы уехали из города, я отправился следом.

СОВЕТНИК. Зовите стражу, государь.

СКАЗОЧНИК(выхватывает пистолет). Ни с места, король, иначе я застрелю вас. Молчите… И вы не двигайтесь, советник. Так. Когда мне было восемь лет, я смастерил себе кукольный театр и написал для него пьесу.


Советник внимательно глядит в лорнет на Сказочника.


И в этой пьесе у меня действовал король. «Как говорят короли? — думал я. — Конечно, не так, как все люди». И я достал у соседа-студента немецкий словарь, и в пьесе моей король говорил со своей дочкой так: «Дорогая тохтер, садись за дер тыш и кушай ди цукер». И только сейчас наконец я наверняка узнаю, как говорит король с дочерью.

СОВЕТНИК(выхватывает шпагу). Зовите стражу, государь. Пистолет не выстрелит! Сказочник забыл насыпать на полку порох.

СКАЗОЧНИК(действуя несколько неуклюже, быстро берет под мышку пистолет, выхватывает шпагу и снова целится левой рукой в Короля). Ни с места, государь! А вдруг пистолет все-таки выстрелит…


Сказочник сражается с Советником, целясь в Короля.


ГЕРДА(визжит). Клаус, Эльза!

СОВЕТНИК. Да зовите же стражу, государь! Пистолет не заряжен.

КОРОЛЬ. А он говорит, что заряжен.

СОВЕТНИК. Все равно он промахнется.

КОРОЛЬ. А ну как не промахнется? Ведь тогда я — понимаете: я! — буду убит.

СОВЕТНИК. Ну ладно! Я сам справлюсь с этим нескладным человеком.

СКАЗОЧНИК Попробуйте! Раз! Ага, задел.

СОВЕТНИК. Нет, мимо.


Сражаясь, они подходят к самой черте. Король с неожиданной легкостью подскакивает и, протянув ногу через пограничную черту, дает Сказочнику подножку.


СКАЗОЧНИК (падая). Король! Вы подставили мне ножку?

КОРОЛЬ. Ага! (Бежит, крича) Стража! Стража!

ГЕРДА. Клаус, Эльза!


Сказочник пробует подняться, но Советник приставил ему шпагу к горлу. 


СОВЕТНИК. Не кричи и не двигайся, девчонка, иначе я заколю его.


Вбегают двое стражников.


КОРОЛЬ. Схватите этого человека. Голова его лежит на моей земле.

СОВЕТНИК. И эту девчонку тоже заберите.


Едва стражники успевают сделать шаг, как в комнату вбегают Принц и Принцесса со своими лакеями. В руках у Принца целый ворох шуб. Увидев все происходящее. Принц бросает шубы на пол, подлетает к Советнику и хватает его за руку. Сказочник вскакивает.


ПРИНЦ. Это что такое? Мы там задержались, не могли найти ключей, а вы тут обижаете нашу гостью?

ГЕРДА. Они хотят заточить меня в темницу.

ПРИНЦЕССА. Пусть только попробуют.

ГЕРДА. Король чуть не погубил лучшего моего друга! Он ему подставил ножку. (Обнимает Сказочника)

ПРИНЦЕССА. Ах вот как… Ну, сейчас, государь, вы свету не взвидите. Сейчас, сейчас я начну капризничать…

ПРИНЦ. Некогда! Герда, мы принесли тебе три шубы.

ПРИНЦЕССА. Примерь, которая тебе больше подойдет.

ПРИНЦ. Некогда! Надевай первую попавшуюся! Живей!


Советник шепчется о чем-то с Королем. Герда одевается.


Король и повелитель, не советую вам больше трогать нас.

ПРИНЦЕССА. Папа, если ты не перестанешь, я никогда в жизни ничего не буду есть за обедом.

ПРИНЦ. Чего вы там сговариваетесь? Как вам не стыдно связываться с детьми?

КОРОЛЬ. Мы вовсе не сговариваемся. Мы просто так… болтаем.

ПРИНЦ. Ну смотрите!


Входят Ворон и Ворона.


ВОРОН И ВОРОНА(хором). Кар-рета подана!

ПРИНЦ. Молодцы! Жалую вам за это ленту через плечо и эту самую… подвязку со звоночками.


Ворон и Ворона низко кланяются.


Ты готова, Герда? Идем. (Сказочнику.) И вы с нами?

СКАЗОЧНИК Нет. Я останусь здесь, и если советник вздумает пойти за Гордой, я шагу ему не дам ступить. Я догоню тебя, Горда.

СОВЕТНИК. Вздор.

ПРИНЦЕССА. Ну смотри, папа!

ПРИНЦ(поднимает, с пола шубы). С нами не так-то легко справиться, государь. Идем.


Уходят. Впереди Герда, сопровождаемая лакеями. За нею Принц и Принцесса, позади Ворон и Ворона.


КОРОЛЬ(стражникам). Трубите тревогу. (Уходит большими шагами.)


Сейчас же раздаются звуки труб и барабанов, свистки, крики, лязг оружия. Звонит большой колокол.


СКАЗОЧНИК Это что еще за шум?

СОВЕТНИК. Скоро все будет кончено, сочинитель. Слуги короля нападут на Герду и схватят ее.

СКАЗОЧНИК Не схватят. Эти разжиревшие лакеи не так-то ловки, советник.

СОВЕТНИК. Схватят. Ну, какова сила золота, сказочник? Довольно мне было сказать слово — и вот весь огромный дворец гудит и ходит ходуном.

СКАЗОЧНИК. Весь огромный дворец ходит ходуном и гудит из-за маленькой девочки, у которой нет ни гроша. При чем же тут золото?

СОВЕТНИК. А при том, что девчонка попадет в темницу.

СКАЗОЧНИК А я уверен, что она убежит.


Входит Король.


КОРОЛЬ. Ее схватили.

СКАЗОЧНИК. Как?

КОРОЛЬ. А очень просто. Когда поднялась тревога, они погасили свет, думая скрыться в темноте, но мои храбрые солдаты поймали вашу Герду.


Стук в дверь.


Ее привели! Войдите.


Входит стражник и вводит Герцу. Она плачет, закрывая лицо муфтой.


Ну вот, то-то и есть! Чего тут плакать, я не понимаю. Ведь я тебя не съем, а просто заточу в темницу.

СКАЗОЧНИК. Герда! Герда!

КОРОЛЬ(торжествуя). Вот то-то и есть!


Стук в дверь.


Кто там еще? Войдите!


Входит стражник и вводит еще одну Герду. Она плачет, закрывая лицо муфтой.


Ну вот, так я и знал. Все эти хлопоты свели меня с ума. Две!


Обе Герды опускают муфты. Это Принц и Принцесса. Они хохочут.


СОВЕТНИК. Принц и принцесса?

СКАЗОЧНИК(торжествуя). Вот то-то и есть!

КОРОЛЬ. Да как же это так?

ПРИНЦ. А очень просто. Вы видели, что мы принесли для Герды три шубы. Она надела одну..

ПРИНЦЕССА. …а мы в темноте — остальные.

ПРИНЦ. И стража погналась за нами.

ПРИНЦЕССА. А Герда мчится себе в карете.

ПРИНЦ. И вам не догнать ее. Ни за что!

СКАЗОЧНИК Молодцы!

КОРОЛЬ. Я с вами еще посчитаюсь, любезный!

СОВЕТНИК. Да уж вы-то ее, во всяком случае, не догоните, сочинитель.

ПРИНЦЕССА. Что такое?

ПРИНЦ. Это мы еще посмотрим!

СКАЗОЧНИК Вы проиграли, советник.

СОВЕТНИК. Игра еще не кончилась, сочинитель!

Занавес

Действие третье


СКАЗОЧНИК(появляется перед занавесом). Крибле-крабле-бумс — все идет отлично. Король и советник хотели было схватить меня. Еще миг — и пришлось бы сидеть мне в подземелье да сочинять сказки про тюремную крысу и тяжелые цепи. Но Клаус напал на советника, Эльза — на короля, и — крибле-крабле-бумс — я свободен, я шагаю по дороге. Все идет отлично. Советник испугался. 1 км, где дружба, верность, горячее сердце, ему ничего не поделать. Он отправился домой; Герда едет в карете на четверке вороных, и — крибле-крабле-бумс — бедный мальчик будет спасен. Правда, карета, к сожалению, золотая, а золото — очень тяжелая вещь. Поэтому кони везут карету не так чтобы уж очень быстро. Но зато я догнал ее! Девочка спит, а я не мог удержаться и побежал вперед пешком. Я шагаю без устали — левой, правой, левой, правой, — только искры летят из-под каблуков. Хоть и поздняя осень уже, но небо чистое, сухо, деревья стоят в серебре — это постарался первый морозец. Дорога идет лесом. Те птицы, которые опасаются простуды, уже улетели на юг, но — крибле-крабле-бумс — как весело, как бодро насвистывают те, что не боятся прохлады. Просто душа радуется. Одну минуту! Прислушайтесь! Мне хочется, чтобы и вы услышали птиц. Слышите?


Раздается длинный, пронзительный, зловещий свист. Вдали ему отвечает другой.


Что такое? Да это совсем не птицы.


Раздается зловещий далекий хохот, улюлюканье, крик.


(Достает пистолет и оглядывает его.) Разбойники! А карета едет без всякой охраны. (Озабоченно.) Крибле-крабле-бумс… (Скрывается в разрезе занавеса)


Полукруглая комната, видимо расположенная внутри башни. Когда занавес поднимается, комната пуста. За дверью кто-то свистит трижды. Ему отвечают три других свиста. Двери открываются, и в комнату входит Первый Разбойник. Он ведет за руку человека в плаще. Глаза человека завязаны платком. Концы платка опускаются на лицо человека, так что зрителю оно не видно. Сейчас же открывается вторая дверь, и в комнату входит пожилая женщина в очках. Широкополая разбойничья шляпа надета набекрень. Она курит трубку.


АТАМАНША. Сними с него платок.

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Прошу. (Снимает платок с человека в плаще. Это Советник.)

АТАМАНША. Что вам нужно?

СОВЕТНИК. Здравствуйте, сударыня. Мне нужно видеть атамана разбойников.

АТАМАНША. Это я.

СОВЕТНИК. Вы?

АТАМАНША. Да. После того как умер от простуды мой муж, дело в свои руки взяла я. Чего вы хотите?

СОВЕТНИК. Я хочу вам сказать несколько слов по секрету.

АТАМАНША Иоганнес, вон!

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Повинуюсь! (Идет к двери.)

АТАМАНША Только не подслушивай, а то я тебя застрелю.

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Да что вы, атаманша! (Уходит.)

АТАМАНША Если только вы меня обеспокоили по пустякам, вам отсюда не уйти живым.

СОВЕТНИК. Вздор! Мы с вами прекрасно сговоримся.

АТАМАНША. Валяйте, валяйте!

СОВЕТНИК. Я вам могу указать на великолепную добычу.

АТАМАНША. Ну?

СОВЕТНИК. Сейчас по дороге проедет золотая карета, запряженная четверкой вороных коней; она из королевской конюшни.

АТАМАНША Кто в карете?

СОВЕТНИК. Девчонка.

АТАМАНША. Есть охрана?

СОВЕТНИК. Нет.

АТАМАНША Так. Однако… карета в самом деле золотая?

СОВЕТНИК. Да. И поэтому едет она тихо. Она близко, я совсем недавно обогнал ее. Им не удрать от вас.

АТАМАНША Так. Какую долю добычи вы требуете?

СОВЕТНИК. Вы должны будете отдать мне девчонку.

АТАМАНША. Вот как?

СОВЕТНИК. Да. Это нищая девчонка, вам не дадут за нее выкупа.

АТАМАНША. Нищая девчонка едет в золотой карете?

СОВЕТНИК. Карету ей дал на время принц Клаус. Девчонка нищая. У меня есть причины ненавидеть ее. Вы мне выдадите девчонку, и я увезу ее.

АТАМАНША. Увезете… Значит, вы тоже приехали сюда в карете?

СОВЕТНИК. Да.

АТАМАНША. В золотой?

СОВЕТНИК. Нет.

АТАМАНША А где стоит ваша карета?

СОВЕТНИК. Не скажу.

АТАМАНША Жаль. Мы бы и ее забрали тоже. Так вы хотите увезти девчонку?

СОВЕТНИК. Да. Впрочем, если вы настаиваете, я могу и не увозить ее. При одном условии: девчонка должна остаться здесь навсегда.

АТАМАНША Ладно, там видно будет. Карета близко?

СОВЕТНИК. Очень близко.

АТАМАНША. Ага! (Закладывает пальцы в рот и оглушительно свистит.)


Вбегает Первый Разбойник.


ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Что прикажете?

АТАМАНША. Лестницу и подзорную трубу.

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Слушаю-с!


Атаманша взбирается на стремянную лестницу и глядит в бойницу.


АТАМАНША Ага! Ну, я вижу, вы не соврали. Карета едет по дороге и вся так и сверкает.

СОВЕТНИК(потирает руки). Золото!

АТАМАНША. Золото!

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Золото!

АТАМАНША. Труби сбор. (Свистит.)

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Повинуюсь. (Грубит в трубу, которую снимает с гвоздя на стене.)


Ему отвечают трубы за стеной, дробь барабана, шум шагов на лестнице, лязг оружия.


АТАМАНША(опоясываясь мечом). Иоганнес! Пришли сюда кого-нибудь. Нужно стать на часах возле этого человека.

СОВЕТНИК. Зачем?

АТАМАНША Нужно. Иоганнес, ты слышишь, что я сказала?

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Никто не пойдет, атаманша.

АТАМАНША. Почему?

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Разбойники — нетерпеливые люди. Узнавши про золотую карету, они прямо обезумели. Ни один не останется — так они спешат захватить карету.

АТАМАНША Откуда все знают о карете? Ты подслушивал?

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Я — нет. Они — да.

АТАМАНША Тогда пришли этого… бородача, который пришел проситься в разбойники. Он новичок, он придет.

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Попробую. Но только… Это у нас он новичок. А вообще же это старый разбойник. Я разговаривал с ним. Он тоже обезумел и ревет не хуже других. Хороший парень, свирепый.

АТАМАНША Ничего, послушается. А не послушается — застрелим. Ступай.


Первый Разбойник уходит.


Ну, любезный друг. Если вы обманули нас, если мы возле кареты встретим засаду, вам не выйти отсюда живым.

СОВЕТНИК. Вздор! Торопитесь же! Карета совсем близко.

АТАМАНША Не учите меня!


Стук в дверь.


Войди!

Входит бородатый человек свирепого вида.

ТЫ не поедешь с нами!

БОРОДАЧ. Атаманша! Возьмите меня! Уж я так буду стараться, что только искры полетят. В бою я зверь.

АТАМАНША. Там не будет боя. Охраны нет. Кучер, лакей да девчонка.

БОРОДАЧ. Девчонка! Возьмите меня, атаманша. Я ее заколю.

АТАМАНША. Зачем?

БОРОДАЧ. С детства ненавижу детей.

АТАМАНША Мало ли что. Ты останешься здесь. Следи за этим человеком и, если он вздумает бежать, убей его! Не возражай — застрелю.

БОРОДАЧ. Ну ладно…

АТАМАНША. Смотри же. (Идет к двери.)

БОРОДАЧ. Ни пуха вам, ни пера.


Атаманша уходит.


СОВЕТНИК(очень доволен, напевает). Дважды два — четыре, все идет разумно. Дважды два — четыре, все идет как должно!


Издали доносится голос Атаманши: «По коням! Удаляющийся топот копыт.


Пятью пять — двадцать пять, слава королеве. Шестью шесть — тридцать шесть, горе дерзким детям. (Обращается к разбойнику.) Ты тоже не любишь детей, разбойник?

БОРОДАЧ. Ненавижу.

СОВЕТНИК. Молодец!

БОРОДАЧ. Я держал бы всех детей в клетке, пока они не вырастут.

СОВЕТНИК. Очень разумная мысль. Ты давно в этой шайке?

БОРОДАЧ. Не очень. С полчаса всего. Я тут долго не пробуду. Я все время перехожу из шайки в шайку. Ссорюсь. Я человек отчаянный.

СОВЕТНИК. Прекрасно! Ты мне можешь пригодиться для одного дельца!

БОРОДАЧ. За деньги?

СОВЕТНИК. Конечно.


Издали доносятся крики.


Ага! (Идет к стремянке.) Я хочу взглянуть, что там делается.

БОРОДАЧ. Валяйте!

СОВЕТНИК(поднимается к бойницам и смотрит в подзорную трубу). Это очень смешно! Кучер пробует погнать лошадей вскачь, но золото — тяжелая вещь.

