Над привокзальной площадью станции Хаката[1] сгущались вечерние сумерки. Хироаки Исимори, уверенно пробиравшийся сквозь уличную толчею к зданию вокзала, вдруг остановился и обернулся. Его словно кольнули в затылок острой иглой.
Исимори снова показалось, что за ним следят. Это ощущение уже несколько раз возникало у него за сегодняшний день, впервые появившись, когда он, чтобы убить время до отхода поезда, зашел в ближайший кинотеатр, где шли подряд два порнографических фильма. Больше половины он проспал, но всякий раз, когда просыпался, у него возникало чувство, что за ним наблюдают.
Исимори внимательно оглядел немногочисленных зрителей, однако не обнаружил никого, кого могла бы заинтересовать его скромная персона.
’’Показалось!” — попытался уверить себя Исимори. Только вчера он приехал из Токио сюда, в Фукуоку, за материалом для газеты, и до сих пор ему не приходилось бывать в этих местах. Не только в городе, но и на всем Кюсю у него не было ни одного знакомого. Командировка в Фукуоку заняла лишь сутки, и теперь он торопился назад в Токио.
Весь вчерашний вечер он просидел в своем номере в гостинице ’’Хигаси-Накасу”, работая над статьей об Институте обуви ’’Фукуока эсперанса”. Его беседы и встречи с директором института и студентами носили чисто деловой, прозаический характер. ’’Вряд ли их настолько интересует корреспондент скромной отраслевой газетки со смешным названием ”В мире обуви”, — усомнился Исимори.
Успокоившись и отбросив сомнения, следит ли кто-нибудь за ним или нет, Исимори вышел из кинотеатра и направился к станции Хаката. Последний ночной экспресс на Токио — ’’Сакура”, отправление из Хакаты в 18.59. На нем он вернется домой. Завтра в половине двенадцатого дня поезд прибудет на Токийский вокзал.
Исимори выгадал бы во времени, возьми он билет на Синкансэн1 — тогда бы он попал домой в тот же день. И все же он выбрал ночной экспресс со спальными местами. Ничего такого, что требовало бы его срочного возращения в Токио, не было. Свой репортаж о первом обувном институте в провинции он вполне успеет написать и дома.
(1 Скоростная железнодорожная магистраль)
Что толку в суперэкспрессе, кроме экономии во времени? Коль скоро длительное путешествие по железной дороге неизбежно, то спальный вагон — лучше всего. Разве плохо дать себе отдых от ежедневных хлопот — безмятежно поспать на жесткой полке под мерное покачивание вагона? Своего рода отдушина в этой суматошной жизни. И, поразмыслив, Исимори взял билеты на ночной экспресс — от Токио до Хакаты и обратно. Несмотря на свои тридцать два года, Исимори бывал порой несколько старомоден, особенно в некоторых своих пристрастиях, отступать от которых заставить его было непросто.
’’Кто же может ходить за мной?” — оглянувшись, Исимори так и не увидел никого, на ком бы мог задержаться взгляд. Перед глазами мелькали одни незнакомые лица.
’’Пустые страхи”... На худом лице Исимори появилась усмешка. Он вошел в здание вокзала.
В киоске купил журналы и вечерние газеты. Журналы уложил в сумку, газеты засунул под мышку и взглянул на наручные часы. Они показывали начало шестого. До отхода поезда оставался еще почти целый час.
Исимори решил прогуляться по торговым рядам, купить сувениры для сотрудников и для жены — Тиаки. Он зашагал к магазинам и вдруг снова почувствовал, как что-то кольнуло его в затылок. Но теперь во взгляде, устремленном на него, чувствовалась какая-то особая сила. Боль не утихала, затылок точно огнем жгло. Теперь уже у Исимори исчезли последние сомнения в том, что за ним ходят по пятам. Но, сколько бы он ни вертелся вокруг, ничего подозрительного так и не смог обнаружить.
Исимори недолго выбирал подарки: для жены — знаменитые хакатские куклы. У Тиаки болела нога, и она редко выходила на улицу, целыми днями сидела дома, мастеря на продажу куклы. А с коллег хватит и коробки ’’монака” — вафель с фасолевым мармеладом. В редакции-то всего семь сотрудников, включая шефа.
Но все равно еще оставалось много времени, и Исимори решил заглянуть в кафе. Не то чтобы ему очень хотелось кофе, но и слоняться без дела в ожидании поезда по платформе, ощущая на себе пристальные взгляды таинственных соглядатаев, было не слишком приятно.
Исимори выбрал кафе в самом конце торговых рядов со знакомым названием ’’Черный дилижанс”. Кафе ’’Черный дилижанс” — главная контора находится в Токио — разбросаны по всей стране. Исимори сел у самой двери, чтобы видеть всех входящих.
Закурил сигарету, подозвал официантку и в ожидании кофе залпом выпил стакан холодной воды: почему-то пересохло в горле. Потом раскрыл вечернюю газету. По привычке пробежал сначала заголовки политических статей — о внутренних проблемах, о международной жизни. Крупные иероглифы заголовков возвещали о возможности больших перемен: приближались всеобщие выборы, и прогрессивные силы могли взять верх над консерваторами. В правящей Демократической партии процветала коррупция, и это вызывало всеобщее возмущение.
Принесли кофе. Теперь Исимори занялся страницей местных новостей.
В глаза бросилась жирная строка: ’’Проданы два билета на одно спальное место в сегодняшнем ночном экспрессе ’’Сакура”. Ошибка компьютера на станции Хаката”.
’’Сегодняшняя ’’Сакура”? Это же мой поезд!” — вспомнил Исимори.
Что там за путаница с билетами на ’’Сакуру”? Отпивая маленькими глотками кофе, Исимори углубился в статью.
’’Администрация станции Хаката в растерянности — стало известно, что в результате ошибки компьютера допущена продажа трех двойных билетов на спальные места экспресса ’’Сакура”, следующего сегодня, семнадцатого, из Нагасаки —Сасэбо в Токио через Хакату”. Так начиналась заинтересовавшая Исимори статья. В ней говорилось, что вчера, примерно в пять часов вечера, из-за небрежности оператора компьютера, не вычеркнувшего номера уже проданных спальных плацкарт, на три места в хвостовом вагоне было продано по два билета. Администрация сообщала и номера мест:
1) Вагон номер один. Место девятое верхнее.
2) Вагон номер один. Место двенадцатое верхнее.
3) Вагон номер один. Место тринадцатое нижнее.
Исимори поставил чашку на стол. Один из номеров показался ему знакомым: тринадцатое нижнее.
”Да ведь на это место я и купил вчера билет в кассе на станции Хаката”, — подумал Исимори.
[1] Хаката - район Фукуоки — города на севере о-ва Кюсю. Здесь расположен порт и станция государственных железных дорог. - Здесь и далее примечания переводчика.
Он достал билет из бокового кармана. Да, тринадцатое нижнее! Тот же номер...
’’Выходит, мне попался ’’двойник”?”— Исимори внимательно рассмотрел билет. Да, и прежде он читал в газетах о таких недоразумениях...
В большинстве случаев причиной продажи ’’двойных” билетов бывала ошибка оператора при стирании данных из памяти компьютера. Продажа билетов на ’’Сакуру” начинается по всей стране за месяц до отправления экспресса. Потом она возобновляется — за неделю. Например, пассажир отказался от билета, заказанного за месяц до отправления. Получив сведения об отказе от билета, на станции в память компьютера закладывают информацию о том, что указанное место свободно. Если же оператор ошибся и набрал неверный номер, то на одно место будет продано два билета.
’’Вот так возникают ’’двойники”. По-видимому, и на мое место также было продано два билета. Значит, есть еще кто-то с билетом на тринадцатое нижнее место, причем он приобрел билет раньше меня. После посадки мы с ним встретимся. Да, положеньице”, — размышлял Исимори. Может быть, в кассе на вокзале обменять билет на другой вагон или на следующий поезд?
Но ’’Сакура” — сегодня последний ночной экспресс на Токио. Нет больше поездов на Токио и по Синкансэн...
Что же делать? Исимори на мгновение задумался, потом решился сразу — сейчас же идти на посадку, ехать на ’’Сакуре”. Вину за продажу ’’двойника” несет администрация государственных железных дорог. Проводник экспресса просто обязан разобраться.
Исимори читал в каком-то еженедельнике, что на поездах государственных железных дорог на такой случай специально оставляют четыре свободных места. Места эти отдаются в распоряжение проводника и старшего кондуктора, билеты на них, естественно, не продаются. Так что даже если придется отдать нижнее тринадцатое обладателю второго билета, то и Исимори без места не останется.
— А, обойдется, — пробормотал Исимори и в этот момент снова ощутил на себе чей-то острый взгляд. ’’Прилипли”, — с досадой щелкнул он языком.
Он наконец разозлился — что за люди? Какого черта так назойливо следят за ним?!
Исимори раздавил в пепельнице сигарету и демонстративно принялся за другую статью. ”В окрестностях города Аомори на шоссе столкнулись два грузовика, погибли все, кто ехал на них, — оба водителя и их сменщики”.
Короткая заметка привлекла внимание Исимори не потому, что он питал интерес к дорожным проио шествиям. Его заинтересовало само место — Аомори. Исимори родился в Хатинохэ и до второго класса начальной школы изъездил вместе с родителями немало уездов префектуры Аомори. Отец служил в Лесном департаменте, и его часто переводили с места на место. Потом он получил место в Центральном управлении, и вся семья вернулась в
Токио. Больше они никуда не переезжали, и с тех пор любое упоминание об Аомори вызывало у Исимори своеобразную ностальгию, щемящие воспоминания детства - молочно-белая дымка морского тумана, стелющегося по улицам, тревожные гудки пароходов, стаи чаек...
Странное чувство испытывал Исимори, читая в кафе на станции Хаката новости из далекой Аомори. Судя по всему, причина столкновения — густой туман. Все случилось вчера, примерно в 0.20 ночи. В газете сообщалось, что еще одной жертвой происшествия стали полицейские из Центрального участка города Аомори, проезжавшие мимо на патрульном автомобиле. Оба погибли, как говорится, ”на посту”.
”Как это может быть? — невольно задумался Исимори, закуривая вторую сигарету. — Или полицейская машина была раздавлена, оказавшись зажатой между двумя грузовиками, столкнувшимися друг с другом, или же сами полицейские создали аварийную ситуацию?”
Второе объяснение выглядело более правдоподобным. Полиция частенько скрывала невыгодные для себя обстоятельства дела. Очевидно, и на сей раз не обошлось без уловок.
Такое объяснение просто возмутило бы погибших в аварии водителей, останься они в живых.
Поглощенный заметкой об аварии автофургона, принадлежавшего токийской станкостроительной фирме, и грузовика строительной конторы города Аомори, Исимори почти забыл про статью о перепутанных местах в поезде. В Аомори местные газеты, наверно, дали подробную информацию о происшествии, а вот в Фукуоке вечерние выпуски газет отнеслись к аварии равнодушно. Заметка, помещенная на неприметном месте, слишком коротка, чтобы судить о происшедшем.
Допив кофе, Исимори вышел на улицу. Он бы еще посидел в кафе, полистал вечерние газеты, но чей-то неотступно устремленный на него взгляд лишал его покоя.
Войдя в проход торговых рядов, Исимори ощутил, что нервы его взвинчены до предела. Теперь слежка стала особенно явственной. Однако на этот раз зловещий взгляд, казалось, не провожал, а встречал Исимори.
Наступали вечерние часы пик, и торговые ряды были заполнены покупателями — горожанами и туристами. Настороженно вглядываясь в толпу, Исимори пробирался вперед. Часы показывали половину седьмого. Пора было идти к перронному контролю.
Все началось, когда Исимори уже дошел до книжного магазина у самого выхода из торговых рядов. Неожиданно перед ним, чуть справа, преградив путь, возник угрюмый коренастый молодой человек с коротко стриженными волосами. Он был одет в легкое темно-коричневое пальто. Второй подошел сзади.
