ГЛАВА 28

«Системы жизнеобеспечения работают нормально? Прием».

Джек задал вопрос с помощью механической руки, постукивая ее кончиком по антиэховому покрытию подводной лодки в том месте, где исчезала лестница для спуска экипажа. Ответ пришел быстро. По нескольким фразам Бена и Энди Джек понял, что угроза Кати взорвать субмарину возымела действие и люди Аслана так и не решились на открытый штурм, предпочитая укрыться в дальнем конце коридора, в то время как Бен и Энди держали оборону в оружейном отсеке.

«Мы бы не отказались от чего-нибудь горячего. Прием».

«Полный английский завтрак уже в пути. Ждите. Конец связи».

Двадцать минут спустя АГВА обогнул восточную оконечность острова и поднялся на глубину тридцать метров от поверхности моря. Джек знал, что ему предстоит найти путь в тронный зал, но сначала он должен совершить один важный визит. В штаб-квартире Аслана он запомнил спутниковые координаты местонахождения «Хищника» и сейчас внес их в компьютерную программу навигационного слежения. Вскоре радар выдал трехмерное изображение поверхности воды на расстоянии сотен метров вокруг острова.

Безошибочно узнаваемые контуры большого надводного судна неожиданно появились перед ним на расстоянии примерно двухсот метров. Джек стал медленно подниматься с двадцатиметровой глубины, нагнетая воздух в подъемник и управляя аппаратом с помощью рычагов. Вскоре темный корпус судна стал виден невооруженным глазом. Сквозь волны пробивались яркие лучи солнца. В эту минуту Джек ощущал себя подводником, который проникает во вражескую гавань, а неприятель даже не подозревает об опасности. Для них он был уже давно мертв, поглощен морской пучиной вместе с искореженным и израненным «Сиквестом».

Приблизившись к корпусу судна, Джек мог различить шрамы, оставшиеся от снарядов Йорка и Хоува. Прямо над его головой слышались глухие удары — видимо, команда предпринимала отчаянные попытки починить судно как можно быстрее.

Джек осторожно приблизился к рулевой части корабля и повторил ту же операцию, что проделал час назад с подводным аппаратом возле субмарины. Правда, на этот раз он тщательно скрепил концы пузырчатых мин, а потом обмотал ими ось руля. Когда все было готово, он включил детонатор и посмотрел вверх, где над водой маячили две фигуры в черных комбинезонах. К счастью, его дыхательная система не выбрасывала в воду отработанный воздух и он был практически незаметен на такой глубине.

Джек не исключал возможности, что Катя и Костас находятся на судне, и надеялся, что взрыв, повредив рулевую часть и винт судна, не разорвет бронированную обшивку корпуса. Он тихо молился, чтобы друзья не пострадали. По его предположениям, команда сейчас должна заниматься починкой судна на верхней палубе, к этому времени уже проверив подводную часть корпуса. Чтобы исключить возможность обнаружения, он стал медленно спускаться на глубину, используя не механизм поддержания плавучести, а двигатель горизонтального перемещения, чем рисковал окончательно посадить батареи питания. Минут через десять АГВА исчез так же незаметно, как и появился.

Не отрывая глаз от радарной карты местности, Джек проплыл почти полкилометра в сторону западной части острова и вскоре нашел там укромное местечко вне поля зрения «Хищника». Когда каменистое дно моря стало быстро подниматься, энергетическая система его аппарата внезапно выключилась. Батареи питания израсходовали ресурс и превратились в балласт. Джек отстегнул их и вместе с другими тяжелыми приспособлениями бросил на дно. Обнаружив плоский выступ скалы, он осторожно вынырнул на поверхность. Сняв шлем и прищурившись от яркого солнца, он стал жадно хватать ртом свежий воздух, которым не дышал с той минуты, как три часа назад отправился на дно вместе с командным модулем «Сиквеста».

Джек подтянулся на руках и выбрался на скалистый берег. Стоял чудесный летний день, яркие лучи солнца весело играли в плещущемся у его ног море. Впереди виднелись лишь голый берег да крутой склон вулкана, контуры которого высвечивались на фоне голубого неба. Однако у него не было времени наслаждаться чудесным спасением.