БОРОДАЧ. Анаши?

СОВЕТНИК. Окружают карету. Кучер бежит. Они хватают девчонку. Ха-ха-ха! А это кто удирает? Сказочник! Беги, беги, герой! Отлично!


Взрыв криков.


Все. Сказочник убит. (Слезает с лестницы. Напевает.) Все идет как должно, дважды два — четыре.

БОРОДАЧ. Надеюсь, девчонку-то они не убили?

СОВЕТНИК. Как будто бы нет. А что?

БОРОДАЧ. Мне хочется это сделать самому.

СОВЕТНИК(кладет руку на плечо бородачу). Разбойник, ты мне нравишься.

БОРОДАЧ. Какие у вас холодные руки, я чувствую это даже через одежду.

СОВЕТНИК. Я всю жизнь возился со льдом. Нормальная моя температура — тридцать три и две. Здесь нет детей?

БОРОДАЧ. Конечно, нет!

СОВЕТНИК. Отлично!


Слышен приближающийся стук копыт.


Едут! Едут! Здесь нет детей, гадкая девчонка, сказочник убит — кто за тебя заступится?


Шум, крики. Распахивается дверь. В комнату входят Атаманша и

Первый
Разбойник. За ними — толпа разбойников. Они ведут Герду.


АТАМАНША. Эй ты, незнакомец! Ты свободен! Ты не обманул нас!

СОВЕТНИК. Напоминаю вам о нашем условии, атаманша. Отдайте мне девчонку!

АТАМАНША Можешь забрать ее с собой.

ГЕРДА. Нет, нет!

СОВЕТНИК. Молчи! Здесь за тебя никто не заступится. Твой друг сочинитель убит.

ГЕРДА. Убит?

СОВЕТНИК. Да. Это очень хорошо. У вас найдется веревка, атаманша? Надо будет связать девчонку по рукам и ногам.

АТАМАНША Это можно. Иоганнес, свяжи ee!

ГЕРДА. Подождите, милые разбойники, подождите минуточку!


Разбойники хохочут.


Я вам вот что хотела сказать, разбойники. Возьмите мою шубу, шапку, перчатки, муфту, меховые сапожки, а меня отпустите, и я пойду своей дорогой.


Разбойники хохочут.


Разбойники, ведь я ничего смешного не сказала. Взрослые часто смеются неизвестно почему. Но вы попробуйте не смеяться. Пожалуйста, разбойники. Мне очень хочется, чтобы вы послушались меня.


Разбойники хохочут.


Вы все-таки смеетесь? Когда хочешь очень хорошо говорить, то, как нарочно, мысли путаются в голове и все нужные слова разбегаются. Ведь есть же на свете слова, от которых даже разбойники могут сделаться добрыми…


Разбойники хохочут.


ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Да, есть такие слова, от которых даже разбойники добреют. Это: «Возьмите десять тысяч талеров выкупа».

СОВЕТНИК. Разумно.


Разбойники хохочут.


ГЕРДА. Но ведь я бедная. Ах, не отдавайте, не отдавайте меня этому человеку! Вы ведь не знаете его, вы не понимаете, какой он страшный.

СОВЕТНИК. Вздор! Мы с ними прекрасно понимаем друг друга.

ГЕРДА. Отпустите меня. Ведь я маленькая девочка, я уйду потихонечку, как мышка, вы даже и не заметите. Без меня погибнет Кей — он очень хороший мальчик. Поймите меня! Ведь есть же у вас друзья!

БОРОДАЧ. Довольно, девочка, ты надоела мне! Не трать слов. Мы люди серьезные, деловые, у нас нет ни друзей, ни жен, ни семьи; жизнь научила нас, что единственный верный друг — золото!

СОВЕТНИК. Разумно сказано. Вяжите ее.

ГЕРДА. Ах, лучше выдерите меня за уши или отколотите, если вы такие злые, но только отпустите! Да неужели же здесь нет никого, кто заступился бы за меня?

СОВЕТНИК. Нет! Вяжите ее.


Внезапно распахивается дверь, и в комнату вбегает девочка, крепкая, миловидная, черноволосая. За плечами у нее ружье Она бросается к Атаманше.


(Вскрикивает.) Здесь есть дети?

АТАМАНША. Здравствуй, дочь! (Дает девочке щелчок в нос.) МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Здравствуй, мать! (Отвечает ей тем же.)

АТАМАНША. Здравствуй, козочка! (Щелчок.)

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Здравствуй, коза! (Отвечает ей тем же.)

АТАМАНША Как поохотилась, дочь?

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Отлично, мать. Подстрелила зайца. А ты?

АТАМАНША Добыла золотую карету, четверку вороных коней из королевской конюшни и маленькую девочку.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(вскрикивает). Девочку? (Замечает Герду.) Правда!.. Молодец, мать! Я беру девочку себе.

СОВЕТНИК. Я протестую.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. А это еще что за старый сухарь?

СОВЕТНИК. Но…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Я тебе не лошадь, не смей говорить мне «но!» Идем, девочка! Не дрожи, я этого терпеть не могу.

ГЕРДА. Я не от страха. Я очень обрадовалась.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. И я тоже. (Треплет Герду по щеке.) Ах ты мордашка… Мне ужасно надоели разбойники. Ночью они грабят, а днем сонные как мухи. Начнешь с ними играть, а они засыпают. Приходится их колоть ножом, чтобы они бегали. Идем ко мне.

СОВЕТНИК. Я протестую, протестую, протестую!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Мама, застрели-ка его!.. Не бойся, девочка, пока я с тобой не поссорилась, никто тебя и пальцем не тронет. Ну, идем ко мне! Мама, что я тебе сказала, стреляй же! Идем, девочка…


Уходят.


СОВЕТНИК. Что это значит, атаманша? Вы нарушаете наши условия.

АТАМАНША Да. Раз моя дочь взяла девочку себе — я ничего не могу поделать. Я дочери ни в чем не отказываю. Детей надо баловать — тогда из них вырастают настоящие разбойники.

СОВЕТНИК. Но атаманша! Смотрите, атаманша!..

АТАМАНША. Довольно, любезный! Радуйтесь и тому, что я не исполнила дочкиной просьбы и не подстрелила вас. Уходите, пока не поздно.


Раздается глубокий, низкий, мелодичный звон.


Ага! Это звенит золотая карета. Ее подвезли к башне. Идем разобьем ее на куски да поделим. (Идет к двери.)


Разбойники с ревом устремляются за атаманшей. Советник задерживает бородача. Все уходят, кроме них двоих.


СОВЕТНИК. Не спеши!

БОРОДАЧ. Но ведь там будут делить золото.

СОВЕТНИК. Ты ничего не потеряешь. Ты должен будешь заколоть одну из этих девчонок.

БОРОДАЧ. Которую?

СОВЕТНИК. Пленницу.


Раздается низкий мелодичный звон, похожий на удары большого колокола, звон продолжается во все время их разговора.


БОРОДАЧ. Они раскалывают карету!

СОВЕТНИК. Говорят тебе, ты ничего не потеряешь, я заплачу тебе.

БОРОДАЧ. Сколько?

СОВЕТНИК. Не обижу.

БОРОДАЧ. Сколько? Я не мальчик, я знаю, как делаются дела.

СОВЕТНИК. Десять талеров.

БОРОДАЧ. Прощай!

СОВЕТНИК. Погоди! Тti же ненавидишь детей. Заколоть мерзкую девчонку — это ведь одно удовольствие.

БОРОДАЧ. Не следует говорить о чувствах, когда делаются дела.

СОВЕТНИК. И это говорит благородный разбойник!

БОРОДАЧ. Благородные разбойники были когда-то, да повымерли. Остались ты да я. Дело есть дело… Тысячу талеров!

СОВЕТНИК. Пятьсот..

БОРОДАЧ. Тысячу!..

СОВЕТНИК. Семьсот…

БОРОДАЧ. Тысячу! Кто-то идет. Решай скорей!

СОВЕТНИК. Ладно. Пятьсот сейчас, пятьсот — когда дело будет сделано.

БОРОДАЧ. Нет. Имей в виду, кроме меня никто не возьмется за это. Мне все равно тут не жить, а остальные боятся маленькой разбойницы!

СОВЕТНИК. Ладно. Бери! (Передает бородачу пачку денег.)

БОРОДАЧ. Отлично.

СОВЕТНИК. И не медли.

БОРОДАЧ. Ладно.


Звон затихает. Распахивается дверь, входят Герда и Маленькая Разбойница. Герда, увидев Советника, вскрикивает.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(выхватив из-за пояса пистолет, целится в Советника). Ты здесь еще? Вон отсюда!

СОВЕТНИК. Но я протестую…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ты, видно, только одно слово и знаешь: «протестую» да «протестую». Я считаю до трех. Если не уберешься — стреляю… Раз…

СОВЕТНИК. Слушайте…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Два…

СОВЕТНИК. Но ведь…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Три!


Советник убегает.


(Хохочет.) Видишь? Я ведь говорила: пока мы не поссоримся, тебя никто не тронет. Да если даже мы и поссоримся, то я никому тебя не дам в обиду. Я сама тебя тогда убью: ты мне очень, очень понравилась.

БОРОДАЧ. Позвольте мне, маленькая разбойница, сказать два слова вашей новой подруге.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Что такое?

БОРОДАЧ. О, не сердитесь, пожалуйста. Я ей хотел сказать два слова, только два слова по секрету.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Я терпеть не могу, когда мои подруги секретничают с чужими. Убирайся вон отсюда!

БОРОДАЧ. Однако…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(целится в него из пистолета). Раз!

БОРОДАЧ. Слушайте!..

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Два!

БОРОДАЧ. Но ведь…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Три!


Бородач выбегает.


Ну, вот и все. Теперь, надеюсь, взрослые не будут нам больше мешать. Ты мне очень, очень нравишься, Герда. Твою шубку, перчатки, меховые сапожки и муфту я возьму себе. Ведь подруги должны делиться. Тебе жалко?

ГЕРДА. Нет, нисколько. Но я боюсь, что замерзну насмерть, когда попаду в страну Снежной Королевы.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ты не поедешь туда! Вот еще глупости: только что подружились — и вдруг уезжать. У меня есть целый зверинец: олень, голуби, собаки, но ты мне больше нравишься, Герда. Ах ты, моя мордашка! Собак я держу во дворе: они огромные, могут проглотить человека. Да они часто так и делают. А олень тут. Сейчас я тебе его покажу. (Открывает верхнюю половину одной из дверей в стене.) Мой олень умеет прекрасно говорить. Это редкий олень — северный.

ГЕРДА. Северный?

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Да. Сейчас я покажу тебе его. Эй ты! (Свистит.) Поди сюда! Ну, живо! (Хохочет.) Боится! Я каждый вечер щекочу ему шею острым ножом. Он так уморительно дрожит, когда я это делаю… Ну, иди же! (Свистит) Ты знаешь меня! Знаешь, что я все равно заставлю тебя подойти…


В верхней половине двери показывается рогатая голова Северного Оленя.


Видишь, какой смешной! Ну, скажи же что-нибудь… Молчит. Никогда не заговорит сразу. Эти северяне такие молчаливые. (Достает из ножен большой нож. Проводит по шее Оленя.} Ха-ха-ха! Видишь, как потешно он прыгает?

ГЕРДА. Не надо.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Отчего? Ведь это очень весело!

ГЕРДА. Я хочу спросить его. Олень, ты знаешь, где страна Снежной Королевы?


Олень кивает головой.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ах, знаешь — ну тогда убирайся вон! (Захлопывает окошечко.) Я все равно не пушу тебя туда, Герда.


Входит Атаманша. За нею несет зажженный факел бородач. Он укрепляет факел в стене.


АТАМАНША Дочь, стемнело, мы уезжаем на охоту. Ложись спать.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ладно. Мы ляжем спать, когда наговоримся.

АТАМАНША Советую тебе девочку уложить здесь.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Она ляжет со мной.

АТАМАНША Как знаешь! Но смотри! Ведь если она нечаянно толкнет тебя во сне, ты ударишь ее ножом.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Да, это верно. Спасибо, мать. (Бородачу.) Эй ты! Приготовь здесь девочке постель. Возьми соломы в моей комнате.

БОРОДАЧ. Повинуюсь. (Уходит.)

АТАМАНША Он останется сторожить вас. Он, правда, новичок, но за тебя я мало беспокоюсь. Ты сама справишься с сотней врагов. До свидания, дочь. (Дает ей щелчок в нос.)

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. До свидания, мать! (Отвечает ей тем же.)

АТАМАНША. Спи спокойно, козочка. (Щелчок.)

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ни пуха, ни пера, коза. (Отвечает ей тем же.)


Атаманша уходит, бородач стелет постель.


ГЕРДА. Я хочу поговорить с оленем.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Но ведь ты потом опять начнешь просить, чтобы я отпустила тебя.

ГЕРДА. Я только хочу спросить — а вдруг олень видел Кея. (Вскрикивает.) Ай-ай-ай!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Что ты?

ГЕРДА. Этот разбойник дернул меня за платье!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(Бородачу). Ты как посмел это сделать? Зачем?

БОРОДАЧ. Прошу прощения, маленькая атаманша. Я стряхнул жука, который полз по ее платью.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Жука!.. Я тебе покажу, как пугать моих подруг. Постель готова? Тогда вон отсюда! (Целится в него из пистолета.) Раз, два, три!


Бородач уходит.


ГЕРДА. Девочка! Поговорим с оленем… Два слова… Только два слова!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ну уж ладно, будь по-твоему. (Открывает верхнюю половину двери.) Олень! Сюда! Да живее! Я не буду тебя щекотать ножом.


Показывается Олень.


ГЕРДА. Скажи мне, пожалуйста, олень, ты видел Снежную Королеву?


Олень кивает головой.


А скажи, пожалуйста, не видал ли ты когда-нибудь вместе с нею маленького мальчика?


Олень кивает головой.


ГЕРДА И МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(схватившись за руки, пораженные, друг другу). Видал!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Говори сейчас же, как это было.

ОЛЕНЬ(говорит тихо, низким голосом, с трудом подбирая слова). Я… прыгал по снежному полю… Было совсем светло… потому что… сияло северное сияние… И вдруг… я увидел: летит Снежная Королева… Я ей сказал… здравствуйте… А она ничего не ответила… Она разговаривала с мальчиком. Он был совсем белый от холода, но улыбался… Большие белые птицы несли его санки…

ГЕРДА. Санки! Значит, это был действительно Кей.

ОЛЕНЬ. Это был Кей — так звала его королева.

ГЕРДА. Ну вот, так я и знала. Белый от холода! Надо растереть его рукавицей и потом дать ему горячего чаю с малиной, Ах, я избила бы его! Втупый мальчишка! Может, он превратился теперь в кусок льда. (Маленькой Разбойнице.) Девочка, девочка, отпусти меня!

ОЛЕНЬ. Отпусти! Она сядет ко мне на спину, и я довезу ее до самой границы владений Снежной Королевы. Там моя родина.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(захлопывает дверцу). Довольно, наговорились, пора спать. Не смей на меня смотреть так жалобно, а то я застрелю тебя. Я с тобой не поеду, потому что терпеть не могу холода, а одна я здесь не могу жить. Я к тебе привязалась. Понимаешь?

ГОЛОС ОЛЕНЯ (за дверью). Отпусти…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Спи! И ты ложись спать. Ни слова больше! (Убегает к себе и сейчас же возвращается с веревкой в руках.) Я привяжу тебя тройным секретным разбойничьим узлом к этому кольцу в стене. (Привязывает Герду.) Веревка длинная, она не помешает тебе спать. Вот и все. Спи, моя крошечка, спи, моя миленькая. Я отпустила бы тебя, но — сама посуди — разве я в силах расстаться с тобой! Ни слова! Ложись! Так… Я всегда засыпаю сразу — я все делаю быстро. И ты сразу же усни. Веревку и не пробуй развязывать. Ножа у тебя нет?

ГЕРДА. Нет.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Вот и умница. Молчи. Спокойной ночи! (Убегает к себе.)

ГЕРДА. Ах ты глупый, бедный маленький Кей!

ОЛЕНЬ(за дверцей). Девочка!

ГЕРДА. Что?

ОЛЕНЬ. Давай убежим. Я увезу тебя на Север.

ГЕРДА. Но я привязана.

ОЛЕНЬ. Это ничего. Ты ведь счастливая: у тебя есть пальцы. Это я своими копытами не могу развязать узла.

ГЕРДА (возится с веревкой). Ничего мне не сделать.

ОЛЕНЬ. Там так хорошо… Мы помчались бы по огромному снежному полю… Свобода… Свобода… Северное сияние освещало бы дорогу.