Вздрогнув, Исимори остановился.
— Хироаки Исимори, не так ли? — послышался за спиной липкий, вкрадчивый голос.
Исимори молча кивнул и оглянулся. Краем глаза он увидел высокого мужчину в темных очках. Лицо худое, длинное. Короткая стрижка.
— У нас к вам просьба, — негромко, почти шепотом, сказал мужчина в темных очках, беря Исимори под руку. Коренастый сразу же встал по другую сторону, и Исимори оказался зажатым между двумя незнакомцами.
”Что им надо, этим молодчикам?!” — забеспокоился Исимори. Оглядел одного, потом другого. Лица обоих светились дружеской улыбкой — словно встретили старого приятеля после долгих лет разлуки. Но глаза были холодны как сталь.
— Может быть, поговорим на ходу, прогуляемся... — ласково предложил человек в темных очках.
Исимори, не двигаясь с места, оценивающе посмотрел на него. Тот в свою очередь впился глазами в Исимори. За стеклами очков глаза его горели жестоким, властным огоньком.
Взгляд этот вызвал у Исимори безотчетную тревогу. Да в конце концов, что все это значит? Какая-то просьба... Но зачем тогда весь день следили за ним?
— Поговорим на ходу! — Молодой довольно грубо подтолкнул Исимори. Тот нехотя повиновался. Человек в темных очках по-прежнему крепко держал его за руку. Исимори попробовал высвободиться, но пальцы мужчины сжимали запястье точно тисками. Человек явно недюжинной силы.
’’Куда они меня ведут?” — заволновался Исимори. Он украдкой осмотрелся. Мимо тек бесконечный людской поток. Со стороны все выглядело так, словно трое сослуживцев после работы мило беседовали на пути домой. Но даже если поднять крик, все равно никто не придет на помощь. ’’Холодное равнодушие, нежелание вмешиваться в чужие дела, характерно для всех горожан, оно толстой стеной отделяет меня от них”, — подумал Исимори. За этой невидимой для глаза стеной — ничто, мертвящая пустота...
И все же было какое-то спасение даже в безразличной толпе. Эти типы, похоже, способны на все, но здесь, на глазах у людей, они вряд ли осмелятся прибегнуть к грубой силе...
— Так что за дело у вас ко мне? — нарушил молчание Исимори.
— Вы не уступите нам ваш билет на сегодняшнюю ’’Сакуру”? Окажите любезность... — неожиданно сказал человек в темных очках. Весьма странная просьба.
— Зачем? — удивился Исимори.
— Не уступите ли? Разумеется, не бесплатно, — холодно повторил человек в темных очках. — С вашего позволения, мы заплатим вам за него...
— Зачем? — снова спросил Исимори. Теперь ему стало даже любопытно.
’’Интересно, знают ли они, что мой билет на ”Са- куру” — ’’двойник”?”
— Зачем? Просто нам надо уехать на сегодняшней ’’Сакуре”. Других причин нет, — ответил человек в темных очках. Он говорил вежливым тоном, но в словах ощущалась скрытая угроза. Наглость неизменно рождала в Исимори дух противоречия.
— Вот незадача! И мне очень надо... — язвительно заметил он.
— Мы понимаем это и все же просим вас.
— А если я скажу ’’нет”?
— Может, вы все же не будете упрямиться?
— А вы прекрасно осведомлены. Как это вы узнали, что я уезжаю сегодня на ’’Сакуре”?
С лица человека в темных очках стерлась улыбка. Тонкие губы застыли.
Исимори молча ждал ответа.
— Уступите, а? —не к месту вставил коренастый парень. В голосе его чувствовалась неуверенность. Человек в очках оборвал его:
— Если вы отдадите билет, мы оплатим вам гостиницу за сегодняшнюю ночь и билет на завтра в зеленый вагон1 на Синкансэн.
’’Чего им так дался мой билет? — подумал Исимори. — Нужен ли им просто билет на сегодняшнюю ’’Сакуру” или указанное в нем место тринадцатое нижнее в первом вагоне? Очевидно, все-таки мое место. Иначе к чему бы с таким упорством выслеживать меня! Но почему именно тринадцатое нижнее в первом вагоне? Надо выяснить”.
— Зачем? —упрямо спросил Исимори.
(1 Вагон первого класса.)
Оба незнакомца молчали, словно набрали в рот воды.
Исимори поднял вопрошающий взгляд. Глаза коренастого злобно сверкнули. А ведь могут и прикончить! Перехватило горло: может, действительно отдать билет?!
Исимори вдруг расхотелось бороться. Завтра утром авиарейс Фукуока—Токио, билет они купят. Деваться им некуда, так что раскошелятся. А ему все равно нужно быть в редакции только после обеда...
— Итак, вы отдаете свой билет? — решительно подытожил человек в темных очках. Этого оказалось достаточно, чтобы сделать Исимори несговорчивым. Ну нет, он не уступит этим нахалам!
— Нет, не отдам,— передернул плечами Исимори.
— Что ж, жаль... — мрачно процедил мужчина в темных очках.
— Счастливо оставаться! — Исимори попытался освободиться от хватки человека в очках, но тот только крепче стиснул его руку.
— Как вы смеете?!
— Отдайте по-хорошему!
— А что, иначе силой возьмете?
— Ну, зачем же так...
— Не отдам!
— Невзирая на нашу просьбу?
— Какая же это просьба? Это прямое вымогательство!
— Называйте, как вам угодно.
Незаметно для себя Исимори оказался в зале перед выходом на перрон. Он увидел впереди красную лампу на двери комнаты охраны — рядом с билетным контролем. До нее оставалось еще метров тридцать.
Преследователи поймали взгляд Исимори, и все трое остановились.
Наступило молчание. Тягостная пауза. Прошла секунда, пять, десять...
Молодой парень неожиданно подошел вплотную к Исимори. Придвинулся и человек в очках.
Теперь их лица были настолько близко от Исимори, что он мог рассмотреть даже поры на коже. Движимый инстинктом самосохранения, Исимори сделал попытку вырваться, но это оказалось невозможным.
Что-то твердое уперлось ему в бок. Это ’’что-то” высунулось из пальто коренастого. Сквозь пиджак Исимори ощутил прикосновение холодной стали — пистолет! Ствол его все сильнее вдавливался ему в тело.
’’Сейчас убьют!” — У Исимори потемнело в глазах.
Мир вдруг поблек. Погасли звуки. Предметы, людской поток, текущий по вокзалу, — все быстро теряло краски, превращаясь в черно-белые негативы. Мир смерти, без света и звуков.
— Сейчас же отдайте, — повторял, словно заклинание, человек в темных очках. Он явно не привык говорить много.
Его голос вернул Исимори к действительности. Однако нужные слова никак не приходили на ум. Вот мерзавцы! Они готовы на все, лишь бы заполучить билет. Даже пристрелить — тут же, на месте! Из-за какого-то паршивого билета на спальное место в экспрессе!
Самые противоречивые предположения теснились в мозгу Исимори. Кто эти двое? Может, гангстеры? Непохоже. Внешность, манеры... Тогда — сыщики? Ведь только полицейским разрешается иметь при себе пистолет. Да и то лишь при преследовании преступника. Еще кому-то, кроме полицейских, разрешено носить оружие, но кому? Этого Исимори никак не мог вспомнить.
Изо всех сил Исимори старался сохранить хладнокровие, но чувствовал, что это ему плохо удается.
Все тело покрылось испариной. Дыхание стало неровным. Инстинкт самосохранения требовал, чтобы он отдал билет.
Исимори сунул руку в боковой карман. Кончиками пальцев нащупал конверт с билетом и плацкартой. Он уже почти вытащил его, как вдруг...
Исимори заметил женщину. Ее фигура то появлялась, то снова исчезала в толпе. На какое-то мгновение Исимори забыл обо всем. Его глаза следили - только за ней. В памяти всплыли воспоминания далекого прошлого. Все его мысли были прикованы сейчас к профилю девушки в легком пальто темно-вишневого цвета, которая спешила к выходу на перрон. Ее фигура слегка подалась вперед, словно она шла против ветра.
’’Кёко Эми!” — едва не вскрикнул Исимори.
Не отдавая себе отчета, он шагнул вперед, но стоило ему шевельнуться, как стальной ствол еще сильнее уперся в бок. Пришлось остановиться.
— Поторопитесь! — потерял терпение человек в очках. Исимори молчал, будто не слышал. Замолчали и оба незнакомца, пристально наблюдавшие за ним.
Оцепенев, Исимори проводил взглядом направлявшуюся к билетному контролю Кёко Эми. Он не верил собственным глазам. Эта женщина когда-то должна была стать его женой и вдруг, не сказав ни слова, бесследно исчезла. Это произошло пять лет назад, зимой. Что только не делал Исимори, чтобы разыскать ее. Но все было напрасно.
И вот теперь Кёко Эми неожиданно возникла здесь, на вокзале Хакаты. И именно в тот момент, когда неизвестные подозрительные типы почему-то собираются пристрелить его!
Дойдя почти до самого выхода на перрон, Кёко Эми — в руках у нее был небольшой чемоданчик в тон пальто — внезапно остановилась.
Может, у нее здесь назначено свидание?
Замерла, огляделась кругом. Движения нервные, заметно, что встревожена.
Часы над ее головой показывали 6 часов 40 минут.
Взгляд Кёко Эми, скользнув до места, где стоял Исимори, резко остановился. Она была метрах в двадцати—тридцати. То и дело их разъединяли волны людского потока, и Исимори не был уверен, что Кёко узнала его.
Тем не менее было очевидно, что взгляд Кёко Эми устремлен именно в его сторону. Лицо девушки заметно побледнело.
’’Узнала ли меня Кёко?” — подумал Исимори, и тут произошло нечто неожиданное. Молодой парень вдруг повернулся и негромко вскрикнул: ”Да это же Кёко Эми!”
Исимори опешил.
Но восклицание было адресовано не ему, а человеку в темных очках. Тот, очевидно, тоже заметил Кёко. Они переглянулись.
— Плохо дело... — сдавленно протянул тот, что помоложе.
-Да...
— Неужели ей что-то стало известно?
— Может быть.
— Что же делать?
Человек в темных очках ничего не ответил, только коротко вздохнул.
Эти двое явно знакомы с Кёко Эми. Но какая может быть связь между внезапным появлением Кёко и попыткой отобрать у него билет на ’’Сакуру”? Может быть, случайное совпадение? У Исимори зародились новые подозрения.
Мысли преследователей были явно заняты Кёко.
На какие-то доли секунды ослабла рука, прижимавшая пистолет к его телу. Исимори не медлил. Сделав отчаянный рывок, он нырнул в толпу. У всех на виду. Мгновенный расчет: не станут же они стрелять в людей.
И все же из предосторожности Исимори бежал зигзагами. Он понимал, что все смотрят на него. Но для Исимори это было спасением. Если они бросятся за ним, то выдадут себя! А ведь сейчас им меньше всего хотелось бы привлечь к себе внимание...
Ноги несли Исимори к билетному контролю. Здесь тот спасительный барьер, который преградит путь преследователям. Стоит миновать его, и он в безопасной зоне, где ему нечего бояться.
Надо лишь добежать туда, вскочить в экспресс ’’Сакура”, и тот помчит его сквозь ночную тьму в Токио, с каждой секундой отдаляя от этих подонков...
Но и на бегу Исимори продолжал искать глазами фигурку Кеко Эми. Однако та точно сквозь землю провалилась...
До выхода на перрон было уже рукой подать.
Исимори замедлил бег и пошел быстрыми шагами. Ему почудилось, что он во власти кошмарного сна: убегает, но ноги отказываются повиноваться, вот-вот его настигнут. Схватят... А может, все в самом деле было сном, кошмаром?