Джек еще раз огляделся и, убедившись, что совершенно один на пустынном берегу, стал разбирать снаряжение. Сняв остатки скафандра и оставшись в костюме пилота, он сунул в задний карман брюк пульт радиоуправляемого детонатора. В другой карман положил две шашки пластита. После этого достал пистолет, проверил и, спрятав в наплечную кобуру, приступил к подготовке главного оружия — винтовки с оптическим прицелом и глушителем. Проверив ее работу, он присоединил один магазин к винтовке, а два других положил в сумку на ремне.

Когда все было готово, Джек закинул винтовку на плечо, собрал подводный костюм и утопил его, мысленно благодаря этого спасителя и помощника, созданного умелыми руками Костаса. Сейчас придется рассчитывать только на себя, а не на достижения современных технологий.

Джек встал и еще раз посмотрел на склон вулкана.

— Настало время расплаты, — тихо пробормотал он.

Продвигаясь в глубь острова, Джек вскоре вышел к отвесной скале, где на высоте восьмидесяти метров виднелось плато с террасами и острыми, как лезвие бритвы, выступами. Базальт был прочным и твердым, за него можно ухватиться. Джеку ничего не оставалось, как взбираться по этой скале.

Он покрепче затянул за спиной ремень винтовки и стал медленно подниматься вверх. Где-то на полпути вертикальный проход стал сужаться, и вскоре он мог подниматься, упираясь обеими ногами в скалистые стены ущелья. После второго острого выступа на высоте метров тридцати Джек стал понимать, что обратного пути нет и надо во что бы то ни стало преодолеть вертикальный подъем. Самой трудной оказалась вершина ущелья, где практически не за что было уцепиться. Джек часто балансировал на одной ноге, понимая, что любые сомнения могут сбить его с толку и привести к падению. У самой вершины он повис на одной руке, пытаясь хоть на что-то опереться ногами. Немного раскачавшись, он все же успел зацепиться ногой за выступ скалы и вскоре ступил на вершину.

От открывшейся перед ним панорамы дух захватывало. Повсюду темная застывшая лава, справа метрах в двухстах конус вулкана, из недр которого поднимались клубы черного дыма, а ниже вершины вулкана виднелся черный вход в пещеру. Именно там заканчивалась вырубленная в скале каменная лестница, которая спускалась к подножию вулкана и исчезала где-то слева от него. Несомненно, это тот самый древний путь к вулкану, который люди Аслана захватили, как только высадились на острове.

Меньший пик вулкана, застывшее нагромождение лавы и камней, находился метрах в тридцати. Его вершина напоминала вертолетную площадку. Это впечатление усиливалось от того, что на ней действительно стоял уже знакомый Джеку вертолет «Ка-28». По периметру площадки он заметил четверых бандитов, вооруженных автоматами Калашникова и автоматическими винтовками.

Однако наибольшее впечатление произвело на Джека окружавшее вертолет сооружение — громадные мегалиты, вертикально поставленные камни раза в три выше человеческого роста и около двух метров в обхвате. Эти камни уже порядком потемнели от времени, но было видно, что изначально они имели превосходно обработанную поверхность. Их верхние края были связаны массивными каменными перекрытиями и соединялись в почти правильный круг, внутри которого виднелось пять свободно стоявших каменных глыб, образующих своеобразную фигуру лошади. Здесь открывался западный подъем к вулканическому конусу.

Джек с восхищением подумал, что перед ним самый древний прототип знаменитого Стоунхенджа. Именно здесь жители Атлантиды наблюдали за различиями между лунным и солнечным годами, которые впоследствии зафиксировали в подземном коридоре. Конус вулкана был для них точкой опоры, местом, откуда положение солнца фиксировалось в разные времена года. В моменты весеннего и осеннего равноденствия солнце словно погружалось в вулкан, и это должно было подтверждать защитные силы Атлантиды.