ГЕРДА. Скажи, олень, Кей был очень худой?

ОЛЕНЬ. Нет. Он был довольно полненький… Девочка, девочка, бежим!

ГЕРДА. Когда я спешу, у меня руки дрожат.

ОЛЕНЬ. Тише! Ложись!

ГЕРДА. А что?

ОЛЕНЬ. У меня чуткие уши. Кто-то крадется по лестнице. Ложись!


Герда ложится. Пауза. Дверь медленно приоткрывается. Показывается голова бородача. Он оглядывается, потом входит в комнату и закрывает за собой дверь. Тихо крадется к Герде.


ГЕРДА(вскакивает). Что вам надо?

БОРОДАЧ. Умоляю тебя, ни слова! Я пришел спасти тебя.

(Подбегает к Герде и взмахивает ножом.)

ГЕРДА. Ах!

БОРОДАЧ. Тише! (Перерезает веревку.)

ГЕРДА. Кто ВЫ?


Бородач срывает бороду и нос. Это Сказочник.


Это вы? Вы ведь убиты!

СКАЗОЧНИК. Ранен не я, а лакей, которому я отдал свой плащ. Бедняга ужасно мерз на запятках кареты.

ГЕРДА. Но как вы попали сюда?

СКАЗОЧНИК. Я намного обогнал твою карету и услышал разбойничий свист. Что делать? Лакей, кучер, я — нам не отстоять золотой кареты от жадных разбойников. Тогда я переоделся разбойником.

ГЕРДА. Но откуда вы взяли бороду и нос?

СКАЗОЧНИК Они давно со мной. Когда я в городе следил за советником, то всегда переодевался до неузнаваемости. Борода и нос остались в кармане и сослужили мне чудную службу. У меня тысяча талеров… Бежим! В ближайшей деревне мы найдем лошадей…


Топот копыт.


Что это? Они возвращаются? Шаги. Ложись!


В комнату входят Первый Разбойник и Атаманша.


АТАМАНША Это еще кто?

СКАЗОЧНИК. Что за вопрос? Вы не узнаете меня, атаманша?

АТАМАНША. Нет.

СКАЗОЧНИК(тихо). Ах, черт… Я забыл надеть бороду… (Громко.) Я побрился, атаманша!

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Да ты и нос побрил, приятель!.. О-гей! Сюда!


Вбегают разбойники.


Глядите, товарищи, как изменился наш друг бородач!

РАЗБОЙНИКИ. Полицейская собака! Ищейка! Сыщик!

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Какая прекрасная поездка, друзья. Едва выехали, как поймали четырех купцов; едва вернулись — поймали сыщика.

ГЕРДА(вскрикивает). Это мой друг! Он пришел сюда, рискуя своей жизнью, чтобы спасти меня!


Разбойники хохочут.


Нет уж. Довольно вы смеялись! Девочка! Девочка!

ПЕРВЫЙ РАЗБОЙНИК. Зови, зови ее. Она разом застрелит тебя за то, что ты хотела удрать.

ГЕРДА. Сюда! Помоги!


Вбегает Маленькая Разбойница с пистолетом в руке.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Что случилось? Что такое? Кто посмел обидеть тебя? Кто это?

ГЕРДА. Это мой друг, сказочник. Он пришел, чтобы спасти меня.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. И ты хотела бежать? Так вот ты какая!

ГЕРДА. Я оставила бы тебе записку.


Разбойники хохочут.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Вон отсюда все! (Наступает на разбойников.) И ты, мама, уйди! Идите! Идите делите добычу!


Разбойники хохочут.


Прочь! (Наступает на них.)


Разбойники и Атаманша уходят.


Эх, Герда, Герда. Я бы, может быть, или даже наверное, сама тебя отпустила завтра.

ГЕРДА. Прости.


Маленькая Разбойница открывает дверь в зверинец. Скрывается там на миг. Выходит и выводит Оленя.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Он очень смешил меня, да, видно, ничего не поделаешь. Возьми шубу, шапку, сапожки. А муфту и перчатки я тебе не отдам. Они мне очень уж понравились. Вот тебе вместо них безобразные рукавицы моей матушки. Садись верхом. Поцелуй меня.

ГЕРДА(целует ее). Спасибо!

ОЛЕНЬ. Спасибо!

СКАЗОЧНИК Спасибо!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА(Сказочнику). А ты меня за что благодаришь? Герда, это и есть твой друг, который знает так много сказок?

ГЕРДА. Да.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Он останется со мной. Он будет развлекать меня, пока ты не вернешься.

СКАЗОЧНИК. Я…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Кончено. Скачи, скачи, олень, пока я не передумала.

ОЛЕНЬ(на бегу). Прощай!

ГЕРДА. До свидания!


Исчезают.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ну, чего ж ты стоишь? Говори! Рассказывай сказку, да посмешнее. Если ты меня не рассмешишь, я застрелю тебя. Ну? Раз… Два…

СКАЗОЧНИК Но послушайте…

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Три!

СКАЗОЧНИК(чуть не плача). Много лет назад жил был снежный болван. Стоял он во дворе, как раз против кухонного окна. Когда в плите вспыхивал огонь, снежный болван вздрагивал от волнения. И вот однажды он сказал… Бедная девочка! Бедная Герда! Тем кругом льды, ветер ревет и ревет. Между ледяными горами бродит Снежная Королева… А Герда, маленькая Герда там одна…


Маленькая Разбойница вытирает слезы рукояткой пистолета.


Но не надо плакать. Нет, не надо! Честное слово, все еще, может быть, кончится ничего себе… Честное слово!

Занавес

Действие четвертое


В разрезе занавеса показывается голова Северного Оленя. Он оглядывается во все стороны. Дальше не идет. Следом за ним выходит Герда.


ГЕРДА. Вот здесь и начинается страна Снежной Королевы?


Олень кивает головой.


Дальше ты не смеешь идти?


Олень кивает головой.


Ну, тогда до свидания. Большое тебе спасибо, олень. (Целует его.) Беги домой.

ОЛЕНЬ. Подожди.

ГЕРДА. Чего ждать? Нужно идти не останавливаясь, ведь тогда гораздо скорее придешь.

ОЛЕНЬ. Подожди. Снежная Королева очень злая…

ГЕРДА. Я знаю.

ОЛЕНЬ. Здесь жили когда-то люди, множество людей — и все они бежали на юг, прочь от нее. Теперь вокруг только снег и лед, лед и снег. Это могущественная королева.

ГЕРДА. Я знаю.

ОЛЕНЬ. И ты все-таки не боишься?

ГЕРДА. Нет.

ОЛЕНЬ. Здесь холодно, а дальше будет еще холодней. Стены дворца Снежной Королевы сделаны из метелей, окна и двери — из ледяного ветра, а крыша — из снеговых туч.

ГЕРДА. Покажи, пожалуйста, куда мне идти.

ОЛЕНЬ. Идти нужно прямо на север, никуда не сворачивая. Говорят, что Снежной Королевы сегодня нет дома, беги, пока она не вернулась, беги, ты согреешься на бегу. До дворца отсюда всего две мили.

ГЕРДА. Значит, Кей так близко! До свидания! (Бежит.)

ОЛЕНЬ. До свидания, девочка.


Герда скрывается.


Ах, если бы она была сильна, как двенадцать оленей… Нонет… Что может сделать ее сильней, чем она есть? Полмира обошла она, и ей служили и люди, и звери, и птицы. Не у нас занимать ей силу — сила в ее горячем сердце. Я не уйду. Я подожду ее тут. И если девочка победит — я порадуюсь, а если погибнет — заплачу.


Картина первая

Занавес открывается. Зала во дворце Снежной Королевы. Стены дворца состоят из снежинок, которые вертятся и вьются со страшной быстротой. На большом ледяном троне сидит Кей. Он бледен. В руках у него длинная ледяная палка. Он сосредоточенно перебирает палкой плоские остроконечные льдинки, лежащие у подножия трона. Когда открывается занавес, на сцене тихо. Слышно только, как глухо и однообразно воет ветер. Но вот издали раздается голос Горды.


ГЕРДА. Кей, Кей, я здесь!


Кей продолжает свою работу.


Кей! Отзовись, Кей! Здесь так много комнат, что я заблудилась.


Кей молчит. Голос Герды все ближе.


Кей, дорогой, здесь так пусто! Тут некого спросить, как пройти к тебе, Кей!


Кей молчит.


Кей, неужели ты совсем замерз? Скажи хоть слово. Когда я думаю, что ты, может быть, замерз, у меня подгибаются ноги. Если ты не ответишь, я упаду.


Кей молчит.


Пожалуйста, Кей, пожалуйста… (Вбегает в залу и останавливается как вкопанная.) Кей! Кей!

КЕЙ(сухо, глуховатым голосом). Тише, Герда. Ты сбиваешь меня.

ГЕРДА. Кей, милый, это я!

КЕЙ. Да.

ГЕРДА. Ты меня забыл?

КЕЙ. Я никогда и ничего не забываю.

ГЕРДА. Подожди, Кей, я столько раз видела во сне, что нашла тебя… Может быть, опять я вижу сон, только очень плохой.

КЕЙ. Вздор!

ГЕРДА. Как ты смеешь так говорить? Как ты посмел замерзнуть до того, что даже не обрадовался мне?

КЕЙ. Тише.

ГЕРДА. Кей, ты нарочно пугаешь меня, дразнишь? Или нет? Ты подумай, я столько дней все иду, иду — и вот нашла тебя, а ты даже не сказал мне «здравствуй».

КЕЙ(сухо). Здравствуй, Герда.

ГЕРДА. Как ты это говоришь? Подумай. Что, мы с тобой в ссоре, что ли? Ты даже не взглянул на меня.

КЕЙ. Я занят.

ГЕРДА. Я не испугалась короля, я ушла от разбойников, я не побоялась замерзнуть, а с тобой мне страшно. Я боюсь подойти к тебе. Кей, это ты?

КЕЙ. Я.

ГЕРДА. А что ты делаешь?

КЕЙ. Я должен сложить из этих льдинок слово «вечность».

ГЕРДА. Зачем?

КЕЙ. Не знаю. Так велела королева.

ГЕРДА. Но разве тебе нравится вот так сидеть и перебирать льдинки?

КЕЙ. Да. Это называется: ледяная игра разума. А кроме того, если я сложу слово «вечность», королева подарит мне весь мир и пару коньков в придачу.


Герда бросается к Кею и обнимает его. Кей безучастно повинуется.


ГЕРДА. Кей, Кей, бедный мальчик, что ты делаешь, дурачок? Пойдем домой, ты тут все забыл. А там что делается! Там есть и хорошие люди, и разбойники — я столько увидела, пока тебя искала. А ты сидишь и сидишь, как будто на свете нет ни детей, ни взрослых, как будто никто не плачет, не смеется, а только и есть в мире, что эти кусочки льда. Ты бедный, глупый Кей!

КЕЙ. Нет, я разумный, право так…

ГЕРДА. Кей, Кей, это все советник, это все королева. А если бы я тоже начала играть с этими кусочками льда, и сказочник, и маленькая разбойница? Кто бы тогда спас тебя? А меня?

КЕЙ(неуверенно). Вздор!

ГЕРДА(плача и обнимая Кея). Не говори, пожалуйста, не говори так. Пойдем домой, пойдем! Я ведь не могу оставить тебя одного. А если и я тут останусь, то замерзну насмерть, а мне этого так не хочется! Мне здесь не нравится. ТЫ только вспомни: дома уже весна, колеса стучат, листья распускаются. Прилетели ласточки и вьют гнезда. Там небо чистое. Слышишь, Кей, — небо чистенькое, как будто оно умылось. Слышишь, Кей? Ну, засмейся, что я говорю такие глупости. Ведь небо не умывается, Кей! Кей!

КЕЙ(неуверенно). Ты… ты беспокоишь меня.

ГЕРДА. Там весна, мы вернемся и пойдем на речку, когда у бабушки будет свободное время. Мы посадим ее на траву. Мы ей руки разотрем. Ведь когда она не работает, у нее руки болят. Помнишь? Ведь мы ей хотели купить удобное кресло и очки… Кей! Без тебя во дворе все идет худо. Ты помнишь сына слесаря, его звали Ганс? Того, что всегда хворает. Так вот, его побил соседский мальчишка, тот, которого мы прозвали Булкой.

КЕЙ. Из чужого двора?

ГЕРДА. Да. Слышишь, Кей? Он толкнул Ганса. Ванс худенький, он упал и коленку ушиб, и ухо поцарапал, и заплакал, а я подумала: «Если бы Кей был дома, то заступился бы за него». Ведь правда, Кей?

КЕЙ. Правда. (Беспокойно.) Мне холодно.

ГЕРДА. Видишь? Я ведь тебе говорила. И еще они хотят утопить бедную собаку. Ее звали Трезор. Лохматая, помнишь? Помнишь, как она тебя любила? Если бы ты был дома, то спас бы ее… А прыгает дальше всех теперь Оле. Дальше тебя. А у соседской кошки три котенка. Одного нам дадут. А бабушка все плачет и стоит у ворот. Кей! Ты слышишь? Дождик идет, а она все стоит и ждет, ждет…

КЕЙ. Герда! Герда, это ты? (Вскакивает.) Герда! Что случилось? Ты плачешь? Кто тебя посмел обидеть? Как ты попала сюда? Как здесь холодно! (Пробует встать и идти — ноги плохо повинуются ему.)

ГЕРДА. Идем! Ничего, ничего, шагай! Идем… Вот так. Ты научишься. Ноги разойдутся. Мы дойдем, дойдем, дойдем!

Занавес

Картина вторая

Декорация первого действия. Окно открыто. У окна в сундуке розовый куст без цветов. На сцене пусто. Кто-то громко и нетерпеливо стучит в дверь. Наконец дверь распахивается, и в комнату входят Маленькая Разбойница и Сказочник.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Герда! Герда! (Быстро обходит всю комнату, заглядывает в дверь спальни.) Ну вот! Я так и знала, она еще не вернулась! (Бросается к столу.) Смотри, смотри, записка. (Читает.) «Дети! В шкафу булочки, масло и сливки. Все свежее. Кушайте, не ждите меня. Ах, как я соскучилась без вас. Бабушка». Видишь, значит, она не пришла еще!

СКАЗОЧНИК Да.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Если ты будешь смотреть на меня такими глазами, я пырну тебя ножом в бок. Как ты смеешь думать, что она погибла!

СКАЗОЧНИК Я не думаю.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Тогда улыбайся. Конечно, это очень грустно — сколько времени прошло, а о них ни слуху ни духу. Но мало ли что…

СКАЗОЧНИК. Конечно.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Die ее любимое место? Die она сидела чаще всего?

СКАЗОЧНИК Вот здесь.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Я сяду тут и буду сидеть, пока она не вернется! Да, да! Не может быть, чтобы такая хорошая девочка и вдруг погибла. Слышишь?

СКАЗОЧНИК Слышу.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Я верно говорю?

СКАЗОЧНИК В общем — да. Хорошие люди всегда побеждают в конце концов.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Конечно!

СКАЗОЧНИК Но некоторые из них иногда погибают не дождавшись победы.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Не смей так говорить!

СКАЗОЧНИК Лед — это лед; ему все равно — хорошая Гер-да девочка или нет.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Она справится со льдом.

СКАЗОЧНИК Туда она доберется в конце концов. А обратно ей придется вести за собой Кея. А он ослабел, просидев столько времени взаперти.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Если она не вернется, я всю жизнь буду воевать с этим ледяным советником и со Снежной Королевой.

СКАЗОЧНИК А если она вернется?

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Все равно буду. Подойди и сядь рядом со мною. Ты мое единственное утешение. Только если ты хоть раз вздохнешь — прощайся с жизнью!

СКАЗОЧНИК Темнеет. Скоро должна прийти бабушка.


Ворон садится на окно. Через плечо у него лента.


ВОРОН. Здравствуйте, господин сказочник.

СКАЗОЧНИК Ворон! Здравствуй, дорогой! Как я рад видеть тебя!

ВОРОН. И я рад! Я так рад. что попрошу вас называть меня в дальнейшем просто ворон, хотя теперь меня следует именовать «ваше превосходительство». (Поправляет клювом ленту.)

СКАЗОЧНИК Ты прилетел узнать, не вернулась ли Герда?

ВОРОН. Я не прилетел, я прибыл, но как раз именно с этой целью. Герда не вернулась домой?

СКАЗОЧНИК Нет.

ВОРОН(кричит в окно). Кр-ра! Кр-ра! Клара! Они еще не вернулись, но господин сказочник присутствует тут. Доложи об этом их высочествам.