Тяжело дыша и тщетно стараясь взять себя в руки, Исимори протянул билет контролеру. Ему почему-то казалось, что, увидев билет, тот не пустит его на перрон.
Исимори украдкой взглянул на него. Пожилой толстяк тоже поднял глаза и пристально посмотрел на Исимори.
’’Вот оно, начинается”. — Исимори едва сдерживал тревогу.
Однако вопреки его опасениям контролер, не проронив ни слова, пробил компостером билет.
Исимори вышел на перрон. Теггерь он мог вздох= нуть с облегчением. Остшоншшнсь, Исямори оглядел зал, через который струню нескончаемая людская река. В этом пояокуре лиц он попытался найти своих преследователей. Ощупывал взглядом каждого, но тех двоих уже и след простыл.
Куда они подевались? Может, раздумали садиться на поезд?
Другого объяснения он придумать не смог. Поскольку эти негодяи рассчитывали отобрать у него билет до посадки на ’’Сакуру”, теперь он потерял для них всякий интерес. Значит, следить за ним теперь незачем.
Надо быстрей занять место в экспрессе, и с неприятным приключением будет покончено.
Исимори взглянул на часы, 6 часов 46 минут. Через девять минут экспресс ’’Сакура” прибудет на третий путь станции Хаката.
Исимори направился к платформе, ощущая вялость во всем теле. Ноги дрожали и заплетались.
”Да что же все-таки произошло? — задумался Исимори. — Двое неизвестных силой пытались отобрать у меня билет на экспресс. Вот и все происшествие. Правда, был момент, когда они могли потихоньку прикончить меня”.
Просто маниакальная одержимость!
А может, с его билетом на дважды проданное место связана какая-то важная тайна?
Шагая по платформе, Исяморн принялся снова разглядывать свой билет. Ничего особенного: обычный листок бумаги. Обыкновенный посадочный талон, цифры: дата и время отправления, номер вагона, номер места...
Они знакомы с Кёко Эми! Исимори вспомнил встревоженные голоса: ’’Неужели ей что-то стало известно?!” — ’’Может быть...” — ’’Что же делать?'"
Перед глазами встало лицо Кёко Эми, вспомнился испуг, отразившийся на ее лице в ту минуту, когда она заметила их.
В голове Исимори мелькнуло неясное предположение: ’’Эти двое, видимо, охотятся за Кёко Эми. Она собралась уехать на сегодняшней ’’Сакуре”, и один из преследователей решил вслед за ней сесть на тот же поезд. Но на ’’Сакуре” свободных купе нет. И тогда они попытались отнять билет у меня.
Но зачем им понадобилось преследовать Кёко Эми? Что означал этот странный диалог? Что им все- таки нужно? Наконец, откуда им стало известно о нем, Исимори, о его билете на сегодняшнюю ”Сакуру”?”
Одно подозрение сменялось другим.
’’Сядет ли Кёко Эми на ”Сакуру”?”— Исимори прошелся из конца в конец длинной платформы, надеясь отыскать Кёко. Ее нигде не было видно. Похоже, исчез и ’’хвост”.
В экспрессе ’’Сакура” четырнадцать вагонов. Вагон номер один в самом конце состава.
Остановившись у края платформы, Исимори закурил. Уже совсем стемнело. В ночном небе черными громадами высились высотные здания на привокзальной площади. Дул теплый апрельский ветер.
Исимори еще не совсем пришел в себя, но мысли его уже вернулись к Кёко. Словно возникнув из мглы, она стояла пред его взглядом.
...Короткая стрижка, как и тогда, пять лет назад. Бледная кожа... Красивые темные глаза... Глядя на убегающие вдаль пути, Исимори погрузился в воспоминания.
Он познакомился с Кёко Эми в небольшом китайском ресторанчике в Кито, столице южноамериканской республики Эквадор.
В то время Исимори работал в Сантьяго, представителем отдела по закупкам меди 1-го управления по импорту цветных металлов торговой фирмы ”Ицуи сёдзи”. Попал он в ”Ицуи сёдзи” после окончания частного университета в Токио, и через два года его уже послали в ’’медную республику” — Чили. Но деятельность Исимори не ограничивалась одной страной. Скупая медь, он исколесил всю Латинскую Америку. В Кито же приехал, чтобы провести там недельный отпуск, который ему наконец предоставила фирма на третьем году службы.
Японцы в Эквадоре весьма немногочисленны — в течение многих лет туда была запрещена иммиграция лиц азиатского происхождения. Но это как нельзя больше устраивало Исимори, которому хотелось отдохнуть от своих соотечественников.
Он остановился в отеле ’’Колон интернэшнл”. Днем отсыпался в номере, а вечером не спеша , прогуливался по главной торговой улице Кито — Гуаякиль, заглядывая в сувенирные лавки, где продавались местные изделия — ковры ручной работы, серебряные поделки индейцев, пончо и прочие безделушки.
На третий вечер Исимори решил заглянуть в китайский ресторан в тихом переулке за улицей Гарсии Морено. В ресторане сидели три японские туристки. В Кито не было ни японского, ни корейского ресторанов, только три китайских, и девушки, так же как и Исимори, зашли в один из них. Они пребывали в явной растерянности: меню было только на испанском языке.
Исимори помог им и так и остался с девичьей компанией. Среди них была Кёко Эми. Девушки служили в коммерческом отделе одной из металлургических компаний в Токио. Для заграничного путешествия они избрали не Европу — эту своеобразную мекку молодых японок, а принадлежащие Эквадору Галапагосские острова. Вот почему они оказались в Кито. Именно Галапагосы с их своеобразным животным миром послужили толчком для эволюционной теории Дарвина: здесь до сих пор обитают в первозданном виде пресмыкающиеся и земноводные — гигантские ящерицы-игуаны, слоновые черепахи. От Кито до Галапагосских островов более двух с половиной часов лету. Уже один своеобразный выбор маршрута придавал девушкам романтичность и неповторимость в глазах Исимори.
Самолеты на Галапагосский архипелаг отправлялись по вторникам и пятницам.
До самого отлета Исимори неотлучно находился при девушках. Они вместе съездили в индейскую деревню Рактанга в окрестностях Кито, походили и по самому городу: побывали в соборе Сан-Франсиско, церкви Ла Компанья, в парке имени Двадцать четвертого мая — излюбленном месте отдыха горожан.
Кёко Эми все больше и больше нравилась ему. Его влекли затаившие грусть прекрасные глаза. Нравилось и то, что она не вела длинных пустых разговоров, чем грешат обычно ее сверстницы. Характер у нее был, скорее, замкнутый.
После отпуска Исимори вернулся в Сантьяго, а Кёко Эми — в Токио. Они стали писать друг другу длинные письма.
Все это произошло в ноябре шесть лет назад.
Вскоре Исимори отозвали в Токио, и он стал служить в главной конторе, 5-м управлении по экспорту черных металлов.
Это было ’’призрачное” отделение, оно даже не значилось в административной схеме ”Ицуи сёдзи”. Оно было замаскировано под ’’Специальную группу азиатского сектора 4-го экспортного управления”. Ведало 5-е управление экспортом японского оружия. Его сотрудники занимались секретной деятельностью — продажей странам Юго-Восточной Азии самой различной военной техники: военных самолетов — от транспортных С-1 до спасательно-поисковых самолетов и вертолетов Н-19, всевозможных ракет, в том числе управляемых снарядов ’’земля—воздух” Найк-Джей и ракет ’’воздух—воздух” ААМ-1, танков модифицированного типа 61, специальных транспортных средств — шести- и семитонных грузовиков, трейлеров для перевозки понтонов и, наконец, огнестрельного оружия — автоматов образца 64-го года, пулеметов образца 62-го и т.п.
Строгая засекреченность нового, 5-го управления была вызвана стремлением замаскировать экспорт оружия, скрыть его от глаз общественности, питавшей явную нелюбовь к торговцам оружием. В ’’призрачном” 5-м управлении трудились не призраки, а вполне реальные люди, тридцать два сотрудника.
Для работы были отобраны наиболее способные — те, кто хорошо зарекомендовал себя на прежнем месте, отличаясь упорством и энергией. ”Ицуи сёдзи” необходимы были крепкие кадры, ведь у конкурента — торговой фирмы ’’Ицубиси буссан” — был более богатый опыт: еще десять лет назад она начала потихоньку заниматься этим прибыльным бизнесом и теперь с каждым годом увели- ё чивала объем экспорта.
Сотрудники фирмы, иронизируя, прозвали отдел Исимори ’’группой призраков 4-го управления по торговле смертью”. Исимори глубоко страдал от сознания, что работает в таком месте.
Находясь в Чили, он, конечно, тоже занимался далеко не безобидными вещами. Трудно сохранить свои руки чистыми, находясь на переднем фронте экономической войны. Но тогда у Исимори было оправдание — ведь он сражался за столь необходимые родине источники сырья.
Иное дело торговля смертоносной военной техникой — этого ничто не может оправдать. Проданные им танки и винтовки будут калечить и убивать ни в чем не повинных людей на улицах городов и в джунглях Юго-Восточной Азин! Мысль об этом терзала Исимори.
Духовные муки еше больше сблизили его с Кёко Эми. После возвращения в Токио они стали часто встречаться, сделались близки. Их скорая свадьба считалась делом решенным, хотя ни он, ни она не говорили об этом вслух.
Отец Кёко - Тамэитиро Эми — служил в Штабе сухопутных сил. До войны он закончил военную академию, после войны поступил на службу в ’’силы самообороны” и дослужился до звания бригадного генерала. Исимори понимал, какая это мощная организация — Штаб ’’сил самообороны”. В довоенной Японии были военное министерство и министерство морского флота, Генеральные штабы сухопутной армии и флота. Теперь всем — и организацией армии и управлением войсками — ведает Штаб ’’сил самообороны”. И тем не менее Исимори не знал и не желал знать, чем занимается отец Кёко. Да и сама Кёко Эми, судя по всему, тоже почти ничего не знала о работе отца.
Беда пришла неожиданно — Кёко Эми исчезла. Кёко — единственная дочь — жила вместе с родителями в районе Накано. В тот день сразу же после окончания рабочего дня Кёко вышла из конторы, которая находилась в Маруноути[1] и направилась в испанский ресторан в Роппонги на свидание с Исимори, но до ресторана так и не дошла. Не дождавшись Кёко, Исимори позвонил ей домой. Было уже совсем поздно, но и дома ее не оказалось.
На следующий день Кёко не пришла в контору. Не позвонила, не написала и домашним. Стало ясно, что с девушкой что-то случилось.
Попала в аварию?
Вместе с родителями Кёко Исимори обращался в полицию, даже пытался сам искать ее. Выяснить удалось немногое. Подруга рассказала, что на улице, выйдя из здания компании, Кёко сказала, что едет в Роппонги, и, попрощавшись, направилась к станции метро Отэмати, чтобы сесть на линию Маруноути.
Иначе как загадочным это исчезновение назвать было нельзя. Его просто невозможно было объяснить — кроме Исимори, поклонников у Кёко не было, проблем на службе и дома не возникало. Она не оставила даже записки. Случилось все это пять лет назад, девятнадцатого февраля. В тот день выпал такой редкий в Токио снег...
Однажды, летним вечером, спустя полгода после исчезновения Кёко, ее отец — Тамэитиро — пригласил Исимори к себе домой.
Потягивая пиво, Тамэитиро как бы между прочим сообщил Исимори, что уходит из ’’сил самообороны” и возвращается на родину — в Нагою.
Исимори был удивлен неожиданной отставкой Тамэитиро — тому еще оставалось более пяти лет до предельного возраста, однако Тамэитиро предпочел не упоминать о причинах.
Они молча пили пиво, закусывая стручками бобов, и, когда Исимори уже собрался уходить, Тамэитиро вдруг сказал, низко склонив голову: ”3а дочь меня простите и забудьте о ней!”