Однако Джеку нужно было подумать о преимуществах, которые могло дать ему использование этих скал и камней. Он снял винтовку с предохранителя и пополз к площадке по узкой расселине в скале. Добравшись до ближайшего мегалита и спрятавшись за ними, Джек осторожно выглянул из своего укрытия. Вертолет был пуст, и охраны поблизости не наблюдалось. Джек вынул из карманов две шашки пластита и быстро побежал к вертолету. Одну шашку он сунул в выхлопную трубу, а другую приладил под сиденье пилота. Затем активировал детонаторы и повернулся, чтобы вновь укрыться за мегалитом, но столкнулся нос к носу с человеком в черном комбинезоне.

Какие-то доли секунды они оба молча смотрели друг на друга, пораженные встречей. Первым опомнился Джек. Два выстрела из винтовки — и незнакомец замертво рухнул на площадку с простреленной шеей.

Громкие выстрелы привлекли внимание остальных бойцов в черном. Они бросились к вертолету, но не успели даже вскинуть автоматы, как Джек выпустил в них весь магазин. Пули с визгом врезались в скалы и рикошетом отлетали во все стороны. Все трое остались на площадке навечно.

Джек сменил магазин с патронами и, пригнувшись, помчался к каменной лестнице, соображая попутно, что остальные люди Аслана должны быть либо на борту «Хищника», либо в тронном зале пещеры.

Он добрался до входа в пещеру, уверенный, что его никто не заметил. Сейчас портал показался ему еще величественнее, чем в первый раз. Вход был достаточно широк, чтобы пропустить большую процессию людей, направляющихся внутрь каменной обсерватории. Через несколько шагов он увидел поворот налево, где вдали виднелся солнечный свет. Немного отдышавшись, Джек осторожно пошел вперед по истоптанным каменным ступенькам. Метров через десять он повернул за угол и увидел источник света. Только сейчас он понял, что уже был здесь, на возвышающейся платформе, сутки назад, но пришел сюда с противоположной стороны. Джек притаился в тени и постарался понять, что происходит.

Далеко впереди виднелся луч солнечного света, проникавший в пещеру из-под купола, а прямо перед ним располагалось центральное место тронного зала. На троне сидела женщина со связанными за спиной руками и повязкой на глазах, а перед ней стояли пятеро мужчин в черных комбинезонах.

Джек сразу узнал Катю. Она была истощена и измучена, но, к счастью, без следов побоев или пыток. Он закрыл глаза на мгновение и с облегчением вздохнул.

Стоявший справа от нее человек задумчиво смотрел в сторону бездонной пропасти. В развевающемся красном халате и с нимбом, окружающим его голову благодаря исходящим из пропасти испарениям, он напоминал гротескную пародию на древнего жреца бога Аида, который послан сюда для исполнения зловещего ритуала, призванного навсегда наложить пятно позора на Атлантиду.

Аслан отошел в сторону, и Джек увидел другого человека. Он стоял на коленях на самом краю пропасти со связанными руками и ногами. Джек узнал эту фигуру, а изорванная в клочья униформа ММУ лишь подтвердила ужасную догадку. Аслан приставил к затылку Костаса пистолет.

Повинуясь инстинкту, Джек бросился на платформу с винтовкой в руке, хотя и понимал, что у него нет реальных шансов на успех. Мощный удар сзади свалил его на землю, а винтовку просто вырвали у него из рук.

— Доктор Ховард, какая приятная встреча! Я не надеялся, что мы так легко отделаемся от вас.

Крупный телохранитель Аслана швырнул Джека на пол перед ступеньками и мгновенно обезоружил. Аслан взял его пистолет и начал лениво опорожнять магазин. Катя смотрела на Джека как на призрак и не могла поверить своим глазам.

— Они сказали, что ты погиб, — тихо прошептала девушка. — Этот взрыв… вертолет… — Она все еще не могла опомниться и оторопело моргала.

Джек попытался подбодрить ее слабой улыбкой.

Аслан тем временем отдал пистолет телохранителю и вернулся к Костасу, который все еще стоял на коленях у края пропасти.

— У вашего друга была не очень приятная ночь. Если бы моя дочь сказала нам все, что знает, его участь была бы намного легче.