СКАЗОЧНИК Как! Клаус и Эльза здесь?

ВОРОН. Да, их высочества прибыли сюда.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Им тоже надоело и днем и ночью, и утром и вечером ждать Герду? И они тоже решили узнать, не вернулась ли она прямо к себе?

ВОРОН. Совершенно верно, маленькая госпожа. Так много быстротекущих дней кануло в реку времени, что нетерпение наше перешло границы вероятного. Ха-ха-ха! Красиво я говорю?

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Ничего себе.

ВОРОН. Ведь я теперь настоящий придворный ученый ворон. (Поправляет клювом ленту.) Я женился на Кларе и состою при принце и при принцессе.


Дверь открывается. Входят Принц, Принцесса и Ворона.


ПРИНЦ(сказочнику). Здравствуй, старый друг. Герда не приехала? А мы только о ней и говорим.

ПРИНЦЕССА. А когда не говорим, то думаем о ней.

ПРИНЦ. А когда не думаем, то видим ее во сне.

ПРИНЦЕССА. И сны эти часто бывают страшные.

ПРИНЦ. И мы решили поехать сюда узнать, не слышно ли чего-нибудь. Тем более что дома очень невесело.

ПРИНЦЕССА. Папа все дрожит и вздыхает: он боится советника.

ПРИНЦ. Мы больше не вернемся во дворец. Мы поступим тут в школу. Девочка, ты кто?

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Я — маленькая разбойница. Вы дали Герде четырех коней, а я подарила ей моего любимого оленя. Он понесся на север и не вернулся до сих пор.

СКАЗОЧНИК. Уже совсем стемнело. (Закрывает окно и зажигает лампу.) Дети, дети! У моей мамы — она была прачка — не было денег платить за мое учение. И в школу я поступил уже совсем взрослым парнем. Когда я учился в пятом классе, мне было восемнадцать лет. Ростом я был такой же, как теперь, а нескладен был еще больше. И ребята дразнили меня, а я, чтобы спастись, рассказывал им сказки. И если хороший человек в моей сказке попадал в беду, ребята кричали: «Спаси его сейчас же, длинноногий. а то мы тебя побьем». И я спасал его… Ах, если бы я мог так же легко спасти Кея и Герду!

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Надо было ехать не сюда, а на Север, к ней навстречу. Тогда, может быть, мы и спасли бы ее…

СКАЗОЧНИК Но ведь мы думали, что дети уже дома.


Распахивается дверь, и в комнату почти бегом вбегает Бабушка.


БАБУШКА. Вернулись! (Обнимает Маленькую Разбойницу.) Герда… Ах нет! (Бросается к Принцу.) Кей!.. Опять нет… (Вглядывается в Принцессу.) И это не она… А это птицы. (Вглядывается в Сказочника.) Но вы — это действительно вы… Здравствуйте, друг мой! Что с детьми? Вы… вы боитесь сказать?

ВОРОНА. Ах нет, уверяю вас — мы просто ничего не знаем. Поверьте мне. Птицы никогда не врут.

БАБУШКА. Простите меня… Но каждый вечер, возвращаясь домой, я видела со двора темное окно нашей комнаты. «Может быть, они пришли и легли спать», — думала я. Я поднималась, бежала в спальню — нет, постельки пустые. Тогда я обыскивала каждый уголок. «Может быть, они спрятались, чтобы потом вдруг обрадовать меня», — думала я. И никого не находила. А сегодня, когда я увидела освещенное окно, у меня тридцать лет слетело с плеч долой. Я взбежала наверх бегом, вошла — и годы мои опять упали мне на плечи: дети не вернулись еще.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Сядьте, бабушка, милая бабушка, и не надрывайте мне сердце, я этого терпеть не могу. Сядьте, родная, а то я всех перестреляю из пистолета.

БАБУШКА(садится). Я всех узнала по письмам господина сказочника. Это — Клаус, это — Эльза, это — маленькая разбойница, это — Карл, это — Клара. Садитесь, пожалуйста. Я отдышусь немножко и угощу вас чаем. Не надо так печально смотреть на меня. Ничего, это все ничего. Может быть, они вернутся.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Может быть, может быть! Прости меня, бабушка, я не могу больше. Человек не должен говорить «может быть». (Сказочнику.) Рассказывай! Рассказывай сейчас же веселую сказку, такую, чтобы мы улыбались, если придут Герда и Кей. Ну? Раз! Два! Три!

СКАЗОЧНИК Жили-были ступеньки. Их было много — целая семья, и все они вместе назывались «лестница». Жили ступеньки в большом доме, между первым этажом и чердаком. Ступеньки первого этажа гордились перед ступеньками второго. Но у тех было утешение — они ни в грош не ставили ступеньки третьего. Только ступенькам, ведущим на чердак, некого было презирать. «Но зато мы ближе к небу, — говорили они. — Мы такие возвышенные!» Но в общем ступеньки жили дружно и дружно скрипели, когда кто-нибудь подымался наверх. Впрочем, скрип свой они называли пением… «И нас очень охотно слушают, — уверяли они. — Мы сами слыхали, как докторша говорила мужу: Когда ты задержался у больного, я всю ночь ждала, не заскрипят ли наконец ступеньки!» Бабушка! Дети! И мы давайте послушаем, не заскрипят ли ступеньки наконец. Слышите? Кто-то идет, и ступеньки поют под ногами. Вот уже запели ступеньки пятого этажа. Это идут хорошие люди, потому что под ногами плохих людей ступеньки ворчат, как собаки. Все ближе, ближе! Идут сюда! Сюда!


Бабушка встает; за нею — все.


Вы слышите? Ступеньки радуются. Они поскрипывают, как скрипочки. Пришли! Я уверен, что это…


Дверь с шумом распахивается, и в комнату входят Снежная Королева и Советник.


СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА. Извольте немедленно вернуть мне мальчишку. Слышите? Иначе я превращу вас всех в лед.

СОВЕТНИК. А я после этого расколю вас на куски и продам. Слышите?

БАБУШКА. Но мальчика здесь нет.

СОВЕТНИК. Ложь!

СКАЗОЧНИК Это чистая правда, советник.

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА. Ложь. Вы прячете его где-то здесь. (Сказочнику.) Вы, кажется, осмеливаетесь улыбаться?

СКАЗОЧНИК Да. До сих пор мы не знали наверное, что Герда нашла Кея. А теперь знаем.

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА. Жалкие хитрости! Кей, Кей, ко мне!

Они прячут тебя, мальчик, но я пришла за тобой. Кей! Кей!

СОВЕТНИК. У мальчишки ледяное сердце! Он наш!

СКАЗОЧНИК. Нет!

СОВЕТНИК. Да. Вы прячете его здесь.

СКАЗОЧНИК Ну попробуйте найдите его.


Советник быстро обходит комнату, вбегает в спальню, возвращается.


СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА. Ну что?

СОВЕТНИК. Его здесь нет.

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА. Отлично. Значит, дерзкие дети погибли в пути. Идем!


Маленькая Разбойница бросается ей наперерез. Принц и Принцесса подбегают к Маленькой Разбойнице. Все трое берутся за руки. Храбро загораживают дорогу Королеве.


Имейте в виду, любезные, что мне довольно взмахнуть рукой — и тут навеки воцарится полная тишина.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Маши руками, ногами, хвостом — все равно мы тебя не выпустим!


Снежная Королева взмахивает руками. Раздается вой и свист ветра. Маленькая Разбойница хохочет.


Ну что?

ПРИНЦ. Мне даже и холодно не сделалось.

ПРИНЦЕССА. Я очень легко простуживаюсь, а сейчас я даже насморка не схватила.

СКАЗОЧНИК(подходит к детям, берет за руку Маленькую Разбойницу). Тех, у кого горячее сердце…

СОВЕТНИК. Вздор!

СКАЗОЧНИК. …вам не превратить в лед!

СОВЕТНИК. Дайте дорогу королеве!

БАБУШКА(подходит к Сказочнику и берет его за руку). Простите, господин советник, но мы ни за что не дадим вам дорогу. А вдруг дети близко и вы нападете на них! Нет, нет, нельзя, нельзя!

СОВЕТНИК. Вы поплатитесь за это!

СКАЗОЧНИК Нет, мы победим!

СОВЕТНИК. Никогда! Власти нашей не будет конца. Скорее повозки побегут без коней, скорее люди полетят по воздуху, как птицы.

СКАЗОЧНИК. Да, так все оно и будет, советник.

СОВЕТНИК. Вздор! Дорогу королеве!

СКАЗОЧНИК Нет.


Двигаются цепью, держась за руки, к Советнику и Королеве. Королева, стоящая у окна, взмахивает рукой. Слышен звон разбитого стекла. Лампа гаснет. Воет и свистит ветер.


Держите дверь!

БАБУШКА. Сейчас я зажгу свет.


Свет вспыхивает. Советник и Снежная Королева исчезли, несмотря на то, что дверь держат Принц, Принцесса и Маленькая Разбойница.


Где же они?

ВОРОНА. Ее величество…

ВОРОН.…и их превосходительство…

ВОРОНА…изволили отбыть…

ВОРОН. …через разбитое окно.

МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Надо скорее, скорее догнать их…

БАБУШКА. Ах! Смотрите! Розовый куст, наш розовый куст опять расцвел! Что это значит?

СКАЗОЧНИК. Это значит… это значит… (Бросается к дверям.) Вот что это значит!


Распахивается дверь. За дверью Герда и Кей. Бабушка обнимает их. Шум.


МАЛЕНЬКАЯ РАЗБОЙНИЦА. Бабушка, смотрите — это Герда!

ПРИНЦ. Бабушка, смотрите — это Кей!

ПРИНЦЕССА. Бабушка, смотрите — это они оба!

ворон и ворона. Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра!

КЕЙ. Бабушка, я больше не буду, я больше никогда не буду!

ГЕРДА. Бабушка, у него было ледяное сердце. Но я обняла его, плакала, плакала — и сердце его взяло да и растаяло.

КЕЙ. И мы пошли сначала потихоньку..

ГЕРДА. А потом все быстрее и быстрее.

СКАЗОЧНИК И — крибле-крабле-бумс — вы пришли домой. И друзья ваши ждали вас, и розы расцвели к вашему приходу, а советник и королева удрали, разбив окно. Все идет отлично — мы с вами, вы с нами, и все мы вместе. Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! Пусть только покажутся, и мы скажем им: «Эй вы! Снип-снап-снурре…»

ВСЕ (хором). Пурре-базелюрре!..

Занавес


Золушка Киносценарий


Съемка по сценарию Е. Шварца началась на студии «Ленфильм» в 1946 году. Кинокомедия поставлена Н. Кошеверовой и М. Шапиро.

_____

Скромный ситцевый занавес. Тихая, скромная музыка. На занавесе появляется надпись:


ЗОЛУШКА

СТАРИННАЯ СКАЗКА, КОТОРАЯ РОДИЛАСЬ МНОГО-МНОГО ВЕКОВ НАЗАД И С ТЕХ ПОР ВСЕ ЖИВЕТ ДА ЖИВЕТ, И КАЖДЫЙ РАССКАЗЫВАЕТ ЕЕ НА СВОЙ ЛАД.


Пока эти слова пробегают по скромному ситцевому занавесу, он постепенно преображается. Цвета на нем оживают. Ткань тяжелеет. Вот занавес уже бархатный, а не ситцевый.

А надписи сообщают:


МЫ СДЕЛАЛИ ИЗ ЭТОЙ СКАЗКИ МУЗЫКАЛЬНУЮ КОМЕДИЮ, ПОНЯТНУЮ ДАЖЕ САМОМУ ВЗРОСЛОМУ ЗРИТЕЛЮ.


Теперь и музыка изменилась — она стала танцевальной, праздничной, и, пока проходят остальные полагающиеся в начале картины надписи, занавес покрывается золотыми узорами. Он светится теперь. Он весь приходит в движение, как будто он в нетерпении, как будто ему хочется скорее-скорее открыться.

И вот едва последняя надпись успевает исчезнуть, как занавес с мелодичным звоном раздвигается.

За занавесом ворота, на которых написано:


ВХОД В СКАЗОЧНУЮ СТРАНУ


Двое бородатых привратников чистят не спеша бронзовые буквы надписи. Раздается торжественный марш. Вбегают, строго сохраняя строй, пышно одетые музыканты.

За ними галопом влетает Король. Вид у него крайне озабоченный, как у хорошей хозяйки во время большой уборки. Полы его мантии подколоты булавками, под мышкой метелка для обметания пыли, корона сдвинута набекрень. За Королем бежит почетный караул — латники в шлемах с копьями. Король останавливается у ворот, и музыканты разом обрывают музыку. 


КОРОЛЬ. Здорово, привратники сказочного королевства!

ПРИВРАТНИКИ. Здравия желаем, ваше королевское величество!

КОРОЛЬ. Вы что, с ума сошли?!

ПРИВРАТНИКИ. Никак нет, ваше величество, ничего подобного.

КОРОЛЬ(все более и более раздражаясь). Спорить с королем! Какое сказочное свинство! Раз я говорю: сошли — значит, сошли! Во дворце сегодня праздник. Вы понимаете, какое великое дело — праздник! Порадовать людей, повеселить, приятно удивить — что может быть величественнее? Я с ног сбился — а вы? Почему ворота еще не отперты, а? (Швыряет корону на землю.) Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь! Живите сами как знаете. Не желаю я быть королем, если мои привратники работают еле-еле, да еще с постными лицами.

1-й ПРИВРАТНИК. Ваше величество, у нас лица не постные!

КОРОЛЬ. А какие же?

1-й ПРИВРАТНИК. Мечтательные.

КОРОЛЬ. Врешь!

1-й ПРИВРАТНИК. Ей-богу правда!

КОРОЛЬ. О чем же вы мечтаете?

2-й ПРИВРАТНИК. О предстоящих удивительных событиях. Ведь будут чудеса нынче вечером во дворце на балу.

1-й ПРИВРАТНИК. Вот видите, ваше величество, о чем мы размышляем.

2-й ПРИВРАТНИК. А вы нас браните понапрасну.

КОРОЛЬ. Ну ладно, ладно. Если бы ты был королем, может, еще хуже ворчал бы. Подай мне корону. Ладно! Так и быть, остаюсь на престоле. Значит, говоришь, будут чудеса?

1-й ПРИВРАТНИК. А как же! Вы король сказочный? Сказочный! Живем мы в сказочном королевстве? В сказочном!

2-й ПРИВРАТНИК. Правое ухо у меня с утра чесалось? Чесалось! А это уже всегда к чему-нибудь трогательному, деликатному, завлекательному и благородному.

КОРОЛЬ. Ха-ха! Это приятно. Ну, открывай ворота! Довольно чистить. И так красиво


Привратники поднимают с травы огромный блестящий ключ, вкладывают в замочную скважину и поворачивают его в замке. И ворота, повторяя ту же мелодию, с которой раздвигался занавес, широко распахиваются.

Перед нами сказочная страна.

Эго страна прежде всего необыкновенно уютная. Так уютны бывают только игрушки, изображающие деревню, стадо на лугу, озеро с лебедями и тому подобные мирные, радующие явления.

Дорога вьется между холмами. Она вымощена узорным паркетом и так и сияет на солнце, до того она чистая. Под тенистыми деревьями поблескивают удобные диванчики для путников.

Король и привратники любуются несколько мгновений своей уютной страной.


КОРОЛЬ. Все как будто в порядке? А, привратники? Не стыдно гостям показать? Верно я говорю?


Привратники соглашаются.


До свидания, привратники. Будьте вежливы! Всем говорите: добро пожаловать! И смотрите у меня, не напейтесь!

ПРИВРАТНИКИ. Нет, ваше величество, мы люди разумные, мы пьем только в будни, когда не ждешь ничего интересного. А сегодня что-то будет, что-то будет! До свидания, ваше величество! Бегите, ваше величество! Будьте покойны, ваше величество!


Король подает знак музыкантам, гремит марш. Король устремляется вперед по дороге.

Уютная усадьба, вся в зелени и цветах. За зеленой изгородью стоит очень рослый и очень смирный человек.

Он низко кланяется Королю, вздрагивает и оглядывается.


КОРОЛЬ. Здравствуйте, господин лесничий!

ЛЕСНИЧИЙ. Здравствуйте, ваше королевское величество! КОРОЛЬ. Слушайте, лесничий, я давно вас хотел спросить: отчего вы в последнее время все вздрагиваете и оглядываетесь? Не завелось ли в лесу чудовище, угрожающее вам смертью?

ЛЕСНИЧИЙ. Нет, ваше величество, чудовище я сразу заколол бы!