В самой глубине глаз Тамэитиро — этого человека с суровым лицом верного долгу самурая — Исимори поймал затаенную боль. После исчезновения единственной дочери он сильно сдал, лицо его прорезали глубокие морщины, выдававшие страдания и усталость.
”Не связана ли преждевременная отставка с исчезновением Кёко?” — осенило Исимори, и он решился спросить об этом.
— Нет! — отрицательно качнул головой Тамэитиро и задумался. — Просто мы хотим спокойно провести остаток дней на родине. Кёко мы не будем больше разыскивать. В конце концов, ей уже двадцать три года. Она не в том возрасте, когда по своей воле делают глупости...
Из этих последних слов, вырвавшихся у старого служаки, Исимори заключил, что ему стало известно что-то о дочери. Исимори почувствовал это скорее интуитивно, никаких оснований для уверенности у него не было, но он не осмелился выпытывать дальше — его остановило выражение лица Тамэи- тиро, говорившее, что больше он не произнесет ни слова.
Вскоре супруги Эми уехали к себе в Нагою. Люди аккуратные, они не забывали присылать традиционные открытки, в которых выражали сожаление по поводу наступления летней жары или поздравляли с Новым годом, но — ни строчки о дочери...
Они писали лишь, что благодаря протекции старого приятеля Тамэитиро удалось устроиться на работу в небольшую транспортную контору или что в свободное время он занимается сочинением хайку[2].
Постепенно Исимори потерял надежду разыскать Кёко, но боль, причиненная ее необъяснимым исчезновением, не затихла со временем, а, напротив, становилась все острее и острее.
Жизнь стремительно рушилась, теряла свой смысл — он сознавал это.
Из-за скандала в баре на Гиндзе, где он поколотил управляющего ”Тоёва сангё” — фирмы, производящей оружие, — Исимори пришлось распрощаться с ”Ицуи сёдзи”. Возможно, это был своего рода психологический взрыв, протест против жизненных невзгод...
В тот вечер управляющий фирмы ’Тоёва сангё”— клиента ”Ицуи сёдзи” - пригласил Исимори в бар. Когда он, обнимая одной рукой девушку из бара, поднял другой стакан с брэнда и с пафосом провозгласил: ”0 вино, подобное крови! Ты — источник моей жизненной энергии!” — Исимори, сам того не ожидая, швырнул ему в лицо свой стакан с виски. Вид управляющего — разбитые вдребезги очки, окровавленное лицо - привел его в исступление: Исимори набросился на него, стал хлестать по лицу, сам не понимая, откуда взялась у него эта звериная ненависть.
Стараниями руководства компании дело удалось замять и избежать судебного разбирательства, но прошение Исимори об отставке было тут же подписано.
После ухода из ”Ицуи сёдзи” Исимори сменил много занятий. Кем он только не был: продавал видеомагнитофоны, служил в коммерческом отделе кожевенной компании... Именно тогда его и заметил Коитиро Арига - владелец небольшой отраслевой газеты ”В мире обуви”. Он и пригласил Исимори на совершенно новое для него место корреспондента.
Арига был человеком со странностями. Он не желал ограничиваться одними хвалебными статьями и время от времени подпускал яду, публикуя саркастические заметки, вызывавшие в деловых кругах замешательство. Особенно любопытной для читателей была рубрика ’’Небесный барабан”, * которую Арига вел под псевдонимом Карл Смит. Имя он позаимствовал у Карла Маркса, а фамилию — у Адама Смита, причем по содержанию его статей трудно было разобраться, к кому он ближе — к правым или левым.
Его заметки поражали глубиной мысли, а подчас - ошеломительно неожиданным поворотом темы. Например, сопоставляя цифры производства кож с количеством голов скота, забиваемого в Америке, Арига установил, что в последнее время забой крупного рогатого скота — не считая телят — резко возрос. На этом основании он делал вывод о возможности возникновения мировой войны. Свою идею Арига сформулировал следующим образом: ’’Топот солдатских сапог отзывается стенаниями коров”.
Какое-то странное обаяние было в этом низеньком краснолицем человечке, убежденно изрекающем свои экстравагантные теории. И, покоренный этой притягательной силой, три года назад Исимори согласился стать корреспондентом его газеты.
В подобного рода небольших редакциях существует неписаный закон: сотрудники не ограничивают свои обязанности выполнением редакционной работы, они должны заниматься и чисто коммерческой деятельностью — добывать рекламу, собирать деньги с подписчиков, но Арига освободил Исимориот этого. Такова была максимальная дань уважения, которую он мог воздать Исимори за блестящую страницу в его биографии — то, что он когда-то служил в крупнейшей по масштабам и деловому размаху торговой фирме Японии — ”Ицуи сёдзи”.
Вскоре Исимори женился на Тиаки, своей нынешней жене. Она работала кассиром в кафе, куда иногда заходил Исимори. Тиаки была на восемь лет моложе его. Эта красивая девушка с тонкими, изящными чертами лица, с веснушками под глазами, слегка прихрамывавшая на правую ногу, которую она повредила еще в детстве, вызывала у Исимори жалость. Кроме того, после увольнения из торговой фирмы Исимори чувствовал, что катится вниз по наклонной плоскости, и ему показалось, что Тиаки — именно та женщина, которая сможет понять и поддержать его.
Свадьбу справлять не стали. Просто поселились вдвоем в квартирке на втором этаже жилого дома в Хигаси-Мукодзиме, неподалеку от редакции. О перемене в своей жизни Исимори не стал сообщать генералу Эми, и последняя ниточка, связывавшая его с Кёко, оборвалась. Прогулки с нею по Кито отодвинулись в безвозвратное прошлое. Равно как и блестящая жизнь торгового агента в Сантьяго...
Остались лишь смутные, неясные обрывки воспоминаний — словно старая, рваная, вся в мутных пятнах кинопленка. Одно только еще иногда волновало его — стоило вспомнить о таинственном исчезновении Кёко Эми, как закипала кровь в жилах, начинала болеть старая рана, хотелось кричать...
И вот только что он собственными глазами видел Кёко Эми у билетного контроля!
[1] Деловой квартал Токио.
[2] Традиционные японские трехстишия.
Во тьме показалась яркая точка. Она приближалась, то разгораясь, то почти пропадая, подобно дыханию живого существа.
Рассеянно наблюдая за мерцающей точкой, Исимори прокручивал назад ленту далеких воспоминаний.
Тяжелый звук прорезал вечернюю темноту. Он вернул Исимори к действительности. Лента остановилась.
— Экспресс ’’Сакура”, — пробормотал Исимори, бросил на платформу недокуренную сигарету и взял сумку. Стремительно приближался темно-синий состав ’’Сакуры”.
’’Сядет ли Кёко Эми на этот поезд?” — мелькнуло в сознании. Что будет, если он встретится с ней там? Может быть, иначе тогда закрутится колесо его судьбы...
’’Какая чепуха!” — оборвал себя Исимори. Кёко Эми уже двадцать восемь. Пять лет назад, девятнадцатого февраля, они расстались и пошли каждый своей дорогой, расстояние между ними росло, и теперь их разделяла глубокая пропасть.
’’Может, хоть узнаю причину исчезновения Кёко”, — подумал Исимори, но тут же другой голос возразил: а собственно, зачем? Может быть, лучше и не знать?! Исимори горько усмехнулся: ”Столько воды утекло за эти годы, а я все еше как во сне...”
Экспресс ’’Сакура” с лязганьем подполз к платформе и остановился.
Плавное течение мыслей оборвалось.
За спиной Исимори как-то незаметно выстроилась очередь. Человек семь-восемь. Одни мужчины, и все с большими сумками. Похоже на группу строительных рабочих — закончили, наверно, строительство высотного здания или плотины гидростанции и возвращаются домой. Лица загорелые, мужественные.
Открылись двери вагонов. Исимори вошел в последний — вагон номер один. Группа мужчин последовала за ним.
В вагоне было пусто — пассажиров десять, не больше, и ни одной женщины. Они расположились в глубине вагона — постели были уже разобраны. Когда Исимори вошел, все разом уставились на него:
Один из них поднял руку, подавая знак вошедшим вместе с Исимори. По-видимому, из одной компании с севшими в Хакате.
Спальное место Исимори было в конце вагона, у двери во второй вагон. Самая нижняя из трех, расположенных друг над другом полок.
Исимори ожидал увидеть другого пассажира — обладателя ’’двойного” билета. Никого... Были свободны и средняя, и верхняя полки под тем же номером — тринадцать.
Положив сумку на багажную сетку, Исимори вышел в проход и стал считать места. Вагон спальный, сорок восемь мест. Пассажиров — пятнадцать. Меньше одной трети. Все почему-то заняли заднюю часть вагона. Вблизи Исимори никого не было.
Сплошные пустые полки... Он вернулся на место.
Можно, конечно, сразу лечь и попытаться заснуть, но еще нет и семи вечера. Так рано все равно не уснешь.
Достав из сумки журнал и покэт-бук, Исимори обнаружил, что забыл купить виски. А что может быть приятнее, чем сидеть в вагоне ночного экспресса и читать еженедельник или детектив, потягивая недорогое отечественное виски! А когда слегка захмелеешь и захочется спать — закрыть глаза и отдаться свободному полету фантазии. Если не считать единственного ограничения — в вагоне далеко не уйдешь, — в остальном полная свобода.
Можно думать о чем угодно и как угодно. Хочешь — вспоминай о футбольном клубе, в котором играл во время учебы в школе высшей ступени. Или qлюбовной интрижке с туристкой из Парижа, с которой впервые встретился на площади Пласа де Армас в Сантьяго, во времена службы в торговой фирме...
Чем неудачнее твоя реальная жизнь, тем дороже именно эти часы одиночества, часы мечтаний и грез...
В будничной жизни времени на это нет. Кто станет мечтать в переполненной электричке, которая мчит тебя на работу, или в крохотной комнатушке в шесть татами1, вслушиваясь в дыхание спящей жены? В часы пик в электричке, держась за поручни, стиснутый со всех сторон, он думал только о работе — дел было невпроворот. Ночью, в постели, раздражал звук воды, капающей из крана в соседней комнате, отделенной одной тонкой перегородкой. Вот почему Исимори, возвращаясь в Токио, выбрал не скоростной, а неторопливый ночной экспресс.
1 (Циновка из рисовой соломы стандартного размера (немногим больше 1,5 кв. м), которыми застилается пол в традиционном японском доме. В данном случае — мера площади.)
Но теперь, когда ему уже перевалило за тридцать, для того, чтобы погрузиться в сладостный мир иллюзий, необходим был алкогольный допинг. Обычно перед посадкой он всегда покупал в киоске на вокзале или на платформе маленькую бутылочку виски. Теперь-то хладнокровие уже вернулось к нему, но все же цепь странных происшествий на какое-то время выбила его из колеи, и он совершенно забыл про это.
До отхода поезда оставалось три минуты. За три минуты он вполне успеет сбегать на платформу.
Исимори ринулся к выходу, спрыгнул на платформу и помчался к киоску.
Платформа была забита пассажирами и провожающими. Перед киоском стояла очередь. Покупали газеты, журналы, сигареты, завтраки в коробках. Когда наконец Исимори получил виски, раздался пронзительный звонок, возвещающий об отправлении поезда.
Добежать до своего, последнего вагона он явно не успеет. Исимори решил вскочить в ближайший.
Взглянул на табличку на платформе с номером вагона. Вагон номер пять.
В то мгновение, когда Исимори вскочил в вагон, уголком глаза он заметил промелькнувшее яркое пятно. Пятно вишневого цвета.
Уже у дверей оглянулся на него — какое-то время оно плыло по платформе, а затем скрылось в дверях вагона.
Он повернулся к выходу и выглянул на платформу, пытаясь определить, в каком вагоне исчезло вишневое пятно.
В эту секунду двери стали закрываться.
