Примечания

1

Оутс, Лоренс (1880–1912) – полярный исследователь, член экспедиции Р. Скотта к Южному полюсу. Получив сильное обморожение, предпочел уйти в снега и умереть, чтобы не стать обузой для товарищей.

2

– Что это за человек?

– О, это большой талант; из своего голоса он делает все, что захочет.

– Ему следовало, сударыня, сделать из него себе штаны (фр.). Из «Альманаха каламбуров» (1771), составленного маркизом Бьевром.

3

Синьор, простите меня, пожалуйста, если… (ит.).

4

Синьор… я думал… я считал… ваше сиятельство, простите меня… (ит.).

5

Либретто (ит.).

6

Денди, щеголь (англ.).

7

Ваше сиятельство (ит.).

8

Черт возьми! (ит.).

9

Анджелика Каталани (1780–1849) – итальянская певица, гастролировавшая в Петербурге в 1820 г.

10

Опера Дж. Россини (1813) на сюжет трагедии Вольтера.

11

Последний день Помпеи. Клеопатра и ее любовники. Весна из окон тюрьмы. Торжество Тассо (ит.).

12

Потому что у великой царицы было много… (ит.).

13

«Клют» (1971) – триллер Алана Пакулы; в главных ролях – Дональд Сазерленд и Джейн Фонда.

14

Великолепно! Сколько здесь, синьор? (ит.).

15

Жену и пятерых детей (ит.).

16

Моя жена (ит.).

17

Ваше сиятельство, не понимаю… Ваше сиятельство, простите меня, но… (ит.).

18

В несчастиях самых лучших наших друзей мы находим нечто такое, что доставляет нам удовольствие. Ларошфуко (фр.).

19

Не понимаю (ит.).

20

Боже мой! Это нелепо! (ит.).

21

Но как я могу об этом знать?.. Что я могу знать о его делах?.. (ит.).

22

Конечно, но… (ит.).

23

Времени мне было дано довольно (ит.).

24

Очень хорошо. Спасибо, синьор (ит.).

Загрузка...