КОРОЛЬ. А может быть, у нас в лесах появились разбойники?

ЛЕСНИЧИЙ. Что вы, государь, я бы их сразу выгнал вон!

КОРОЛЬ. Может быть, какой-нибудь злой волшебник преследует вас?

ЛЕСНИЧИЙ. Нет, ваше величество, я с ним давно расправился бы!

КОРОЛЬ. Что же довело вас до такого состояния?

ЛЕСНИЧИЙ. Моя жена, ваше величество! Я человек отчаянный и храбрый, но только в лесу. А дома я, ваше величество, сказочно слаб и добр.

КОРОЛЬ. Ну да?!

ЛЕСНИЧИЙ. Клянусь вам! Я женился на женщине прехорошенькой, но суровой, и они вьют из меня веревки. Они, государь, — это моя супруга и две ее дочери от первого брака. Они вот уже три дня одеваются к королевскому балу и совсем загоняли нас. Мы, государь, — это я и моя бедная крошечная родная дочка, ставшая столь внезапно, по вине моей влюбчивости, падчерицей.

КОРОЛЬ(срывает с себя корону и бросает на землю). Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь, если в моем королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами как знаете! Стыдно, стыдно, лесничий!

ЛЕСНИЧИЙ. Ах, государь, не спешите осуждать меня. Жена моя — женщина особенная. Ее родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед, отравился и умер. Видите, какие в этой семье ядовитые характеры. А вы сердитесь!

КОРОЛЬ. Ну хорошо, хорошо! Эй! Вы там! Подайте мне корону. Так уж и быть, остаюсь на престоле. Забудьте все, лесничий, и приходите на бал. И родную свою дочку тоже захватите с собой.


При этих словах Короля плющ, закрывающий своими побегами окна нижнего этажа, раздвигается. Очень молоденькая и очень милая растрепанная и бедно одетая девушка выглядывает оттуда. Она, очевидно, услышала последние слова Короля. Она так и впилась глазами в Лесничего, ожидая его ответа.


ЛЕСНИЧИЙ. Золушку? Нет, что вы, государь, она совсем еще крошка!


Девушка вздыхает и опускает голову.


КОРОЛЬ. Ну как хотите, но помните, что у меня сегодня такой праздник, который заставит вас забыть все невзгоды и горести. Прощайте!


И Король со свитой уносится прочь по королевской дороге.

А девушка в окне вздыхает печально. И листья плюща отвечают ей сочувственным вздохом, шелестом, шорохом. Девушка вздыхает еще печальнее, и листья плюща вздыхают с нею еще громче. Девушка начинает петь тихонько. Стена и плющ исчезают. Мы видим просторную кухню со сводчатым потолком, огромным очагом, полками с посудой.

Девушка поет:


Дразнят Золушкой меня,

Оттого что у огня.

Силы не жалея,

В кухне я тружусь, тружусь,

С печкой я вожусь, вожусь,

И всегда в золе я.

Оттого что я добра,

Надрываюсь я с утра

До глубокой ночи.

Всякий может приказать,

А спасибо мне сказать

Ни один не хочет.

Оттого что я кротка,

Я чернее уголька.

Я не виновата.

Ах, я беленькой была!

Ах, я миленькой слыла.

Но давно когда-то!

Прячу я печаль мою,

Я не плачу, а пою.

Улыбаюсь даже.

Но неужто никогда

Не уйти мне никуда

От золы и сажи!

— Тут все свои, — говорит Золушка, кончив песню и принимаясь за уборку, — огонь, очаг, кастрюли, сковородки, метелки, кочерга. Давайте, друзья, поговорим по душам.


В ответ на это предложение огонь в очаге вспыхивает ярче, сковородки, начищенные до полного блеска, подпрыгивают и звенят, кочерга и метелка шевелятся, как живые, в углу, устраиваются поудобней.


— Знаете, о чем я думаю? Я думаю вот о чем: мачеху и сестриц позвали на бал, а меня — нет. С ними будет танцевать принц — а обо мне он даже и не знает. Они там будут есть мороженое — а я не буду, хотя никто в мире не любит его так, как я! Это несправедливо, верно?


Друзья подтверждают правоту Золушки сочувственным звоном, шорохом и шумом.


— Натирая пол, я очень хорошо научилась танцевать. За шитьем я очень хорошо научилась думать. Терпя напрасные обиды, я научилась сочинять песенки. За прялкой я их научилась петь. Выхаживая цыплят, я стала доброй и нежной. И ни один человек об этом не знает. Обидно! Правда?


Друзья Золушки подтверждают и это.


— Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо, но только непременно сами. Без всяких просьб и хлопот с моей стороны. Потому что я ужасно гордая, понимаете?


Звон, шорох, шум.


— Неужели этого никогда не будет? Неужели не дождаться мне веселья и радости? Ведь так и заболеть можно Ведь это очень вредно не ехать на бал, когда ты этого заслуживаешь! Хочу, хочу, чтобы счастье вдруг пришло ко мне! Мне так надоело самой себе дарить подарки в день рождения и на праздники! Добрые люди, где же вы? Добрые люди, а добрые люди!


Золушка прислушивается несколько мгновений, но ответа ей нет.


— Ну что же, — вздыхает девочка. — я тогда вот чем утешусь когда все уйдут: я побегу в дворцовый парк, стану под дворцовыми окнами и хоть издали полюбуюсь на праздник.


Едва Золушка успевает произнести эти слова, как дверь кухни с шумом распахивается. На пороге — Мачеха Золушки. Эго рослая, суровая, хмурая женщина, но голос ее мягок и нежен. Кисти рук она держит на весу.


ЗОЛУШКА. Ах, матушка, как вы меня напугали!

МАЧЕХА. Золушка, Золушка, нехорошая ты девочка! Я забочусь о тебе гораздо больше, чем о родных своих дочерях. Им я не делаю ни одного замечания целыми месяцами, тогда как тебя, моя крошечка, я воспитываю с утра до вечера. Зачем же ты, солнышко мое, платишь мне за это черной неблагодарностью? Ты хочешь сегодня убежать в дворцовый парк?

ЗОЛУШКА. Только когда все уйдут, матушка. Ведь я тогда никому не буду нужна!

МАЧЕХА. Следуй за мной!


Мачеха поднимается по лестнице. Золушка — следом. Они входят в гостиную. В креслах сидят сводные сестры Золушки — Анна и Марианна. Они держат кисти рук на весу так же, как мать. У окна стоит Лесничий с рогатиной в руках. Мачеха усаживается, смотрит на Лесничего и на Золушку и вздыхает:


— Мы тут сидим в совершенно беспомощном состоянии, ожидая, пока высохнет волшебная жидкость, превращающая ногти в лепестки роз, — а вы, мои родные, а? Вы развлекаетесь и веселитесь. Золушка разговаривает сама с собой, а ее папаша взял рогатину и пытался бежать в лес. Зачем?

ЛЕСНИЧИЙ. Я хотел сразиться с бешеным медведем.

МАЧЕХА. Зачем?

ЛЕСНИЧИЙ. Отдохнуть от домашних дел, дорогая.

МАЧЕХА. Я работаю как лошадь. Я бегаю, хлопочу, очаровываю, ходатайствую, требую, настаиваю. Благодаря мне в церкви мы сидим на придворных скамейках, а в театре — на директорских табуреточках. Солдаты отдают нам честь! Моих дочек скоро запишут в бархатную книгу первых красавиц двора! Кто превратил наши ногти в лепестки роз? Добрая волшебница, у дверей которой титулованные дамы ждут неделями. А к нам волшебница пришла на дом. Отавный королевский повар вчера прислал мне в подарок дичи.

ЛЕСНИЧИЙ. Я ее сколько угодно приношу из лесу.

МАЧЕХА. Ах, кому нужна дичь, добытая так просто! Одним словом, у меня столько связей, что можно с ума сойти от усталости, поддерживая их. А где благодарность? Вот, например, у меня чешется нос, а почесать нельзя. Нет, нет, отойди. Золушка, не надо, а то я тебя укушу.

ЗОЛУШКА. За что же, матушка?

МАЧЕХА. За то, что ты сама не догадалась помочь бедной, беспомощной женщине.

ЗОЛУШКА. Но ведь я не знала, матушка!

АННА. Сестренка, ты так некрасива, что должна искупать это чуткостью.

МАРИАННА. И так неуклюжа, что должна искупать это услужливостью.

АННА. Не смей вздыхать, а то я расстроюсь перед балом.

ЗОЛУШКА. Хорошо, сестрицы, я постараюсь быть веселой.

МАЧЕХА. Посмотрим еще, имеешь ли ты право веселиться. Готовы ли наши бальные платья, которые я приказала тебе сшить за семь ночей?

ЗОЛУШКА. Да, матушка!


Она отодвигает ширмы, стоящие у стены. За ширмами на трех ивовых манекенах — три бальных платья. Золушка, сияя, глядит на них. Видимо, она вполне удовлетворена своей работой, гордится ею. Но вот девочка взглядывает на Мачеху и сестер, и у нее опускаются руки. Мачеха и сестры смотрят на свои роскошные наряды недоверчиво, строго, холодно, мрачно. В напряженном молчании проходит несколько мгновений.


— Сестрицы! Матушка! — восклицает Золушка, не выдержав. — Зачем вы смотрите так сурово, как будто я сшила вам саваны? Это нарядные, веселые бальные платья. Честное слово, правда!

— Молчи! — гудит Мачеха. — Мы обдумали то, что ты натворила, а теперь обсудим это!


Мачеха и сестры перешептываются таинственно и зловеще. И вот Мачеха изрекает наконец:


— У нас нет оснований отвергать твою работу. Помоги одеться.


К усадьбе Лесничего подкатывает коляска. Толстый усатый Кучер в ливрее с Королевскими гербами осаживает сытых коней, затем он надевает очки, достает из бокового кармана записку и начинает по записке хриплым басом петь:


Уже вечерняя роса

Цветочки оросила.

Луга и тихие леса

К покою пригласила.

(Лошадям.) Тпру! Проклятые!

А я, король, наоборот.

Покою не желаю.

К себе любезный мой народ

На бал я приглашаю.

(Лошадям) Вы у меня побалуете, окаянные!

А чтоб вернее показать

Свою любовь и ласку,

Я некоторым велел послать

Свою личную, любимую,

Ах-ах, любимую, Да-да, любимую.

Любимую, любимую

Коляску.


Двери дома распахиваются. На крыльцо выходят Мачеха, Анна, Марианна в новых и роскошных нарядах. Лесничий робко идет позади. Золушка провожает старших. Кучер снимает шляпу, лошади кланяются дамам. Перед тем как сесть в коляску. Мачеха останавливается и говорит ласково:


— Ах да. Золушка, моя звездочка! Ты хотела побежать в парк, постоять под королевскими окнами.

— Можно? — спрашивает девочка радостно.

— Конечно, дорогая, но прежде прибери в комнатах, вымой окна, натри пол, выбели кухню, выполи грядки, посади под окнами семь розовых кустов, познай самое себя и намели кофе на семь недель.

— Но ведь я и в месяц со всем этим не управлюсь, матушка!

— А ты поторопись!


Дамы усаживаются в коляску и так заполняют ее своими пышными платьями, что Лесничему не остается места. Кучер протягивает ему руку, помогает взобраться на козлы, взмахивает бичом, и коляска с громом уносится прочь.

Золушка медленно идет в дом. Она садится в кухне у окна. Мелет кофе рассеянно и вздыхает.

И вдруг раздается музыка — легкая-легкая, едва слышная, но такая радостная, что Золушка вскрикивает тихонько и весело, будто вспомнила что-то очень приятное. Музыка звучит все громче, а за окном становится все светлее и светлее. Вечерние сумерки растаяли.

Золушка открывает окно и прыгает в сад. И она видит: невысоко, над деревьями сада, по воздуху шагает не спеша богато и вместе с тем солидно, соответственно возрасту одетая пожилая дама Ее сопровождает Мальчик-Паж. Мальчик несет в руках футляр, похожий на футляр для флейты.

Увидев Золушку, солидная дама так и расцветает в улыбке, отчего в саду делается совсем светло, как в полдень.

Дама останавливается над лужайкой в воздухе так просто и естественно, как на балконе, и, опершись на невидимые балконные перила, говорит:


— Здравствуй, крестница!

— Крестная! Дорогая крестная! Ты всегда появляешься так неожиданно! — радуется Золушка.

— Да, это я люблю! — соглашается Крестная.

— В прошлый раз ты появилась из темного угла за очагом, а сегодня пришла по воздуху..

— Да, я такая выдумщица! — соглашается Крестная.


И, подобрав платье, она неторопливо, как бы по невидимой воздушной лестнице, спускается на землю. Мальчик-Паж — за нею. Подойдя к Золушке, Крестная улыбается еще радостнее. И совершается чудо. Она молодеет. Перед Золушкой стоит теперь стройная, легкая, высокая, золотоволосая молодая женщина. Платье ее горит и сверкает как солнце.


— Ты все еще не можешь привыкнуть к тому, как легко я меняюсь? — спрашивает Крестная.

ЗОЛУШКА. Я восхищаюсь, я так люблю чудеса!

КРЕСТНАЯ. Это показывает, что у тебя хороший вкус, девочка! Но никаких чудес еще не было. Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем так же легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. Горе старит нас, а радость — молодит. Видишь, как обрадовала меня встреча с тобой. Я не спрашиваю, дорогая, как ты живешь… Тебя обидели сегодня… (Фея взглядывает на Пажа.)

ПАЖ.…двадцать четыре раза.

ФЕЯ. Из них напрасно…

ПАЖ.…двадцать четыре раза.

ФЕЯ. Ты заслужила сегодня похвалы…

ПАЖ. …триста тридцать три раза!

ФЕЯ. А они тебя…

ПАЖ. …не похвалили ни разу.

ФЕЯ. Ненавижу старуху лесничиху, злобную твою мачеху, да и дочек ее тоже. Я давно наказала бы их, но у них такие большие связи! Они никого не любят, ни о чем не думают, ничего не умеют, ничего не делают, а ухитряются жить лучше даже, чем некоторые настоящие феи. Впрочем, довольно о них. Боюсь постареть. Хочешь поехать на бал?

ЗОЛУШКА. Да, крестная, но…

ФЕЯ. Не спорь, не спорь, ты поедешь туда. Очень вредно не ездить на балы, когда ты заслужил это.

ЗОЛУШКА. Но у меня столько работы, крестная!

ФЕЯ. Полы натрут медведи — у них есть воск, который они наворовали в ульях. Окна вымоет роса. Стены выбелят белки своими хвостами. Розы вырастут сами. Грядки выполют зайцы. Кофе намелют кошки. А самое себя ты познаешь на балу.

ЗОЛУШКА. Спасибо, крестная, но я так одета, что…

ФЕЯ. И об этом я позабочусь. Ты поедешь на бал в карете, на шестерке коней, в отличном бальном платье. Мальчик!


Паж открывает футляр.


Видишь, вот моя волшебная палочка. Очень скромная, без всяких украшений, просто алмазная с золотой ручкой.


Фея берет волшебную палочку. Раздается музыка, таинственная и негромкая.


Сейчас, сейчас буду делать чудеса! Обожаю эту работу. Мальчик!


Паж становится перед Феей на одно колено, и Фея. легко прикасаясь к нему палочкой, превращает мальчика в цветок, потом в кролика, потом в фонтан и наконец снова в Пажа.


— Отлично, — радуется Фея, — инструмент в порядке, и я в ударе. Теперь приступим к настоящей работе. В сущности, все это нетрудно, дорогая моя. Волшебная палочка подобна дирижерской. Дирижерской — повинуются музыканты, а волшебной — все живое на свете. Прежде всего прикатим сюда тыкву.


Фея делает палочкой вращательные движения. Раздается веселый звон. Слышен голос, который поет без слов, гулко, как в бочке. Звон и голос приближаются, и вот к ногам Феи подкатывает огромная тыква. Повинуясь движениям палочки, вращаясь на месте, тыква начинает расти, расти… Очертания ее расплываются, исчезают в тумане, а песня без слов переходит в нижеследующую песню:


Я тыква, я дородная

Царица огородная,

Лежала на боку,

Но, палочке покорная,

Срываюсь вдруг проворно я

И мчусь, мерси боку!

Под музыку старинную

Верчусь я балериною,

И вдруг, фа, соль, ля, си,

Не тыквой огородною —

Каретой благородною

Я делаюсь, мерси!


С последними словами песни туман рассеивается, и Золушка видит, что тыква действительно превратилась в великолепную золотую карету.


— Какая красивая карета! — восклицает Золушка.

— Мерси, фа, соль, ля, си! — гудит откуда-то из глубины экипажа голос.