Инстинктивно Исимори отдернул голову. Обзор был закрыт. Экспресс тронулся, живые картины на платформе начали разваливаться и сливаться в единый яркий жгут света. В сердцевине его вновь проступило вишневое пятно. Постепенно оно становилось объемным, обретая очертания человеческой фигуры. Фигуры женщины в вишневом пальто. Она одиноко стояла в луче света, струящегося по ту сторону дверей. Страшно одинокая, маленькая фигурка.
Затем свет погас и надвинулась темнота.
Поезд уже почти миновал платформу. Неожиданно четко фигурка женщины выдвинулась из мрака и стала наплывать на Исимори, словно приближаемая объективом киноаппарата. Она стояла перед ним как живая.
— Кёко Эми! — тихонько вскрикнул он. Кёко все же села в экспресс. Судя по всему, когда он потерял ее из виду, она вошла в седьмой или восьмой вагон.
Исимори услышал, как гулко застучало его сердце. Первым порывом было узнать, куда все-таки села Кёко. Он даже взялся за ручку двери переднего вагона, но тут же овладел собой.
’’Она ушла от меня... Нам незачем встречаться!” — холодно приказал он себе и повернул в обратную сторону. Он возвращался в вагон номер один.
В пятом вагоне почти все места были заняты.
В четвертом вагоне ни одного свободного места.
То же самое было в третьем и втором вагонах.
От Хакаты ’’Сакура” шла уже почти полной. Даже после того, как линия Синкансэн была проложена до Хакаты, многие по-прежнему предпочитали ночной поезд.
Исимори вошел в свой вагон и остановился: его словно окатили ледяной водой. В глаза бросился ряд незанятых полок — столько пустых мест было только здесь. Пассажиры, сидевшие в задней части вагона, угрюмо молчали. Вокруг стояла какая-то кладбищенская тишина.
Он присел на постель, ослабил галстук.
Надо было чем-то открыть бутылку с виски. Он поднял глаза к багажной полке и нахмурился: его сумка лежала как-то иначе — не так, как он ее положил.
Исимори проверил содержимое. Смена белья, туалетные принадлежности, фотокамера, блокнот с записями. Все на месте. И все же в его отсутствие кто-то рылся в сумке. Исимори был просто уверен в этом.
Кто? Зачем? Тот, кто копался в его вещах, явно едет вместе с ним в одном вагоне.
Исимори высунулся в проход и посмотрел назад, туда, где сидели остальные пассажиры. В проходе стоял какой-то мужчина и пристально смотрел на Исимори. Лицо его было мрачно-суровым. Оно словно приказывало: быстрее укладывайся спать!
Повинуясь этому взгляду, Исимори поспешно убрал голову. Он чувствовал себя как-то не в своей тарелке. Все пятнадцать пассажиров были, похоже, из одной и той же фирмы. Около половины сели на поезд раньше, остальные присоединились в Хакате. Исимори был среди них единственным чужаком.
Странным казалось и то, что, будучи явно знакомы, они совершенно не разговаривали друг с другом. Некоторые, задернув занавески своих купе, улеглись спать. Они были разобщены, и все же существовала некая воля, связывавшая их воедино.
’’Какая зловещая компания”, — подумал Исимори. Хоть бы на следующей станции сели другие пассажиры...
Он достал расписание и нашел страницу с графиком движения по линиям Кагосима и Санъё.
Тосу (отбытие) 18.30
Хаката 18.55
18.59
Модзи 20.01
20.06
Симоносэки 20.15
20.19
Убэ 20.56
Огори 21.18
21.19
Токуяма 21.56
21.57
Хиросима 23.29
23.33
— До следующей станции почти целый час, — вздохнул Исимори. В этот момент из глубины коридора донесся какой-то звук. Шаги. Четкий стук одной — нет, двух пар ботинок.
Шаги постепенно приближались.
Продолжая изучать расписание, Исимори настороженно прислушивался.
Эти люди вот-вот пройдут мимо него. Звук шагов на мгновение замер. Обнаженными нервами Исимори почувствовал, что двое остановились и внимательно разглядывают его.
Исимори, затаив дыхание, пытался сообразить, что происходит за его спиной. Но незнакомцы, постояв, двинулись дальше.
Снова застучали шаги.
Исимори украдкой взглянул на ноги странных попутчиков. По роду службы он теперь хорошо разбирался в обуви. По ней подчас нетрудно определить профессию.
Ботинки... Исимори с трудом удержался от возгласа изумления. То, что он увидел, было словно удар ножом в спину.
’’Это же...” — он едва сдержал готовое сорваться с языка слово. По телу пробежал озноб.
— Что вы говорите? Масагаки еще нет на месте? А может, он просто прячется от меня? — кричал Коитиро Арига в трубку, набрасываясь на невидимого собеседника.
— Нам тут не до шуток! Мы сами уже давно дожидаемся заведующего! — оправдывался в трубке молодой голос. В нем слышалось легкое раздражение. Наверно, молодой репортер из политического отдела. Еще не знает, как следует отвечать по телефону. Когда появится Масагаки, надо будет сказать ему, что его сотрудники плохо вышколены.
Арига почесал карандашом кончик носа и осведомился:
— Куда же отправился мой друг Масагаки?
— По-видимому, в резиденцию министра.
— В резиденцию министра? Какого?
— Кажется, министра внешней торговли и промышленности Куросаки.
— Вот оно что?! — удивился Арига. Интуиция подсказывала ему, что в правительственных кругах происходит что-то весьма серьезное. Министр внешней торговли и промышленности Куросаки — крупная фигура в Демократической партии. Ранее он занимал посты генерального секретаря партии, начальника УНО[1], министра строительства. Если заведующий политическим отделом крупнейшей газеты ’’Майнити симпо”, выходящей тиражом в пять миллионов экземпляров, самолично занялся сбором материала, значит, дело не шуточное, что-то из ряда вон выходящее.
’’Может быть, перетряхивают кабинет перед парламентскими выборами?” — предположил Арига и снова насел на собеседника.
— Копи же Масагаки выехал в резиденцию министра?
’’Интервью у министра Тацуносина Куросаки, — подумал Арига, — могло бы заинтересовать читателей и моей газеты”.
— После обеда! — сухо ответили на другом конце провода- Но Арига не унимался.
— И до сих пор не вернулся? Ведь уже семь вечера!
— Да, еще не давал о себе знать...
— Понятно...
— У нас тут неразбериха, — пожаловался голос.— Начальство занято чем-то важным, а сотрудники в полном неведении!
— И когда же началась вся эта суматоха?
— Примерно после двух.
— Понятно. Вернется Масагаки, передайте ему, что звонил Арига из газеты ”В мире обуви”.
— ”В мире обуви”?.. Это что еще за газета?
Не утруждая себя ответом, Арига бросил трубку, встал с потертого кресла, из которого уже местами торчала набивка, и подошел к окну.
На улице лил дождь. И без того блеклые огни рекламы в районе Асакуса сегодня вечером казались совсем полинявшими.
-Съезжу-ка я на Гиндзу, — неожиданно решил Арига. Каждый месяц, семнадцатого числа, вечером, он встречался в ’’Марсе” — баре на Гиндзе — со своим другом Синго Масагаки, с которым они некогда вместе выпускали студенческую газету. На этих встречах они обменивались информацией. Правда, ’’обменивались” звучало, пожалуй, слишком громко — ведь его собеседник возглавлял политический отдел крупнейшей газеты, а он, Арига...
Попав в ’’Майнити симпо”, Масагаки около года проработал в местном отделении газеты, в Нагано, а потом перешел в политический отдел, с тех пор и осел там, занимаясь исключительно Демократической партией. Он уверенно шел вперед по журналистской стезе, карьера его была блистательной. Три года назад Масагаки добился поста заведующего политическим отделом. Масагаки имел доступ к самой секретной информации, а уж анализировать он умел великолепно... Это и принесло ему известность.
А кто он — Арига? Владелец отраслевой газетенки с тиражом всего-то тысяч десять. Вот и выходило, что говорил один Масагаки, а он, Арига, почтительно выслушивал мнение коллеги. И все же их ежемесячные встречи бог знает почему продолжались уже несколько лет. Началось это, еще когда Масагаки был только назначен старшим редактором, а следовательно, встречались они уже более пяти лет.
В университете приятели выпускали вместе студенческую газету, а вот судьба сложилась по-разному. Масагаки попал в солидную газету и пошел в гору, а он, Арига, терпит одну неудачу за другой. Может быть, ему помешало то, что в годы учебы он слишком увлекся студенческим движением. Видно, поэтому во время приемных экзаменов в газету ”Тотё тайме” его срезали на собеседовании. С тех пор Арига сменил больше десятка занятий — был торговцем, продавал одежду с лотка, даже работал в патинко[2]. Потом ему удалось устроиться секретарем Объединения кожевенных фабрикантов, что впоследствии и привело его в отраслевую газету, и затем он стал ее редактором и владельцем...
С тех пор миновало уже пятнадцать лет, но дела газеты были по-прежнему не блестящи...
Долгие годы ’’хождения по проволоке”, годы постоянной борьбы с конкурентами, сделали из него брюзгу, смотревшего на мир вечно недовольными и подозрительными глазами. Но временами в нем пробуждались былые настроения студенческих лет, и тогда он бросал в деловой мир свою очередную ’’бомбу”, вызывавшую новый скандал. Может быть, именно эта черта характера и вызывала уважение Масагаки, питавшее столь длительное время их странную дружбу.
Сегодня Арига получил приглашение на демонстрацию новых моделей. Прием устраивала крупнейшая обувная фирма ’’Ямагива сёкай”, поэтому он никак не мог быть, как обещал, в девять часов на Гиндзе. Сегодня с самого обеда он звонил в редакцию ’’Майнити симпо”, чтобы предупредить Масагаки, что опоздает минут на тридцать, но так и не поймал его.
Последняя беседа по телефону привела Аригу в крайнее раздражение, однако дала ценную информацию.
— Что там стряслось с кабинетом Сабаяси? — размышлял он, глядя на темный, вечерний город.
Он перебрал все политические и экономические события за неделю. Но ни в одном из них не нашел даже намека на что-нибудь существенное.
— Ничего не понимаю, — пробурчал Арига и повернулся к заведующему Ядзуми.
— Пожалуй, пора ехать
— Я готов!
Ядзуми подскочил как на пружине и поправил на переносице очки с толстыми стеклами.
Ядзуми было уже около пятидесяти — примерно столько же, сколько и Ариге. И должность, бы, неплохая — заведующий коммерческим отделом, но он так и остался робким, начисто лишенным собственного мнения человечком: только и знает что следить за выражением лица начальства. Правда, под началом у заведующего отделом всего два сотрудника. Но на него все равно нельзя полагаться в серьезных коммерческих вопросах — умом не вышел, да и солидности маловато.
— Кроме Исимори, ни одного толкового работника, — сердито проворчал Арига, снял с вешалки висевшее на стене пальто, набросил его на плечи и вышел из редакции, находившейся на пятом этаже. По лестнице он спустился бегом.
У Ариги уже появились первые признаки диабета, и он, чтобы хоть как-то восполнить недостаток движения, предпочитал не пользоваться лифтом. Покачиваясь на ходу, словно кукла ’’дарума”[3], Арига несколько раз повторил: ’’Как там Исимори?” С самого утра ему почему-то не давала покоя мысль о любимом сотруднике.
У Ариги была привычка писать свои статьи по утрам, в постели, лежа на животе, и сегодня кончик карандаша обломился на первом же иероглифе. Каждое утро карандаш выполнял роль гадальной палочки. По тому, обломится грифель или нет, Арига судил, каким будет наступающий день. Он всегда сильно нажимал на карандаш, поэтому остро заточенный кончик частенько ломался. Если это случалось на первой же строчке, день не предвещал ничего хорошего. В такой день чек, выданный клиентом в оплату за объявление, оказывался недействительным или с кем-либо из сотрудников газеты случалась какая-то неприятность. Арига иногда думал, что все его беды начались с той самой первой жизненной неудачи — провала на экзаменах в газете ”Тотё тайме”. В тот день у Ариги тоже сломался карандаш, когда он начал писать статью на заданную тему.