Костас медленно повернул голову и попытался улыбнуться, но один из охранников сильно ударил его в спину. Джек ужаснулся, увидев друга. Униформа изорвана в клочья, лицо покрыто синяками и кровоточащими ссадинами. Один глаз заплыл, голова в царапинах…

— Ваш друг только что согласился провести моих людей через тоннель на подводную лодку, — продолжал Аслан, показав рукой на три комплекта снаряжения для подводного плавания, сложенные неподалеку от трона. — Как вы сами видите, его пришлось долго убеждать, но сейчас, когда вы здесь, необходимость в его услугах отпала. Вы уничтожили три моих вертолета, и за это надо расплачиваться.

Аслан приставил пистолет к голове Костаса и взвел курок.

— Нет! — закричал Джек. — Он единственный, кто знает обратную дорогу. В его обязанности входило маркировать путь, а мы с Катей занимались только археологией.

Аслан угрюмо улыбнулся и отвел пистолет в сторону.

— Я не верю вам, но согласен до поры до времени сохранить жизнь вашему другу, если вы, конечно, выполните все мои требования.

Джек промолчал, но продолжал бесстрастно смотреть на Аслана. Его многолетний опыт подсказывал, что захватившему заложников человеку всегда надо дать понять, что он здесь самый главный и полностью контролирует ситуацию. Если Аслан узнает, что половина его людей уничтожена, а любимый кусок железа вот-вот взлетит на воздух, он может взорваться от ярости и натворить бед.

— Прежде всего это. — Аслан вынул из кармана халата копию золотого диска и повертел его в руке. — Я позаимствовал у вас эту вещь, когда вы находились у меня в гостях. Так сказать, маленькая благодарность за мое гостеприимство. Полагаю, это что-то вроде ключа от тайного хранилища. — Аслан указал рукой на дверь в стене пещеры. — Я хочу получить все сокровища, которые там находятся.

Он положил диск на трон рядом с Катей, а потом подошел к краю платформы и посмотрел в дышащее жаром ущелье. Далеко внизу кипела и бурлила расплавленная магма, извергаемая вулканом. Они хорошо слышали бульканье жидкости и хлопки прорывающихся наружу газов.

Аслан вернулся, и зловещие черты его от жары стали просто демоническими.

— А вот мое второе требование, — продолжал он. — Я полагаю, ваше второе судно, «Си венчур», уже на подходе к острову. Вы отзовете его и скажете, что «Сиквест» в полном порядке. Думаю, ваши слова найдут нужный отклик у правительств Турции и Грузии. А потом сообщите своему капитану, что вы не нашли на острове ничего интересного и срочно покидаете его. Надеюсь, у вас есть радиопередатчик для этой цели? Обыскать!

Охранник быстро нашел в левом кармане Джека радиодетонатор и показал его Аслану.

— Дай мне, — приказал тот. — На какой канал он настроен? Джек заметил удивленный взгляд Костаса и спокойно кивнул в ответ. Толстые пальцы Аслана вертели прибор, ожидая ответа.

— Канал восемь.

Как только Аслан нажал эту цифру, снаружи прогремело два сильных взрыва, и гулкое эхо прокатилось по всему острову, исчезнув где-то в море. Этих долей секунды, когда люди Аслана утратили свое преимущество, оказалось достаточно. Костас упал на пол и сильным ударом сбил с ног стоявшего рядом охранника, а Джек молниеносным приемом свалил на землю второго охранника. Катя, сообразив, что происходит, бросилась на третьего охранника и ударила его кулаком в солнечное сплетение. Тот рухнул на пол и больше не поднялся.

Услышав взрывы, Аслан понял, что произошло, и взвыл от бессильной ярости. Он швырнул детонатор в пропасть, но потерял равновесие и оказался на краю ущелья. Отчаянно размахивая руками, он пытался вернуться назад, но в это мгновение земля закачалась у них под ногами — взрывы на склоне пробудили вулкан. Катя бросилась к отцу, Джек попытался остановить ее, но было поздно… Аслана захватила огромная сила воздушной центрифуги, и в ту же минуту он исчез в преисподней. Они навсегда запомнили выражение лица человека, который заглянул смерти в глаза. Его грузное тело вспыхнуло еще в первые секунды падения, а потом исчезло в недрах, как проклятый идол.

Река смерти приняла свою последнюю жертву.

Загрузка...