Волшебная палочка снова приходит в движение. Раздается писк, визг, шум, и шесть крупных мышей врываются на лужайку. Они вьются в бешеном танце. Поднимается облако пыли и скрывает мышей. Из облака слышится пение: первые слова песни поют слабые высочайшие сопрано, а последние слова — сильные глубокие басы. Переход этот совершается со строгой постепенностью.


Дорогие дети.

Знайте, что для всех

Много есть на свете

Счастья и утех.

Но мы счастья выше.

В мире не найдем.

Чем из старой мыши

Юным стать конем!


Пыль рассеивается — на лужайке шестерка прекрасных коней в полной упряжке. Они очень веселы, бьют копытами, ржут.


— Тпpy! — кричит Фея. — Назад! Куда ты, демон! Балуй!


Лошади успокаиваются. Снова приходит в движение волшебная палочка. Не спеша входит старая, солидная крыса. Отдуваясь, тяжело дыша, нехотя она встает на задние лапки и, не погружаясь в туман, не поднимая пыли, начинает расти. Ставши крысой в человеческий рост, она подпрыгивает и превращается в Кучера — солидного и пышно одетого. Кучер тотчас же идет к лошадям, напевая без всякого аккомпанемента:


Овес вздорожал,

Овес вздорожал,

Он так вздорожал,

Что даже кучер заржал.

— Через пять минут подашь карету к крыльцу, — приказывает Фея.


Кучер молча кивает головой.


— Золушка, идем в гостиную, к большому зеркалу, и там я одену тебя.


Фея, Золушка и Паж — в гостиной. Фея взмахивает палочкой, и раздается бальная музыка — мягкая, таинственная, негромкая и ласковая. Из-под земли вырастает манекен, на который надето платье удивительной красоты.


ФЕЯ. Когда в нашей волшебной мастерской мы положили последний стежок на это платье, самая главная мастерица заплакала от умиления. Работа остановилась. День объявили праздничным. Такие удачи бывают раз в сто лет. Счастливое платье, благословенное платье, утешительное платье, вечернее платье.


Фея взмахивает палочкой, гостиная на миг заполняется туманом, и вот Золушка, ослепительно прекрасная в новом платье, стоит перед зеркалом. 

Фея протягивает руку. Паж подает ей лорнет.


— Удивительный случай, — говорит Фея, разглядывая Золушку, — мне нечего сказать! Нигде не морщит, нигде не собирается в складки, линия есть, удивительный случай! Нравится тебе твое новое платье?


Золушка молча целует Фею.


— Ну вот и хорошо, — говорит Фея, — идем. Впрочем, постой. Еще одна маленькая проверка. Мальчик, что ты скажешь о моей крестнице?

И маленький Паж отвечает тихо, с глубоким чувством:

— Вслух я не посмею сказать ни одного слова. Но отныне днем я буду молча тосковать о ней, а ночью во сне рассказывать об этом так печально, что даже домовой на крыше заплачет горькими слезами.

— Отлично, — радуется Фея. — Мальчик влюбился. Нечего, нечего смотреть на него печально. Золушка. Мальчуганам полезно безнадежно влюбляться. Они тогда начинают писать стихи, а я это обожаю! Идем!


Они делают несколько шагов.


— Стойте, — говорит вдруг маленький Паж повелительно. Фея удивленно взглядывает на него через лорнет.

— Я не волшебник, я еще только учусь, — говорит мальчик тихо, опустив глаза, — но любовь помогает нам делать настоящие чудеса.

Он взглядывает на Золушку. Голос его звучит теперь необыкновенно нежно и ласково:

— Простите меня, дерзкого, но я осмелился чудом добыть для вас это сокровище.

Мальчик протягивает руки, и прозрачные туфельки, светясь в полумраке гостиной, спускаются к нему на ладони.

— Это хрустальные туфельки, прозрачные и чистые, как слезы, — говорит мальчик, — и они принесут вам счастье, потому что я всем сердцем жажду этого! Возьмите их!


Золушка робко берет туфельки.


— Ну, что скажешь? — спрашивает Фея, еще более молодея и сияя. — Что я тебе говорила? Какой трогательный, благородный поступок. Вот это мы и называем в нашем волшебном мире — стихами. Обуйся и поблагодари.

— Спасибо, мальчик, — говорит Золушка, надевши туфельки. — Я никогда не забуду, как ты был добр ко мне.


Золотая карета, сверкая, стоит у калитки. На небе полная луна. Кучер с трудом удерживает шестерку великолепных коней. Мальчик-Паж, распахивая дверцу кареты, осторожно и почтительно помогает девочке сойти.

Сияющее лицо Золушки выглядывает из окошечка. И Фея говорит ей:


— А теперь запомни, дорогая моя, твердо запомни самое главное. Ты должна вернуться домой ровно к двенадцати часам. В полночь новое платье твое превратится в старое и бедное. Лошади снова станут мышами…

Лошади бьют копытами.

— Кучер — крысой.

— Эх, черт, — ворчит Кучер.

— А карета — тыквой!

— Мерси сан суси! — восклицает карета.

— Спасибо вам, крестная, — отвечает Золушка, — я твердо запомню это.


И Фея с маленьким Пажом растворяются в воздухе.

Золотая карета мчится по дороге к королевскому замку. Чем ближе карета к замку, тем торжественнее и праздничнее все вокруг. Вот подстриженное деревце, сплошь украшенное атласными ленточками, похожее на маленькую девочку. Вот деревце, увешанное колокольчиками, которые звенят на ветру.

Появляются освещенные фонариками указатели с надписями: 


ОТКАШЛЯЙСЯ.

СКОРО САМ КОРОЛЬ БУДЕТ ГОВОРИТЬ С ТОБОЙ УЛЫБАЙСЯ.

ЗА ПОВОРОТОМ ТЫ УВИДИШЬ КОРОЛЕВСКИЙ ЗАМОК.


И действительно, за поворотом Золушка видит чудо. Огромный, многобашенный и вместе с тем легкий, праздничный, приветливый дворец сказочного Короля весь светится от факелов, фонариков, пылающих бочек. Над дворцом в небе висят огромные грозди воздушных разноцветных шариков. Они привязаны ниточками к дворцовым башням. Увидев все это сказочное великолепие. Золушка хлопает в ладоши и кричит:


— Нет, что-то будет, что-то будет, будет что-то очень хорошее!


Карета со звоном влетает на мост, ведущий к воротам королевского замка. Это необыкновенный мост. Он построен так, что, когда гости приезжают, доски его играют веселую приветливую песню, а когда гости уезжают, то они играют печальную прощальную.

Весь огромный плац перед парадным входом в замок занят пышными экипажами гостей. Кучера в богатых ливреях стоят покуривают у крыльца.

Увидев карету Золушки, кучера перестают курить, глядят пристально. И Золушкин Кучер на глазах у строгих ценителей осаживает коней на всем скаку перед самой входной дверью. Кучера одобрительно гудят:


— Ничего кучер! Хороший кучер! Вот так кучер!


Парадная дверь Королевского дворца распахивается, два лакея выбегают и помогают Золушке выйти из кареты.

Золушка входит в королевский замок. Перед нею высокая и широкая мраморная лестница. Едва Золушка успевает взойти на первую ступень, как навстречу ей с верхней площадки устремляется Король. Он бежит так быстро, что великолепная мантия развевается за королевскими плечами.


КОРОЛЬ. Здравствуйте, неизвестная, прекрасная, таинственная гостья! Нет, нет, не делайте реверанс на ступеньках. Это так опасно. Не снимайте, пожалуйста, перчатку. Здравствуйте! Я ужасно рад, что вы приехали!

ЗОЛУШКА. Здравствуйте, ваше величество! Я тоже рада, что приехала. Мне очень нравится у вас.

КОРОЛЬ. Ха-ха-ха! Вот радость-то! Она говорит искренне!

ЗОЛУШКА. Конечно, ваше величество.

КОРОЛЬ. Идемте, идемте.


Он подает руку Золушке и торжественно ведет ее вверх по лестнице.


Старые друзья — это, конечно, штука хорошая, но их уже ничем не удивишь! Вот, например. Кот в Сапогах. Славный парень, умница, но, как приедет, сейчас же снимет сапоги, ляжет на пол возле камина и дремлет. Или Мальчик с Пальчик. Милый, остроумный человек, но отчаянный игрок. Все время играет в прятки на деньги. А попробуй найди его. А главное — у них все в прошлом. Их сказки уже сыграны и всем известны. А вы… Как король сказочного королевства, я чувствую, что вы стоите на пороге удивительных сказочных событий.

ЗОЛУШКА. Правда?

КОРОЛЬ. Честное королевское!


Они поднимаются на верхнюю площадку лестницы, и тут навстречу им выходит Принц. Это очень красивый и очень юный человек. Увидев Золушку, он останавливается как вкопанный. А Золушка краснеет и опускает глаза.


— Принц, а принц! Сынок! — кричит Король. — Смотри, кто к нам приехал! Узнаешь?


Принц молча кивает головой.


Кто это?

ПРИНЦ. Таинственная и прекрасная незнакомка!

КОРОЛЬ. Совершенно верно! Нет, вы только подумайте, какой умный мальчик! Ты выпил молоко? Ты скушал булочку? Ты на сквозняке не стоял? Отчего ты такой бледный? Почему ты молчишь?

ПРИНЦ. Ах, государь, я молчу потому, что я не могу говорить.

КОРОЛЬ. Неправда, не верьте ему! Несмотря на свои годы, он все, все говорит: речи, комплименты, стихи! Сынок, скажи нам стишок, сынок, не стесняйся!

ПРИНЦ. Хорошо, государь! Не сердитесь на меня, прекрасная барышня, но я очень люблю своего отца и почти всегда слушаюсь его.


Принц поет:


Ах, папа, я в бою бывал.

Под грохот барабана

Одним ударом наповал

Сразил я великана.

Ах, папа, сам единорог

На строгом поле чести

Со мною справиться не мог

И пал со свитой вместе.

Ах, папа, вырос я большой,

А ты и не заметил.

И вот стою я сам не свой —

Судьбу мою я встретил!

КОРОЛЬ. Очень славная песня. Это откуда? Нравится она вам, прекрасная барышня?

— Да, мне все здесь так нравится, — отвечает Золушка.

— Ха-ха-ха! — ликует Король. — Искренне! Ты заметь, сынок, она говорит искренне!


И Король устремляется вперед по прекрасной галерее, украшенной картинами и скульптурами на исторические сюжеты: «Волк и Красная Шапочка!. «Семь жен Синей Бороды». «Голый король», «Принцесса на горошине» и т. п. Золушка и Принц идут следом за Коралем.


ПРИНЦ (робко). Сегодня прекрасная погода, не правда ли?

ЗОЛУШКА. Да, принц, погода сегодня прекрасная.

ПРИНЦ. Я надеюсь, вы не устали в дороге?

ЗОЛУШКА. Нет, принц, я в дороге отдохнула, благодарю вас!


Навстречу Королю бежит пожилой, необыкновенно подвижный и ловкий человек. Собственно говоря, нельзя сказать, что он бежит. Он танцует, мчась по галерее, танцует с упоением, с наслаждением, с восторгом. Он делает несколько реверансов Королю, прыгая почти на высоту человеческого роста.


— Позвольте мне представить моего министра бальных танцев господина маркиза Падетруа, — говорит Король. — В далеком, далеком прошлом маркиз был главным танцмейстером в замке Спящей Красавицы. Сто лет он проспал вместе со всем штатом королевского замка. Вы представляете, как он выспался! Он теперь совсем не спит. Вы представляете, как он стосковался по танцам! Он теперь танцует непрерывно. И как он проголодался за сто лет! У маркиза теперь прекрасный аппетит.


Маркиз низко кланяется Золушке и начинает исполнять перед нею

сложный
и изящный танец.


— Вы понимаете балетный язык? — спрашивает Король.

— Не совсем, — отвечает Золушка.

— В торжественных случаях маркиз объясняется только средствами своего искусства. Я переведу вам его приветственную речь.


И, внимательно глядя на танец маркиза, Король переводит:


— Человек сам не знает, где найдет, где потеряет. Рано утром, глядя, как пастушок шагал во главе стада коров…


Маркиз вдруг останавливается, укоризненно взглядывает на Короля и повторяет последние па.


— Виноват, — поправляется Король, — глядя на пастушка, окруженного резвыми козочками, маркиз подумал: ах, жизнь пастушка счастливее, чем жизнь министра, отягощенного рядом государственных забот и треволнений. Но вот пришел вечер, и маркиз выиграл крупную сумму в карты…


Маркиз останавливается и повторяет последние па, укоризненно глядя на своего государя.


— Виноват, — поправляется Король, — но вот пришел вечер, и судьба послала маркизу неожиданное счастье. Даже дряхлая, но бойкая старушка…


Маркиз снова повторяет па.


— Виноват, — поправляется Король, — даже сама муза Терпсихора менее грациозна и изящна, чем наша грациознейшая гостья. Как он рад, как он рад, как он рад, ах-ах-ах!


Закончив танец. Министр кланяется Золушке и говорит:


— Черт, дьявол, демон, мусор! Простите, о прелестная незнакомка, но искусство мое так изящно и чисто, что организм иногда просто требует грубости! Скоты, животные, интриганы! Это я говорю обо всех остальных мастерах моего искусства! Медведи, жабы, змеи! Разрешите пригласить вас на первый танец сегодняшнего бала, о прелестная барышня!

— Простите, — вмешивается Принц решительно, — но гостья наша приглашена мною!


Бальный зал — роскошный и вместе с тем уютный. Гости беседуют, разбившись на группы.

Мачеха Золушки шепчется с Анной и Марианной, склонившись над большой записной книжкой, очень похожей на счетную. Лесничий дремлет возле.


АННА. Запиши, мамочка: принц взглянул в мою сторону три раза, улыбнулся один раз, вздохнул один, итого — пять.

МАРИАННА. А мне король сказал: «Очень рад вас видеть» — один раз, «ха-ха-ха» — один раз и «проходите, проходите, здесь дует» — один раз. Итого — три раза.

ЛЕСНИЧИЙ. Зачем вам нужны все эти записи?

МАЧЕХА. Ах, муженек дорогой, не мешай нам веселиться!

АННА. Папа всегда ворчит.

МАРИАННА. Такой бал! Девять знаков внимания со стороны высочайших особ!

МАЧЕХА. Уж будьте покойны, теперь я вырву приказ о зачислении моих дочек в бархатную книгу первых красавиц двора.


Гремят трубы. Гости выстраиваются двумя рядами.

Входят Король. Золушка, Принц и Министр бальных танцев. Гости низко кланяются Королю.


КОРОЛЬ. Господа! Позвольте вам представить девушку, которая еще ни разу не была у нас, волшебно одетую, сказочно прекрасную, сверхъестественно искреннюю и таинственно-скромную.


Гости низко кланяются. Золушка приседает. И вдруг Мачеха Золушки выступает из рядов.


МАЧЕХА. Ах, ах, ваше величество, я знаю эту девушку. Клянусь, что знаю.

КОРОЛЬ. Закон, изданный моим прадедом, запрещает нам называть имя гостьи, пожелавшей остаться неизвестной.

ЗОЛУШКА. Ах, ваше величество, я вовсе не стыжусь своего имени. Говорите, сударыня, прошу вас!

МАЧЕХА. Ах, слушайте, сейчас вы все будете потрясены. Эта девушка…


Мачеха выдерживает большую паузу.


…эта девушка — богиня красоты. Вот кто она такая…

КОРОЛЬ. Ха-ха-ха! Довольно эффектный комплимент. Мерси.

МАЧЕХА. Многоуважаемая богиня…

ЗОЛУШКА. Уверяю вас, вы ошибаетесь, сударыня… Меня зовут гораздо проще, и вы меня знаете гораздо лучше, чем вам кажется.

МАЧЕХА. Нет, нет, богиня! А вот, богиня, мои дочери. Эту зовут…

ЗОЛУШКА. Анна!

МАЧЕХА. Ах! А эту..

ЗОЛУШКА. Марианна!

МАЧЕХА. Ах!

ЗОЛУШКА. Анна очень любит землянику, а Марианна — каштаны, И живете вы в уютной усадьбе, возле королевской дороги, недалеко от чистого ручья. И я рада видеть вас всех, вот до чего я счастлива сегодня.


Золушка подходит к Лесничему.


— А вы меня не узнаете? — спрашивает она его ласково.

— Я не смею, — отвечает ей Лесничий робко.


Золушка нежно целует отца в лоб и проходит с Королем дальше, мимо низко кланяющихся гостей.