Именно тогда у него впервые появилось это зловещее предчувствие. Оно сбылось — Арига не выдержал экзамен. С тех пор, несмотря на насмешки окружающих, он упрямо придерживался собственного метода гадания о судьбе.
Сегодняшнее гадание предвещало беду. Перебрав в памяти шестерых сотрудников редакции, он вспомнил, что один из них — Исимори — уехал в Фукуоку за материалом. Придя в редакцию, Арига позвонил по междугородному телефону в гостиницу, где остановился Исимори, но связаться с ним не смог, так как тот уже выехал. Мысль об Исимори, как соринка в глазу, беспокоила его весь день.
Спускаясь по лестнице, Арига спросил у шедшего сзади Ядзуми:
— Исимори, кажется, должен быть в редакции завтра днем?
— Он вернется экспрессом ’’Сакура”. Днем, думаю, покажется в редакции...
— А он точно сел на ’’Сакуру”?
— Наверно...
— На твоем ’’наверно” далеко не уедешь. Плохо следишь за сотрудниками! — сорвал Арига зло на заведующем.
У выхода из здания поймали такси.
— В ’’Парк-отель” на Восточной Гиндзе! — приказал шоферу Арига. Поудобнее расположившись ,на сиденье, он скрестил руки на груди, закрыл глаза и задумался. Почему его так беспокоит Исимори? Отчасти, по-видимому, потому, что утреннее гадание предсказало несчастье. Но пожалуй, главным образом из-за того, что Исимори напоминал ему самого себя в молодости.
Что-то есть у них общее в характере. Прямой, честный, горячий и в то же время не прост, трезво смотрит на вещи. Из-за неумения выслуживаться так и не сделал карьеры в солидной фирме.
По радио передавали новости.
Арига прислушался. Скоро зацветет сакура на Хоккайдо, где-то дорожное происшествие, поджог...
Ничего такого, что могло бы заставить заведующего политическим отделом крупной газеты покинуть свой кабинет и рыскать по городу в поисках материала...
Новости сменились комментарием. Бесстрастным голосом радиокомментатор поведал слушателям, что японцы ежегодно тратят на игру в патинко один триллион пятьсот миллиардов иен, что составляет примерно один процент валового национального продукта. Примерно такова же сумма оборонных расходов Японии. Значит, при составлении бюджета нужно руководствоваться золотым правилом — оборонные расходы должны составлять не более одного процента валового национального продукта. Иными словами, не превышать траты на патинко.
Вывод был: ’’Япония — поистине мирная страна”.
Рассеянно слушая идиотский комментарий, Арига не переставая думал о том, что могло бы означать отсутствие Масагаки.
Этот комментарий — жонглирование цифрами, пустая болтовня. А там, в Нагата-тё[4], в залитом дождем Токио, несомненно, происходит нечто серьезное. За это Арига готов был поручиться. Хоть он всего лишь малоизвестный журналист от обувной промышленности, но интуиция профессионального газетчика, уже много лет следящего за развитием событий в политической жизни и экономике, подсказывает ему, что назревают серьезные события.
— Может быть, выплыла афера со страной К., — открыв глаза, сказал вслух Арига. — Или все министры подали в отставку...
— Что? — недоуменно вытаращился сидевший рядом Ядзуми.
— Да нет, ничего, — отмахнулся от него Арига. Кабинет Сабаяси пришел к власти в прошлом году, лавируя между враждующими фракциями Демократической партии. Теперь оппозиция обрушила на него огонь своей критики, обвиняя в грязных махинациях с соседней страной К.
Говорили, что правительство этой страны затратило колоссальные суммы на взятки заправилам из правящей партии. Их скупили, что называется, на корню. Коррупция достигла ужасающих масштабов.
Сам премьер-министр Сабаяси снискал себе известность как лидер мощной группы лоббистов, защищавших интересы К. Избрание бывшего министра внешней торговли и промышленности Сюдзо Сабаяси, несмотря на его молодость — ему было всего пятьдесят четыре года, — председателем Демократической партии и назначение на пост премьер- министра было вызвано всеобщим желанием руководства партии свести до минимума возможность разоблачения скандальных связей с государством К. Об этом уже говорилось открыто. Высказывались опасения, что если вся эта грязь выплывет наружу, то на всеобщих выборах, которые были не за горами, соотношение сил между консерваторами и реформистами круто изменится, в результате чего придет конец многолетнему правлению Демократической партии
’’Следовательно, — потянул дальше за ниточку Арига, — кабинет Сабаяси прилагает отчаянные усилия, чтобы скрыть аферу с К., и вряд ли так просто согласится с отставкой. Не пойдет премьер и на
незначительные перестановки в кабинете. Может быть, депутаты от оппозиции заполучили решающие доказательства участия Демократической партии в этом деле? — подумал Арига. — Но зачем в таком случае Масагаки столь срочно встречаться с министром внешней торговли и промышленности Куросаки?”
Устав от предположений, Арига решил не ломать больше голову. ’’Если удастся связаться с Масагаки, все прояснится”.
Тем временем такси выехало на Восточную Гиндзу. Дождь лил все сильнее. Время от времени на востоке гремел гром и сверкали голубые молнии. Гроза была необычной для этого времени года.
В Павлиньем зале на первом этаже гостиницы уже начался прием.
В обувной промышленности наблюдался застой, она страдала от перепроизводства сапожек, бывших в моде год назад. Теперь фирма ’’Ямагива сёкай” предлагала новую модель: укороченные полусапожки — и сапоги и не сапоги, и ботинки и не ботинки. Фирма пыталась создать что-то новое, промежуточное между привычными фасонами обуви. Естественно, новое изделие вызывало всеобщий интерес.
На банкете присутствовало много фабрикантов. Но какой-то всеобщий налет провинциальности и грубоватости отличал собравшихся в зале дельцов. Не дожидаясь окончания приема, Арига вышел в фойе и принялся разыскивать телефон. Набрал прямой номер политического отдела ’’Майнити симпо”, минуя коммутатор. На этот раз Синго Масагаки был на месте.
— Это я, — поздоровался Арига и спросил напрямик: — Что, встреча на сегодня отменяется?
— Извини, срочное дело...
— Чрезвычайное происшествие?
— Нет, — сдержанно ответил Масагаки.
— Что-то происходит в правительстве?
— Не знаю.
— Хватит притворяться. Ты чего целый день ходил за министром Куросаки?
— Ни за кем я не ходил!
Голос Масагаки дрогнул. Арига представил себе его элегантную фигуру. Масагаки всегда был изыскан и сдержан. А теперь его голос едва заметно дрожал.
— Что-то серьезное? — сердито спросил Арига. — И ты не хочешь мне говорить?
Ответа не последовало. Даже по телефону чувствовалась напряженность, царившая в редакции.
Арига задумчиво уставился в потолок. Явно произошло какое-то событие чрезвычайной важности! Масагаки обычно охотно открывал ему закулисную сторону политической жизни — тут, разумеется, играло роль и то, что он не считал его, Аригу — редактора небольшой отраслевой газеты, — конкурентом. Но сегодня Масагаки упорно молчит, словно воды в рот набрал.
— Ну, намекни хотя бы! — взмолился Арига. Пусть это не входит в сферу интересов его газеты, но он должен знать о подводных течениях политической и деловой жизни!
— Что с тобой поделаешь... — нехотя согласился Масагаки. Наступило долгое молчание. Затаив дыхание, Арига опустил в автомат еще одну десятииенную монету и стал терпеливо ждать ответа.
— Перечитай сегодняшние газеты! — наконец послышался в трубке деловитый голос Масагаки. — Вчера ночью на государственном шоссе номер четыре в префектуре Аомори произошло столкновение грузовиков. Вот тебе мой намек.
— Столкновение грузовиков?! — забывшись, громко переспросил Арига.
— Да, да! — И Масагаки положил трубку.
’’Что бы это могло значить?” — озадаченно спросил себя Арига и растерянно посмотрел по сторонам.
[1] Управление национальной обороны.
[2] Заведение с игральными автоматами.
[3] Кукла, напоминающая ваньку-встаньку.
[4] Квартал в Токио, где расположены правительственные учреждения.
8 часов 6 минут вечера. Следующий в столицу экспресс ’’Сакура” точно по расписанию отошел от станции Модзи.
Дождавшись, пока поезд тронется с места, Хиро- аки Исимори поднялся и стал собираться. Смутная, еще не осознанная вполне мысль беспокоила его. Когда вскоре после отправления со станции Хаката мимо него по коридору прошли двое, он по профессиональной привычке взглянул на их обувь — это были не обычные черные полуботинки, а короткие сапоги! Подошва из искусственного каучука соединялась с верхом без шва.
Все ясно — военная обувь. В обычных ботинках подошва пристрачивается к кожаному верху. Эти же сапоги целиком отливаются из синтетического каучука и подвергаются затем вулканизации. Такие сапоги отличаются повышенной прочностью и используются как походное обмундирование в ’’войсках самообороны”.
’’Значит, молодчики из ’’войск самообороны!” — понял Исимори. Только одеты кто во что горазд — не похоже на солдат... Пиджаки на них обычные, сели в поезд в гражданском. Но зачем в таком случае походные сапоги? Коль уж переоделись в гражданское, то и ботинки тоже могли бы надеть обычные.
’’Силы самообороны”! Исимори вдруг припомнились странные незнакомцы, которые, угрожая пистолетом, пытались отнять у него билет на станции.
”А те двое? — задумался Исимори. — Если в его вагоне солдаты ’’сил самообороны”, значит, и эти, что преследовали меня, вероятнее всего, из той же компании...”
Он вспомнил, как реагировали они на появление Кёко Эми, и у него исчезли последние сомнения.
Да, они явно из ’’сил самообороны”. Отец Кёко — генерал Эми — в прошлом служил при штабе, и эти типы, очевидно, были у него в подчинении, вот и познакомились с его дочерью.
”В вагоне солдаты ’’сил самообороны”, и те двое явно пытались помешать мне сесть на поезд. Значит, вполне возможно, что они действовали по чьему-то приказу, — попытался логически размышлять Исимори. — Иначе не объяснишь их упорство... Мерзавцы готовы были всадить мне пулю в живот!”
С того самого мгновения, как он случайно заметил сапоги проходивших по коридору пассажиров, Исимори потерял покой. Лежа на полке, он мучительно пытался разрешить сомнения, теснившиеся у него в голове. Откупорив бутылку с виски, сделал несколько глотков, но никакого облегчения не ио пытал.
’’Очевидно, они скупили все билеты в первый вагон, но из-за ошибки компьютера три билета были проданы посторонним, один оказался у меня. Тогда они попытались ’’вернуть” билеты. Следовательно, они не желали, чтобы в первом вагоне были чужие. Почему? Зачем им понадобился целый вагон? Может быть, у них какая-то тайная цель? — подумал Исимори. — И они не хотят, чтобы об этом узнали гражданские лица? Но все равно, наглость их переходит все границы. Ничто не может оправдать беззаконие. Подумать только, военные пытаются силой отобрать билет у корреспондента газеты! Они могли застрелить меня! Интересно, какое начальство санкционировало бы подобные действия? А может, они не имеют никакого отношения к ’’силам самообороны”? Тогда кто же они? Что с владельцами других билетов-’’двойников”? Удалось ли этим скотам завладеть их билетами?”
В памяти вновь всплыли фразы, которыми обменялись на станции Хаката его преследователи.
’’Неужели ей что-то стало известно?” — ’’Может быть”.
’’Что кроется за этими словами? Не таится ли тут опасность для самой Кёко Эми, похоже, проникшей в их тайну?”