Раздаются звуки музыки. Гости выстраиваются парами. Бал открылся. В первой паре — Принц и Золушка.


ПРИНЦ. Я знаю, что вы думаете обо мне.

ЗОЛУШКА. Нет, принц, нет, я надеюсь, что вы не знаете этого!

ПРИНЦ. Я знаю, к сожалению. Вы думаете: какой он глупый и неповоротливый мальчик.

ЗОЛУШКА. Слава тебе господи, вы не угадали, принц!


Танцами дирижирует маркиз Падетруа. Он успевает и танцевать, и следить за всеми. Он птицей вьется по всему залу и улыбается блаженно.


А скажите, пожалуйста, принц, кто этот высокий человек в латах, который танцует одно, а думает о другом?

ПРИНЦ. Это младший сын соседнего короля. Два его брата уехали искать приключений и не вернулись. Отец захворал с горя. Тогда младший отправился на поиски старших и по дороге остановился у нас отдохнуть…

ЗОЛУШКА. А кто этот милый старик, который все время путает фигуры?

ПРИНЦ. О. это самый добрый волшебник на свете. Он по доброте своей никому не может отказать, о чем бы его ни попросили. Злые люди так страшно пользовались его добротой, что он заткнул уши воском. И вот теперь он не слышит ничьих просьб, но и музыки тоже. От этого он и путает фигуры.

ЗОЛУШКА. А почему эта дама танцует одна?

ПРИНЦ. Она танцует не одна. Мальчик с Пальчик танцует с ней. Видите?


И действительно, на плече у дамы старательно пляшет на месте веселый, отчаянный мальчуган, с палец ростом, в коротеньких штанишках. Он держит свою даму не за руку, а за бриллиантовую сережку и кричит ей в самое ухо что-то, должно быть, очень веселое, потому что дама хохочет во весь голос.

Вот танец окончен.


— Играть, давайте играть, — кричит Король.

— В кошки-мышки, — кричит Кот в Сапогах, выскакивая из-под камина.

— В прятки! — просит Мальчик с Пальчик.

— В фанты, — приказывает Король, — В королевские фанты. Никаких фантов никто не отбирает, никто ничего не назначает, а что, ха-ха, король прикажет — то все, ха-ха, и делают.


Он знаками подзывает Доброго Волшебника. Тот вынимает воск из ушей и идет к Королю.

Сразу к Доброму Волшебнику бросаются просители с Мачехой Золушки во главе. Но стража окружает Волшебника и оттесняет просителей.

Подойдя к Королю, Добрый Волшебник чихает.


— Будьте здоровы! — говорит Король.

— Не могу отказать вам в вашей просьбе, — отвечает Добрый Волшебник старческим, дребезжащим голосом — и необычайно здоровеет. Плечи его раздвигаются. Он становится много выше ростом. Через миг перед королем стоит богатырь.

— Спасибо, дорогой волшебник, — говорит Король, — хотя, откровенно говоря, просьбу свою я высказал нечаянно.

— Ничего, ваше величество, — отвечает Добрый Волшебник великолепным баритоном, — я только выиграл на этом!

— Мы сейчас будем играть в королевские фанты, — объясняет Король.

— Ха-ха-ха! Прелестно! — радуется Волшебник.

— Первый фант — ваш! Сделайте нам что-нибудь этакое… — Король шевелит пальцами, — доброе, волшебное, чудесное и приятное всем без исключения.

— Это очень просто, ваше величество, — отвечает Волшебник весело.


Он вынимает из кармана маленькую трубочку и кисет. Тщательно набивает трубочку табаком. Раскуривает трубку, затягивается табачным дымом во всю свою богатырскую грудь и затем принимается дуть, дуть, дуть.

Дым заполняет весь бальный зал. Раздается нежная, негромкая музыка. Дым рассеивается.


Принц и Золушка плывут по озеру, освещенному луной. Легкая лодка скользит по спокойной воде не спеша, двигается сама собой, слегка покачиваясь под музыку.


— Не пугайтесь, — просит Принц ласково.

— Я нисколько не испугалась, — отвечает Золушка, — я от сегодняшнего вечера ждала чудес — и вот они пришли. Но все-таки где мы?

— Король попросил доброго волшебника сделать что-нибудь доброе, волшебное, приятное всем. И вот мы с вами перенеслись в волшебную страну.

— А где же остальные?

— Каждый там, где ему приятно. Волшебная страна велика. Но мы здесь ненадолго. Человек может попасть сюда всего на девять минут девять секунд, и ни на один миг больше.

— Как жалко! Правда? — спрашивает Золушка.

— Да, — отвечает Принц и вздыхает.

— Вам грустно?

— Я не знаю, — отвечает Принц. — Можно задать вам один вопрос?

— Конечно, прошу вас!

— Один мой друг, — начинает Принц после паузы, запинаясь, — тоже принц, тоже, в общем, довольно смелый и находчивый, тоже встретил на балу девушку, которая вдруг так понравилась ему, что он совершенно растерялся. Что бы вы ему посоветовали сделать?


Пауза.


— А может быть, — спрашивает Золушка робко, — может быть, принцу только показалось, что эта девушка ему так нравится?

— Нет, — отвечает Принц, — он твердо знает, что ничего подобного с ним не было до сих пор и больше никогда не будет. Не сердитесь.

— Нет, что вы! — отвечает Золушка. — Знаете, мне грустно жилось до сегодняшнего вечера. Ничего, что я так говорю? А сейчас я очень счастлива! Ничего, что я так говорю?


В ответ Золушке Принц поет:


Перед вашей красотою

Словно мальчик я дрожу.

Нет, я сердца не открою.

Ничего я не скажу.

Вы как сон или виденье.

Вдруг нечаянно коснусь.

Вдруг забудусь на мгновенье

И в отчаянье проснусь…


И тут музыка затихает, Принц умолкает, а чьи-то нежные голоса объявляют ласково и чуть печально:


— Ваше время истекло, ваше время истекло, кончайте разговор, кончайте разговор!


Исчезает озеро, лодка и луна. Перед нами снова бальный зал.


— Благодарю, — говорит Король, пожимая руку Доброму Волшебнику, — вино, которое мы пили с вами из волшебных бокалов в волшебном кабачке, было сказочно прекрасным!

— Какие там магазины! — восхищается Мачеха Золушки.

— Какие духи! — стонет Анна.

— Какие парикмахерские! — кричит Марианна.

— Как там тихо и мирно! — шепчет Лесничий.

— Какой успех я там имел! — ликует маркиз Падетруа.


Он делает знак музыкантам, и они начинают играть ту же самую музыку, которую мы слышали в волшебной стране. Все танцуют. Принц и Золушка в первой паре.


— Мы вернулись из волшебной страны? — спрашивает Принц.

— Не знаю, — отвечает Золушка, — по-моему, нет еще. А как вы думаете?

— Я тоже так думаю, — говорит Принц.

— Знаете что, — говорит Золушка, — у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать! А теперь мне так весело, что я танцую, а мне хочется танцевать все больше и больше!

— Слушаюсь, — шепчет маркиз Падетруа, услышавший последние слова Золушки. Он дает знак оркестру. Музыка меняется. Медленный и чинный бальный танец переходит в веселый, нарядный, живой, быстрый, отчаянный.


Золушка и Принц пляшут вдохновенно.

Музыканты опускаются на пол в изнеможении. Танец окончен. Принц и Золушка на балконе.


— Принц, а принц, — весело говорит Золушка, обмахиваясь веером. — Теперь мы знакомы с вами гораздо лучше! Попробуйте, пожалуйста, угадать, о чем я думаю теперь.


Принц внимательно и ласково смотрит Золушке в глаза.


— Понимаю! — восклицает он. — Вы думаете: как хорошо было бы сейчас поесть мороженого.

— Мне очень стыдно, принц, но вы угадали, — признается Золушка.


Принц убегает. Внизу — дворцовый парк, освещенный луной.


— Ну вот, счастье, ты и пришло ко мне, — говорит Золушка тихо, — пришло неожиданно, как моя крестная! Глаза у тебя, счастье мое, ясные, голос нежный А сколько заботливости! Обо мне до сих пор никто никогда не заботился. И мне кажется, счастье мое, что ты меня даже побаиваешься. Вот приятно-то! Как будто я и в самом деле взрослая барышня.


Золушка подходит к перилам балкона и видит справа от себя на башне большие освещенные факелами часы. На часах без двадцати одиннадцать.


— Еще целый час! Целый час и пять минут времени у меня, — говорит Золушка, — за пятнадцать минут я, конечно, успею доехать до дому. Через час и пять минут я убегу. Конечно, может быть, счастье мое, ты не оставишь меня, даже когда увидишь, какая я бедная девушка! Ну а если вдруг все-таки оставишь? Нет, нет… И пробовать не буду… Это слишком страшно… А кроме того, я обещала крестной уйти вовремя. Ничего. Час! Целый час да еще пять минут впереди. Это ведь не так уж мало!


Но тут перед Золушкой вырастает Паж ее Крестной.


— Дорогая Золушка! — говорит мальчик печально и нежно. — Я должен передать вам очень грустное известие. Не огорчайтесь, но король приказал перевести сегодня все дворцовые часы на час назад. Он хочет, чтобы гости танцевали на балу подольше.


Золушка ахает:


— Значит, у меня почти совсем не осталось времени?!

— Почти совсем, — отвечает Паж. — Умоляю вас, не огорчайтесь. Я не волшебник, я только учусь, но мне кажется, что все еще может кончиться очень хорошо.


Паж исчезает.


— Ну вот и все, — говорит девочка печально.


Вбегает Принц, веселый и радостный. За ним — три лакея. Один лакей несет поднос, на котором сорок сортов мороженого, другой несет легкий столик, третий — два кресла. Лакеи накрывают на стол и убегают с поклонами.


— Это лучшее мороженое на всем белом свете, — говорит Принц, — я сам выбирал его. Что с вами?

ЗОЛУШКА. Спасибо вам, принц, спасибо вам, дорогой принц, за все. За то, что вы такой вежливый. За то, что вы такой ласковый. И заботливый, и добрый. Лучше вас никого я не видела на свете!

ПРИНЦ. Почему вы говорите со мной так печально?

ЗОЛУШКА. Потому что мне пора уходить.

ПРИНЦ. Нет, я не могу вас отпустить! Честное слово, не могу! Я… я все обдумал… После мороженого я сказал бы вам прямо, что люблю вас… Боже мой, что я говорю. Не уходите!

ЗОЛУШКА. Нельзя!

ПРИНЦ. Подождите! Ах, я вовсе не такой смешной, как это кажется. Все это потому, что вы мне слишком уж нравитесь. Ведь за это сердиться на человека нехорошо! Простите меня. Останьтесь! Я люблю вас!


Золушка протягивает Принцу руки, но вдруг раздается торжественный и печальный звон колоколов. Куранты башенных часов отбивают три четверти!

И, закрыв лицо руками, Золушка бросается бежать. Принц несколько мгновений стоит неподвижно. И вдруг решительно устремляется в погоню.

В большом зале веселье в полном разгаре. Идет игра в кошки-мышки. Принц видит: платье Золушки мелькнуло у выхода в картинную галерею. Он бежит туда, но хоровод играющих преграждает ему путь. Бледный, сосредоточенный, мечется Принц перед веселым, пляшущим препятствием. и никто не замечает, что Принцу не до игры.

Король стоит у колонны с бокалом вина в руках.


— Ха-ха-ха! — радуется он. — Мальчик-то как развеселился. Счастливый возраст!


Принцу удалось наконец вырваться. Он выбегает в галерею, а Золушка исчезает в противоположном ее конце. Принц выбегает на верхнюю площадку лестницы.

Золушка спешит вниз по широким мраморным ступеням. Она оглядывается. Принц видит на миг ее печальное, бледное лицо. Золушка, узнав Принца, еще быстрее мчится вниз. И хрустальная туфелька соскальзывает с правой ее ноги. У нее нет времени поднять туфельку. На бегу снимает она левую и в одних чулочках выскальзывает на крыльцо.

Карета ее уже стоит у дверей.

Мальчик-Паж печально улыбается Золушке. Он помогает ей войти в карету. Входит вслед за ней и кричит Кучеру:


— Вперед!


И когда Принц выбегает на крыльцо, он слышит, как доски моста играют печальную прощальную песенку.

Принц стоит на крыльце опустив голову. В руках его сияет хрустальная туфелька.

А Золушка, сидя в карете, глядит на туфельку, оставшуюся у нее, и плачет.

И Мальчик-Паж, сидя на скамеечке напротив, негромко всхлипывает из сочувствия.


— Дорогая Золушка, — говорит он сквозь слезы, — я, чтобы хоть немножко развеселить вас, захватил один рубиновый стаканчик со сливочным мороженым. Попробуйте, утешьте меня, а стаканчик я потом верну во дворец.

— Спасибо, мальчик, — говорит Золушка.


И она ест мороженое, продолжая тихонько плакать.

Карета бежит все быстрее и быстрее.


— Ох, натерпелся я страху! — бормочет Кучер. — Обратиться в крысу при лучших кучерах королевства! Нет, уж лучше в крысоловке погибнуть.

— Да, уж за это мерси, фа, соль, ля, си! — бормочет карета.


Кучер лихо осаживает коней у самой калитки усадьбы Лесничего. И в тот же миг раздается отдаленный звон часов, бьющих двенадцать.

Все исчезает в вихре тумана. Тоненькие голоса кричат издали:


— Прощай, хозяйка! Прощай, хозяйка!


Голос гулкий, как из бочки, бормочет, замирая:


— Адье, адье, адье, ма пти, тюр-лю-тю-тю!..


И когда затихает вихрь и рассеивается туман, мы видим прежнюю Золушку, растрепанную, в стареньком платьице, но в руках ее сияет драгоценная хрустальная туфелька.


Бальный зал королевского дворца. Король, веселый, сдвинув корону на затылок, стоит посреди зала и кричит во весь голос:


— Ужинать, ужинать, господа, ужинать! Таинственная гостья, где вы?


Старик лакей наклоняется к уху Короля и шепчет:


— Они изволили отбыть в три четверти одиннадцатого по дворцовому времени.

— Какой ужас! — пугается Король. — Без ужина?! Ты слышишь, сынок? Принц, где ты?

— Их королевское высочество изволят тосковать на балконе с одиннадцати часов по дворцовому времени, ваше величество!

— Садитесь за стол без меня, господа, — кричит Король, — я сейчас — тут меня вызывают на минутку.


Принц стоит у перил балкона, задумчивый и печальный. В руках у него хрустальная туфелька. Вихрем врывается Король.


КОРОЛЬ. Мальчик, что случилось? Ты заболел? Так я и знал!

ПРИНЦ. Нет, государь, я совершенно здоров!

КОРОЛЬ. Ай-яй-яй! Как нехорошо обманывать старших! Сорок порций мороженого! Ты объелся! Фу, стыд какой! Сорок порций! С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств. Конечно, конечно — ты отморозил себе живот!

ПРИНЦ. Я не трогал мороженого, папа!

КОРОЛЬ. Как — не трогал? Правда, не трогал! Что же тогда с тобой?

ПРИНЦ. Я влюбился, папа.


Король с размаху падает в кресло.


Да, папа, я влюбился в нашу таинственную, прекрасную, добрую, простую, правдивую гостью. Но она вдруг убежала так быстро, что эта хрустальная туфелька соскользнула с ее ноги на ступеньках лестницы.

КОРОЛЬ. Влюбился? Так я и знал… Впрочем, нет, я ничего не знал. (Срывает корону и швыряет ее на пол.) Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь, живите сами как знаете! Почему мне не доложили, что ты уже вырос?

ПРИНЦ. Ах, папа, я еще сегодня спел тебе об этом целую песню.

КОРОЛЬ. Разве? Ну ладно, так и быть, остаюсь. Ха-ха! Мальчик влюбился. Вот счастье-то!

ПРИНЦ. Нет, папа! Это несчастье!

КОРОЛЬ. Ерунда!

ПРИНЦ. Она не любит меня.

КОРОЛЬ. Глупости! Любит, иначе не отказалась бы от ужина. Идем искать ее!

ПРИНЦ. Нет, папа, я обиделся!

КОРОЛЬ. Хорошо, я сам ее разыщу!


Он складывает ладони рупором и кричит:


— Привратники сказочного королевства! Вы меня слышите?


Издали-издали доносится ответ:


— Мы слушаем, ваше величество!

КОРОЛЬ. Не выезжала ли из ворот нашего королевства девушка в одной туфельке?

ГОЛОС ИЗДАЛИ. Сколько туфелек было, говорите, на ней?

КОРОЛЬ. Одна, одна!