Все смешалось в голове Исимори.
Он пил виски глоток за глотком, но совершенно не пьянел.
’’Силы самообороны”... Билеты на экспресс... Кёко Эми... Мысли стремительными неоновыми вспышками проносились в его сознании. Он и думать забыл про сон, про мечты и грезы.
”Пойду-ка я в вагон-ресторан, поужинаю...”
Когда поезд остановился на станции Модзи, Исимори встал с постели. Ресторан, кажется, в шестом вагоне. Вдруг по дороге удастся встретиться с Кёко Эми? Может быть, эта встреча прольет свет и на события минувшего дня, и на ее загадочное исчезновение...
У Исимори забрезжила слабая надежда. Но к ней примешивалось тяжелое, гнетущее чувство — какой-то осадок после всего происшедшего с ним сегодня. Обычно решительный, Исимори медлил.
Чтобы успокоиться, он закурил.
В Модзи экспресс стоял довольно долго. Исимори точно не помнил, но как будто здесь был переход с линии переменного тока на линию постоянного. На Кюсю пользуются переменным, на Хонсю — постоянным, и электровозы типа EF-72 на этой станции меняют на EF-65. Из-за этого стоянка длится пять минут.
Наконец поезд тронулся. Это словно подтолкнуло Исимори.
Погасив сигарету, он сунул ноги в ботинки.
Вышел в коридор и пошел прямо к дверям. Проходя по коридору, быстро оглянулся назад.
На него никто не смотрел.
Похоже, все пятнадцать парней, задернув занавески на постелях, спокойно спят... Даже разговоров не было слышно. До жути тихая команда.
Он вышел в тамбур первого вагона.
В это мгновение Исимори инстинктивно почувствовал, что рядом кто-то есть. Из умывальника1 вышли трое. Вздрогнув от неожиданности, Исимори замер. Один из незнакомцев внезапно бросился вперед и преградил ему путь. Широкоплечий, коренастый, лет тридцати. С угрожающим видом он стоял перед Исимори, не давая заглянуть ему через плечо. Правда, Исимори все же успел разглядеть стоявшего за ним человека, поддерживавшего за плечи третьего. У того в лице, перекошенном от боли, не было ни кровинки, глаза за стеклами очков — закрыты.
1 (В японском поезде туалет и умывальник раздельные.)
Каким-то шестым чувством Исимори догадался, что тот, который загородил ему путь, и другой, стоящий сзади в обнимку с человеком в очках, — те самые пассажиры, что недавно прошли мимо него по коридору. Третьего он видел впервые.
Стоявший поперек дороги незнакомец смотрел на Исимори тяжелым, немигающим взглядом.
Исимори невольно попятился.
— Не двигаться! — тихо приказал мужчина.
Исимори застыл на месте.
Второй, продолжая прижимать к себе человека в очках, как-то бочком начал подвигаться к двери, а первый, стоя перед Исимори, по мере его перемещения медленно поворачивался всем корпусом — так, чтобы журналист не мог ничего увидеть.
И все же перед Исимори несколько раз мелькнуло лицо человека в очках. Он тихо постанывал. Руки его были плотно прижаты к животу, он весь скорчился, согнувшись почти пополам. На лице выступил липкий пот. Было видно, что он с трудом держится на ногах. Рука обнимавшего его спутника не могла удержать тела, оно безвольно поникло и раскачивалось, словно морская трава.
’’Что это? Приступ аппендицита?” — подумал Исимори. Непонятно... Незнакомцы явно прятали от него человека в очках. Если ему плохо, надо немедленно позвать кондуктора!
Второй мужчина явно намеревался проскользнуть в дверь.
Таща на себе скрюченное тело, он развернулся в тамбуре и приближался теперь к входу в первый вагон.
Стоявший в дверях Исимори явно был ему помехой. Мужчина, преграждавший Исимори путь, продолжал поворачиваться. Его глаза приказывали Исимори: ’’Убирайся отсюда!”
Исимори отошел в сторону.
Цепкий взгляд незнакомца не отрывался от него. В его взгляде Исимори заметил пляшущий злобный огонек затаившегося зверя.
Он опустил глаза и увидел красную лужу, расползавшуюся по полу. Кровавая жидкость просачивалась из умывальника. Судя по всему, человек в очках был ранен в живот.
Они застрелили его! По телу Исимори пробежала дрожь.
Он незаметно взглянул на человека в очках. Неожиданно голова раненого упала на грудь.
’’Мертв!” — Исимори вздрогнул.
В этот момент гаркнул стоявший перед ним мужчина:
— Иди, тебе говорят!
Исимори попятился.
— Убирайся! Говорят тебе — иди! — рассвирепел незнакомец. — Если сейчас не уйдешь — застрелю!
— Китадзава! — остановил его тот, что поддерживал мужчину в очках.
— Но, подпоручик Мацумия! — прохрипел тот, которого только что назвали Китадзавой.
’’Подпоручик Мацумия”? Офицер?
Затаив дыхание, Исимори остановился как вкопанный.
Мацумия впился в него взглядомс Исимори впервые увидел — в непосредственной близости от себя — лицо Мацумии. Глубоко посаженные глаза. Во всем облике — страшная напряженность натянутой тетивы. Запавшие глаза налиты кровью.
Его лицо, казалось, кричало, подстегивало. Исимори весь сжался от этого беззвучного крика.
И все же успел отметить, что Мацумия сделал Китадзаве знак глазами.
В этот миг что-то холодное, металлическое коснулось лица Исимори. 0.н увернулся, отпрянув в сторону. Страшный удар, миновав цель, пришелся в левое плечо. Исимори пошатнулся влево, едва не упав на пол.
Удар нанес Китадзава.
В правой руке он сжимал небольшой стальной предмет.
’’Пистолет!” — осенило Исимори. Это был автоматический пистолет М-1911А-1, калибр 11,43 мм. Надежное оружие, поставляемое американцами, — один патрон в стволе и семь — в обойме.
’’Конечно, они из ’’сил самообороны”, — только и успел подумать Исимори, как с возгласом ’’скотина!” Китадзава начал приближаться к нему. Исимори слышал его яростное дыхание, ощущал едва сдерживаемую жажду убийства, исходившую от него.
Изготовившись к схватке, Китадзава медленно придвигался к Исимори. Движения его напоминали дикую кошку перед решающим прыжком.
Исимори уже не понимал, что происходит. И все же он сознавал, что Китадзава вряд ли решится выстрелить. "Он просто прибьет мои рукояткой пистолета! " - мелькнуло в голове у Исимори.
Китадзава пригнулся и изучающе посмотрел на него. ”Он пытается предугадать мои действия — брошусь я в сторону или отступлю назад — И Исимори сделал легкое движение вбок
Китадзава прыгнул вперед. Он, очевидно, решил, что выпад в сторону — обманный, на самом вое деле Исимори собирается броситься назад. Но он просчитался. Исимори резко отскочил в сторону, метнулся к двери и буквально влетел в соседний вагон.
Исимори рассчитал верно.
Согнувшись, он побежал по коридору второго вагона. Несмотря на то что поезд шел довольно плавно, Исимори бросало из стороны в сторону. Как на автомобиле, у которого отказали тормоза.
С трудом остановился в середине прохода. Неловко повернувшись, посмотрел назад.
Страх вновь охватил Исимори, ему почудилось, что Китадзава все еще преследует его.
"Если он только подойдет ко мне, — решил Исимори, — я позову на помощь. Кто-то же из пассажиров должен отозваться — ну, хоть один или двое. Сами не помогут, так по крайней мере позовут старшего кондуктора или проводника”.
Однако погони не было.
И тут только Исимори ощутил острую боль в левом плече. Удар был зверский. ’’Слава богу, перелома, похоже, нет”, — поставил себе диагноз Исимори.
Возвращаться в первый вагон было нельзя. Оставалось двигаться только вперед. Исимори вошел в третий вагон.
Он внимательно ощупывал взглядом лица пассажиров, словно проверяя каждого из них. И хотя страх еще владел им, глаза уже напряженно искалиКёко Эми.
”Я — свидетель убийства, — подумал он. Теперь ему стала понятна сцена в тамбуре. Эти негодяи хотели втащить в первый вагон труп убитого. Убийство произошло, по всей видимости, в умывальнике. — Увидев меня, убийцы растерялись и решили вначале не трогать. Но потом, сообразив, что я все видел, поняли, что отпускать нельзя.
Верно, они хотели оглушить меня рукояткой пистолета, затащить в первый вагон и держать там. Словом, заткнуть рот. Но кто же убитый? Застрелить человека в поезде — да это чистое безумие! Что они будут делать дальше?
Вывод напрашивается только один — существовали какие-то крайние обстоятельства, вынудившие их на убийство, на заведомое преступление. Но все равно, просто в голове не укладывается, как можно решиться на такое в поезде?! ’’Силы самообороны” — часть государственной машины. Единственная в Японии легальная военная организация. Никакие обстоятельства не могут служить оправданием убийства, да еще в поезде, на котором едут мирные пассажиры, — недоумевал Исимори. — Может быть, они — все пятнадцать из первого вагона — дезертиры, а застрелили своего сослуживца, который выследил их?
Но зачем бы им дезертировать? Может, не вы° держали строгой дисциплины в войсках? Нет, вряд ли... Среди них немало совсем зеленых, но все же больше трети — люди зрелого возраста, осмотрительные и разумные. Вряд ли это простое бегство...
А может, мятеж? За неподчинение командирам их хотели отдать под трибунал, как в старой армии, и они бежали? Что-то непохоже — слишком слаженны их действия. В вагоне никакого беспорядка. Какая- то неразбериха! — Исимори покачал головой. — Сплошные загадки!”
Незаметно для себя он очутился в пятом вагоне. Следовательно, он уже прошел и третий, и четвертый, но Кёко Эми так и не было нигде — если только она не скрывалась за занавеской...
“Что же делать? — прошептал Исимори.— Понятно только одно — это убийство. Неизвестно, что они сделают с трупом. Но, уж во всяком случае, меня, свидетеля преступления. они постараются убрать поскорее. Преступники будут тщательно следить за мной. Потом в подходящий момент заставят замолчать — навсегда... Эти типы прошли прекрасную боевую подготовку. Так сказать, профессиональные убийцы. Специальными приемами слежки владеют виртуозно. Так что пытаться улизнуть бесполезно”.
Во что бы то ни стало — сойти с поезда! Но во время движения двери экспресса не открываются. Значит, на ходу не спрыгнешь.
Исимори мысленно перелистал железнодорожное расписание. Следующая станция — Симоносэки. Прибытие около 8.15.
Он взглянул на часы. 8 часов 10 минут. До остановки менее пяти минут. Задумался.
’’Мои намерения разгадать не трудно. Надо быть готовым ко всему. Они постараются задержать меня”.
Исимори почувствовал себя в ловушке. Быстрыми шагами он прошел в вагон номер шесть. Вошел в ресторан.
Там было яблоку некуда упасть: ни одного свободного места. Открыл дверь следующего вагона. Подумал, что до того, как он сойдет в Симоносэки, надо бы встретиться с Кёко Эми. Он вовсе не собирался воскрешать былое. Только хотелось узнать, что это за зловещая команда, захватившая весь первый вагон. ”Да что мне в этом", - вдруг заколебался Исимори. Что он сможет сделать, если даже и выяснит, кто они? И без того понятно, что это не обычные люди. Куда направляются — неизвестно, но ясно как божий день, что здесь затевается подлость.
”Все-таки сойду, — пробормотал он про себя. — В редакцию опоздаю, но ничего не поделаешь...” Подумал о сумке, брошенной на постели, и тут ему вспомнились громоздкие рюкзаки, которые грузили в вагон на станции Хаката.
’’Что в них?”— перед глазами скользнула черной птицей зловещая тень.
Исимори стало не по себе.
Одиннадцатый вагон, двенадцатый. Кёко Эми не было.