ГОЛОС ИЗДАЛИ. Блондинка? Брюнетка?

КОРОЛЬ. Блондинка! Блондинка!

ГОЛОС ИЗДАЛИ. А лет ей сколько?

КОРОЛЬ. Примерно шестнадцать.

ГОЛОС ИЗДАЛИ. Хорошенькая?

КОРОЛЬ. Очень!

ГОЛОС ИЗДАЛИ. Ага, понимаем. Нет, ваше величество, не выезжала. И никто не выезжал! Ни один человек! Муха и та не пролетала, ваше величество!

КОРОЛЬ. Так чего же вы меня так подробно расспрашивали, болваны?

ГОЛОС ИЗДАЛИ. Из интереса, ваше величество!

КОРОЛЬ. Ха-ха-ха! Дураки! Никого не выпускать! Поняли? Запереть ворота! Поняли? Сынок, все идет отлично! Она у нас в королевстве, и мы ее найдем! Ты знаешь мою распорядительность. Дай сюда эту туфельку!


Король вихрем уносится прочь. Он подбегает к столу, за которым ужинают гости, и кричит:


— Господа, радуйтесь! Принц женится! Свадьба завтра вечером. Кто невеста? Ха-ха-ха! Завтра узнаете! Маркиз Падетруа, за мной!


И Король бежит из зала, сопровождаемый Министром бальных танцев.


Раннее утро.

На лужайке позади двора выстроился отряд королевской стражи. Выбегает Король, сопровождаемый Министром бальных танцев. Король останавливается перед стражей в позе величественной и таинственной.


КОРОЛЬ. Солдаты! Знаете ли вы, что такое любовь?


Солдаты вздыхают.


Мой единственный сын и наследник влюбился, и влюбился серьезно.


Солдаты вздыхают.


И вот какая, вы понимаете, штука получилась. Только он заговорил с девушкой серьезно, как она сбежала!

СОЛДАТЫ. Это бывает!

КОРОЛЬ. Не перебивайте! Что тут делать? Искать надо! Я и министр знаем девушку в лицо. Мы будем ездить взад и вперед, глядеть в подзорные трубы. А вы будете ловить невесту при помощи этой хрустальной туфельки. Я знаю, что все вы отлично умеете бегать за девушками.

СОЛДАТЫ. Что вы, ваше величество!

КОРОЛЬ. Не перебивайте! Я приказываю вам следующее: ловите всех девушек, каких увидите, и примеряйте им туфельку. Та девушка, которой хрустальная туфелька придется как раз по ноге, и есть невеста принца. Поняли?

СОЛДАТЫ. Еще бы, ваше величество!

КОРОЛЬ. А теперь отправляйтесь в мою сокровищницу. Там каждому из вас выдадут по паре семимильных сапог. Для скорости. Берите туфельку и бегите. Шагом марш! Солдаты удаляются.


Король бежит к королевским конюшням. Министр — за ним.

Коляску уже выкатили из конюшни, но коней еще не запрягли. Король и Министр усаживаются в коляску. Король прыгает на месте от нетерпения.


— Кучер! — кричит Король. — Да что же это такое, кучер!


Королевский Кучер выходит из конюшни.


КОРОЛЬ. Где кони?

КУЧЕР. Завтракают, ваше величество!

КОРОЛЬ. Что такое?

КУЧЕР. Овес доедают, ваше величество. Не позавтракавши разве можно? Кони королевские, нежные!

КОРОЛЬ. А сын у меня не королевский? А сын у меня не нежный? Веди коней!

КУЧЕР. Ладно! Пойду потороплю!


Кучер уходит не спеша. Король так и вьется на месте.


— Не могу! — вскрикивает он наконец. — Да что же это такое? Я сказочный король или нет? А раз я сказочный — так к черту коней! Коляска, вперед!


И коляска, повинуясь сказочному Королю, срывается с места, подняв оглобли, и вот уже несется по королевской дороге.


Семь розовых кустов, выросших под окнами Золушкиного дома. Золушка выходит из дверей.


— Здравствуйте, дорогие мои, — говорит она приветливо цветам.


И розы кивают ей.


— Знаете, о чем я думаю? — спрашивает девушка.


Розы качают головами отрицательно.


— Я скажу вам, но только шепотом. Он мне так понравился, что просто ужас! Понимаете?


Розы дружно кивают в ответ.


— Только смотрите, никому ни слова, — просит Золушка.


Розы изо всех сил подтверждают, что они не проболтаются.


— Дорогие мои, — шепчет Золушка, — я пойду в лес и помечтаю о том, что все, может быть, кончится хорошо.


Золушка идет по лесу по тропинке и поет. И вдруг останавливается. Лицо ее выражает ужас. Она опускает голову, и длинные ее волосы, распустившись, закрывают лицо.

Из лесной чащи навстречу Золушке выходит Принц. Он бледен.


ПРИНЦ. Я испугал вас, дитя мое? Не бойтесь! Я не разбойник, не злой человек, я просто несчастный принц! С самого рассвета я брожу по лесу и не могу найти места с горя. Помогите мне.


Золушка отворачивается.


Скажите мне: кто пел сейчас здесь, в лесу, где-то неподалеку? Вы никого не встретили?


Золушка отрицательно качает головой.


Вы говорите мне правду? Вы в самом деле не знаете, кто пел?


Золушка отрицательно качает головой.


Я не вижу вашего лица, но мне думается почему-то, что вы девушка добрая. Будьте добры! Помогите мне. Мне так грустно, как никогда в жизни! Мне нужно, непременно нужно найти одну девушку и спросить ее, за что она так обидела меня. Нет, нет, не уходите, стойте! Покажите мне ваше лицо!


Золушка отрицательно качает головой.


Ну пожалуйста! Не знаю, может быть, я сошел с ума, но скажите, это не вы пели здесь сейчас?


Золушка отрицательно качает головой.


Что-то очень знакомое есть в ваших руках, в том, как вы опустили голову… И эти золотые волосы… Вы не были вчера на балу? Если это вы, то не оставляйте больше меня. Если злой волшебник околдовал вас, я его убью! Если вы бедная, незнатная девушка, то я только обрадуюсь этому. Если вы не любите меня, то я совершу множество подвигов и понравлюсь вам наконец!.. Скажите мне хоть слово! Нет-нет — это вы! Я чувствую, что это вы!


Принц делает шаг вперед, но Золушка прыгает от него легко, как котенок, и исчезает в чаще. Она мчится без оглядки между кустами и деревьями и у калитки своего дома оглядывается. Никто не преследует ее.

Золушка подбегает к розовым кустам и шепчет им:


— Я встретила принца!


Розы дрожат, пораженные.


— Что со мной сталось! — шепчет Золушка. — Я такая правдивая — а ему не сказала правды! Я такая послушная — а его не послушалась! Я так хотела его видеть — и задрожала, когда встретила, будто волк попался мне навстречу. Ах, как просто все было вчера и как странно сегодня.


Золушка входит в дом.

Вся семья сидит в столовой и пьет кофе.


МАЧЕХА. Где ты пропадала, нехорошая девочка? Бери пример с моих дочек. Они сидят дома, и судьба награждает их за это. Они пользовались вчера на балу таким успехом! И я нисколько не удивлюсь, если принц женится на одной из присутствующих здесь девушек.

ЗОЛУШКА. Ах, что вы, матушка!

МАЧЕХА. Как ты смеешь сомневаться, негодная!

ЗОЛУШКА. Простите, матушка, я думала, что вы говорите обо мне.


Мачеха и дочки переглядываются и разражаются хохотом.


— Прощаю тебя, самодовольная девочка, потому что я в духе. Идемте постоим у изгороди, дочки. Может, проедет какая-нибудь важная особа и мы крикнем ей «здравствуйте». Иди за нами. Золушка, я подумаю, что тебе приказать.


Мачеха и сестры выходят из дому и замирают на месте в крайнем удивлении: мимо дома по королевской дороге проносится отряд солдат в семимильных сапогах. Их едва можно разглядеть, с такой быстротой они мчатся. Вот они уже превратились в едва заметные точки на горизонте. Но сейчас же точки эти начинают расти, расти. Солдаты летят обратно. Поравнявшись с домом Лесничего, солдаты разом, не нарушая строя, валятся на спину, снимают с себя семимильные сапоги.

Вскакивают. Капрал отдает честь дамам и говорит:


— Здравия желаем, сударыня. Простите: известно, что снимать сапоги при дамах некрасиво. Но только они, извините, сударыня, семимильные.

МАЧЕХА. Да, я это заметила, капрал. А зачем их надели, капрал?

КАПРАЛ. Чтобы поймать невесту принца, сударыня.


Дамы ахают.


КАПРАЛ. С этими семимильными сапогами мы просто извелись. Они, черти, проносят нас бог знает куда, мимо цели. Вы не поверите, сударыня, мимо какого количества девушек мы проскочили с разгона, а еще большее количество напугали до полусмерти. Однако приказ есть приказ, сударыня. Разрешите примерить вашим дочкам эту туфельку. мачеха. Какой номер?

КАПРАЛ. Не могу знать, сударыня, но только кому туфелька как раз, та и есть невеста принца.


Дамы ахают.


МАЧЕХА. Капрал! Зовите короля! Туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.

КАПРАЛ. Но, сударыня…

МАЧЕХА. Зовите короля! (Многозначительно.) Я вам буду очень благодарна. Вы понимаете меня? Очень! (Тихо.) Озолочу!

КАПРАЛ. За это спасибо, но как же без примерки?

МАЧЕХА (тихо). Водка есть. Два бочонка. Слышите?

КАПРАЛ. Еще бы! Однако не могу. Приказ есть приказ!

МАЧЕХА. Дайте туфлю.


Она примеряет туфельку Анне, Анна стонет. Примеряет Марианне — та кряхтит.


МАЧЕХА. Других размеров нету?

КАПРАЛ. Никак нет, сударыня.


Мачеха еще раз пробует надеть своим дочерям хрустальную туфельку, но ничего у нее не получается. Она думает напряженно несколько мгновений, потом говорит нежно и мягко:


— Золушка!

ЗОЛУШКА. Да, матушка!

МАЧЕХА. Мы иногда ссорились с тобою, но ты не должна на меня сердиться, девочка, Я всегда хотела тебе добра. Отплати и ты мне добром. Ты все можешь — у тебя золотые руки. Надень эту туфельку Анне.

ЗОЛУШКА. Матушка, я…

МАЧЕХА. Я очень тебя прошу, крошка моя, голубушка, дочка моя любимая.


Золушка не может противиться ласковым речам. Она подходит к Анне. Осторожно и ловко действуя, она каким-то чудом ухитряется надеть сестре туфлю.


Готово! Кончено! Поздравляю тебя, Анна, ваше королевское высочество! Готово! Все! Ну, теперь они у меня попляшут во дворце! Я у них заведу свои порядки! Марианна, не горюй! Король — вдовец! Я и тебя пристрою. Жить будем! Эх, жалко — королевство маловато, разгуляться негде! Ну ничего! Я поссорюсь с соседями! Это я умею. Солдаты! Чего вы стоите, рот раскрыли?! Кричите «ура» королевским невестам!


Солдаты повинуются.


Зовите короля!


Капрал трубит в трубу. Раздается шум колес. К калитке подкатывает королевская коляска без коней. Король, сияющий, прыгает из коляски как мальчик. За ним, танцуя и кружась, вылетает маркиз Падетруа.

Король мечется по лужайке и вопит:


— Где она, дорогая? Где она, моя дочка?


Золушка робко выглядывает из-за розовых кустов.


МАЧЕХА. Вот она, ваше величество, дорогой зятек.


И она, торжествуя, указывает на Анну.


КОРОЛЬ. Ну вот еще, глупости какие!

МАЧЕХА. Взгляните на ее ножки, государь!

КОРОЛЬ. Чего мне смотреть на ножки? Я по лицу вижу, что это не она.

МАЧЕХА. Но хрустальный башмачок пришелся ей впору, государь!

КОРОЛЬ. И пусть! Все равно это не она!

МАЧЕХА. Государь! Слово короля — золотое слово. Хрустальная туфелька ей впору? Впору. Следовательно, она и есть невеста. Вы сами так сказали солдатам. Верно, солдаты? Ага, молчат! Нет, нет, зятек, дельце обделано. Муж!


Вбегает Лесничий.


МАЧЕХА. Моя дочка выходит за принца!

ЛЕСНИЧИЙ. Золушка?

МАЧЕХА. При чем тут Золушка? Вот эта дочь! Чего ты стоишь как пень? Кричи «ура»!

КОРОЛЬ. Ах, черт побери, какая получается неприятность! Что делать, маркиз?

МАРКИЗ. Танцевать, конечно.


Он протягивает Анне руку и ведет ее в танце.


Что с вами, красавица? Вы прихрамываете, красавица? Эге! Да туфелька убежала от вас, красавица!


И он поднимает с травы хрустальную туфельку. Пробует надеть ее Анне.


Но она вам невозможно мала! Какой чудодей ухитрился обуть вас?


Маркиз пробует надеть туфельку Марианне.


Увы, и вам она мала, барышня!

— Это ничего не значит! — кричит Мачеха. — Неизвестная невеста тоже потеряла эту туфельку во дворце.

МАРКИЗ. Неизвестной красавице туфелька была чуть-чуть великовата.

КОРОЛЬ. Ну, ничего, ничего, это бывает, не расстраивайтесь, сударыня. Больше здесь нет девушек?

ЛЕСНИЧИЙ. Есть, государь, моя дочка Золушка.

КОРОЛЬ. Но ведь вы говорили, лесничий, что она еще совсем крошка?

ЛЕСНИЧИЙ. Так мне казалось вчера, государь.


И он выводит из-за розовых кустов упирающуюся Золушку. Мачеха и сестры хохочут.


КОРОЛЬ. Приказываю не хихикать! Не смущайтесь, бедная девочка. Посмотрите мне в глаза. Ах! Что такое?! Какой знакомый взгляд. Примерить ей немедленно туфельку!


Маркиз повинуется.


— Государь, — кричит он, — это она! А это что? Смотрите, государь!


Он достает из кармана Золушкиного фартука вторую туфельку.

Король подпрыгивает как мячик. Целует Золушку, кричит:


— Где принц? Принца сюда! Скорее! Скорее!


Топот копыт. Верхом на коне влетает галопом Старый Лакей.


— Где принц? — спрашивает Король.


Старый Лакей соскакивает с седла и говорит негромко:


— Его высочество, чтобы рассеять грусть-тоску, изволили бежать за тридевять земель в одиннадцать часов дня по дворцовому времени.


Король плачет как ребенок. Дамы торжествующе улыбаются.


— Боже мой! Это я виновата, — убивается Золушка, — почему я не заговорила с ним в лесу? Он погибнет теперь из-за моей застенчивости. Принц! Милый принц! Где ты?


И нежный детский голосок отвечает Золушке:


— Он здесь!


И из дома выходит Мальчик-Паж. Он ведет за руку улыбающегося Принца. Король хохочет как ребенок.


— Я не волшебник. Я только учусь. Но ради тех, кого люблю, я способен на любые чудеса, — говорит мальчик.


Музыка.

Фея появляется среди присутствующих. Она взмахивает волшебной палочкой — и вот Золушка одета так же блистательно, как была вчера.

Новый взмах палочкой — и знакомая золотая карета со знакомым Кучером и знакомыми конями лихо подкатывает к калитке.


— Ну, что скажешь, старуха лесничиха? — спрашивает Фея.


Мачеха молчит.


— Венчаться! — кричит Король. — Скорее, скорее во дворец венчаться!

— Но, — говорит Принц тихо, — но Золушка так и не сказала, любит ли она меня.


И Золушка подходит к Принцу. Она робко улыбается ему. Он наклоняется к ней, и тут Король хлопотливо и озабоченно задергивает тот самый занавес, который мы видели в начале сказки.


КОРОЛЬ. Не люблю, признаться, когда людям мешают выяснять отношения. Ну вот, друзья, мы и добрались до самого счастья. Все счастливы, кроме старухи лесничихи. Ну, она, знаете ли, сама виновата. Связи связями, но надо же и совесть иметь. Когда-нибудь спросят: а что ты можешь, так сказать, предъявить? И никакие связи не помогут тебе сделать ножку маленькой, душу — большой, а сердце — справедливым. И знаете, друзья мои, мальчик-паж тоже в конце концов доберется до полного счастья.

У принца родится дочь, вылитая Золушка. И мальчик в свое время влюбится в нее И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку. Обожаю прекрасные свойства его души — верность, благородство, умение любить. Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда никогда не придет…


И Король указывает на бархатный занавес, на котором загорается слово


КОНЕЦ
Загрузка...