Исимори отворил дверь в тамбур между двенадцатым и тринадцатым вагонами. Надо найти старшего кондуктора. Он расскажет ему об убийстве и попросит проводить в первый вагон, забрать сумку. Сойдет же не в Симоносэки, а позже — в Убэ или Огори.
Исимори решил изменить первоначальный план. Проще всего — убежать, поджав хвост, словно трусливый побитый пес.
’’Поезд прибывает на станцию Симоносэки. Стоянка — четыре минуты”, — послышалось из репродуктора.
В поисках старшего кондуктора Исимори доб= рался до тринадцатого вагона.
Но, едва ступив в коридор, застыл от неожиданности.
— Кёко! — словно в забытьи прошептал Исимори.
— Ни черта не понимаю! — простонал Коитиро Арига, отодвигая газетную подшивку. Машинально сунул в рот сигарету. Взял зажигалку, закурил и снова задумался: дело-то пустяковое, столкновение двух грузовых машин!
Поудобнее уселся на диване и проводил взглядом уплывающее кольцо дыма.
За дымными полосами смутно чернели, расплываясь, заголовки.
’’Столкновение грузовиков в тумане на государственном шоссе номер четыре”.
’’Гибель полицейских, случайно оказавшихся на месте аварии”.
Далее шла статья. В ней сообщалось следующее:
’’Вчера вечером на государственном шоссе номер четыре в окрестностях города Аомори в условиях плохой видимости, причиной чему был густой туман, произошло столкновение двух грузовиков — местного и токийского, обе машины загорелись. Огонь перекинулся на патрульный автомобиль Центрального полицейского участка г. Аомори, спешно прибывший на место аварии. Полицейские, находившиеся в патрульной машине, погибли в огне. Найдены также четыре обгоревших трупа водителей грузовиков и их сменщиков”.
Вот и все происшествие.
Конечно, не каждый день случаются аварии, ведущие к гибели шестерых человек, но какая тут может быть связь с событиями государственной важности? Этой точки соприкосновения Арига не мог найти ни в одной заметке.
Он просмотрел все статьи в нескольких центральных газетах, разложенных на столике в фойе. При всем различии в деталях, а также в тоне, каким сообщалось о происшествии, по содержанию они мало чем отличались друг от друга. ’’Иомиури * тайме” особо подчеркивала то обстоятельство, что загорелась патрульная машина и в ней погибло двое полицейских, и заметку поместила на самом видном месте полосы, посвященной общественной жизни, что было весьма странно для столь незначительного события, как заурядное дорожное происшествие в отдаленном районе, но при этом статья, в общем, повторяла то, о чем писали другие. Очевидно, вся информация основывалась на отчете, распространенном отделом информации Центрального полицейского участка г. Аомори.
Во всяком случае, материал для статей был получен не с места события. Об этом говорило уже то, что все газеты поместили совершенно одинаковые фотографии, явно отснятые много времени спустя после аварии. Для такой жуткой автокатастрофы с шестью трупами снимки были весьма невыразительны. В кадре оказались главным образом внушительные фигуры полицейских, оцепивших этот участок шоссе номер четыре, а самое главное — грузовики и патрульный автомобиль — на фотографии разглядеть было почти невозможно. Разумеется, кто станет требовать, чтобы в газетах помещали леденящие кровь снимки обгоревших трупов? Но ведь можно показать хотя бы остовы сгоревших машин!
Размышляя, Арига нервно тряс коленом, нетерпеливо попыхивая сигаретой. Это было привычкой — помогало сосредоточиться на какой-то важной мысли...
’’Масагаки утверждает, что это и есть намек. Он, очевидно, хочет сказать, что авария в далеком Аомори связана какими-то невидимыми нитями с политической жизнью столицы и что именно она вызвала переполох в правительстве. И ключом к разгадке может стать загоревшийся автофургон с токийским номером. Если хорошенько вдуматься, то в этой катастрофе есть несколько непонятных моментов, — рассуждал Арига. — Пишут, что загорелись оба грузовика. Наверно, от удара при столкновении взорвался бензин. Вполне вероятно, что один из грузовиков вез взрывчатку. Непонятно, однако, почему огонь перекинулся на полицейский автомобиль, который примчался к месту происшествия. Особенно странно то, что оба полицейских не смогли выскочить из автомобиля. Неужели полицейский, сидевший за рулем, подогнал патрульный автомобиль вплотную к горящим грузовикам?!
Нет, водитель патрульной машины никогда не сделает такой глупости. Очевидно, когда патрульная машина приблизилась к месту катастрофы, внезапно произошло что-то непредвиденное. Внезапно — потому, что патрульный автомобиль загорелся сразу, и все место катастрофы стало чудовищным кладбищем.”
Разматывая клубок предположений, Арига забыл про сигарету и бросил ее в пепельницу лишь тогда, когда она обожгла ему пальцы. Перед его глазами, словно замедленные кадры видеозаписи, стали возникать картины аварии. Густой туман. Алые языки пламени. Грузовики, превращающиеся в мгновение ока в обожженные груды металла. Патрульный автомобиль, на полной скорости влетающий в море огня...
— Все равно ничего не понятно! — с досадой проговорил Арига и поднялся с дивана в углу фойе. Направился было в банкетный зал, но потом круто повернулся и пошел к выходу. Он чувствовал себя просто не в состоянии расточать любезные улыбки и вести пустые разговоры с фабрикантами обуви и коллегами по отраслевым изданиям. Свой долг он, считай, выполнил, разок показался в зале. А остальное можно поручить заведующему коммерческим отделом Ядзуми. Удивительное дело: Ядзуми, обычно тихий и робкий как мышь, оживал на глазах, стоило Ариге взять его с собой на прием.
’’Возможно, для Ядзуми с его зарплатой даже бутылочка дешевого сакэ в забегаловке по соседству с редакцией — непозволительная роскошь. А на приемах он чудесным образом расцветает, освобождается от серой тоски, с жадностью поглощая дармовые деликатесы и дорогие напитки. Наверно, все остальные сотрудники редакции также страдают от безденежья. И виноват в этом я! — подытожил Арига. — Наверно, следовало бы почаще заглядывать в кабинеты фабрикантов, быть поприветливей с членами правления, чтобы выжать на лишнюю иену рекламы. Но не могу я льстить и угодничать”. Это нежелание угодничать было у него и тогда, тридцать лет назад, когда рухнули его мечты сделаться сотрудником политического отдела крупной газеты. Но вместе с тем где-то в глубине души еще теплилась надежда, что ”В мире обуви” всего лишь временное пристанище, когда-нибудь он все-таки вырвется на широкий простор...
’’Размечтался, как мальчишка!” — горько усмехнулся Арига и, тряхнув головой, чтобы освободиться от невеселых мыслей, вышел из отеля.
У входа сел в такси.
Арига еще не знал, куда поехать. Ясно одно - сегодня Масагаки не появится в ’’Марсе”. Что делать? Не возвращаться же в свои унылые стены... Он решил съездить в ’’Марс”.
— На Старую Дэнцу!— отрывисто бросил шоферу Арига.
Машина выехала на улицу Харуми.
Дождь слегка приутих.
На залитом дождем лобовом стекле перед Аригой вдруг возникли черты пышнотелой ’’мадам” — хозяйки ’’Марса” Сайко Накатами. Высокая, роскошная грудь. Бедра, плавно покачивающиеся при ходьбе. Полные ноги, резко сужающиеся у щиколоток. Ей уже далеко за тридцать, но фигуру сохранила. Говорили, что живет она одна, на самом верхнем этаже фешенебельного жилого дома в Итигая. Как ни странно, о ее любовных связях никто не сплетничал. Впервые привел Аригу в ’’Марс” Масагаки. По его словам, покровителем Сайко был Сигэтоси Хатакэяма, в прошлом генеральный секретарь Демократической партии. После окончания краткосрочных курсов Сайко удалось поступить к Хатсояме секретарем. Она сделалась его любовницей. Несколько лет назад они расстались, и на полученную при разрыве крупную сумму Сайко смогла приобрести бар.
Поговаривали — и это весьма походило на правду, — что до того, как Сайко Накатами стала любовницей Хатакэямы, у нее был жених по имени Тадао Ногами. Теперь он служил в 7-й дивизии Северного корпуса сухопутных ’’сил самообороны”. А познакомились они, когда Ногами был курсантом военного училища в Токио. Однако Хатакэяма силой разлучил влюбленных. И своим ’’изгнанием” в Ти- тосэ, где находился штаб 7-й дивизии, Ногами тоже был обязан Хатакэяме. Тот, по всей видимости, использовал для этого свое влияние в УНО. Позднее Ногами попал в первый выпуск Академии обороны, дослужился до звания полковника, но в свои сорок четыре года продолжал оставаться холостяком.
Поговаривали, что после разрыва с Хатакэямой Сайко возобновила свои отношения с Ногами и он каждый месяц приезжает из Титосэ к ней в Токио, однако, насколько верны эти разговоры, никто не знал.
Неподалеку от ’’Марса” Арига отпустил такси. Пройдясь немного под моросящим дождем, он наконец толкнул дверь бара, помещавшегося в подземном этаже административного здания.
В баре было пусто. Лишь двое-трое посетителей сидело у стойки. Молоденькая официантка Юко без особого рвения обслуживала клиентов. Официант у кассы изнывал от безделья.
Сайко не было видно.
Арига уселся в глубине бара.
— Арига-сан! Наконец-то! — подошла к нему Юко. — А господин Масагаки скоро будет?
— Сегодня вряд ли.
— Все работает?
— Вроде бы...
— Как обидно... — капризно надула губки Юко. Между собой завсегдатаи бара называли ее лисичкой.
— А где ”мама”? — спросил Арига, обтирая лицо влажной салфеткой.
— Сегодня после обеда улетела в Аомори.
— В Аомори?— Арига удивленно посмотрел на * Юко.— Что-нибудь случилось?
— Мадам сказала, что ее дружок погиб в аварии,— небрежно ответила Юко, подняв большой палец[1].
— Авария?! Какая авария? — спросил Арига.
— На машине столкнулся с грузовиком — лоб в лоб...
— Вот как... — нахмурил брови Арига. — А дружок этот — не Ногами ли из ’’сил самообороны”?
— Вроде бы он.
— Чего же его понесло в Аомори? Ногами служит на Хоккайдо, в Титосэ?
— Кажется, там.
— Столкнулся с грузовиком... Значит, Ногами тоже был на машине... Тоже на грузовике?
— Господин Ногами? Вряд ли...
— Когда же он попал в аварию?
— Кажется, вчера ночью.
— А где именно?
— Говорят, на шоссе, недалеко от города.
— Уж не на четвертом ли шоссе? — пробормотал Арига. Катастрофа с грузовиками, о которой писали газеты, гибель Тадао Ногами в аварии... Два происшествия на одном и том же шоссе и оба в окрестностях Аомори вчера ночью? Слишком много совпадений... У Ариги перехватило дыхание. Он подозвал Юко и попросил двойную порцию неразбавленного виски. Почему полковник из штаба 7-й дивизии оказался глубокой ночью в грузовике на шоссе близ Аомори?
’’Значит, это полковник Ногами был в автофургоне с токийским номером. Интересно, кто сидел за рулем, неужели сам Ногами? В кабине находился еще один человек. Очевидно, тоже из ’’сил самообороны”.
Почему же все-таки такая важная птица, полковник, и вдруг в грузовике?
А ведь при столкновении грузовик вспыхнул как спичка. Что он мог везти? Если обычная дорожная катастрофа наделала такой переполох в правительстве, то, значит, все дело в грузе. Видимо, стало известно, что вез автофургон: об этом из Аомори сообщили в Токио.
Оружие — вот что в нем было!
Какое? Неизвестно. Везли, наверно, секретно.
Зачем же полковнику Ногами потребовалось тайком везти оружие в Токио?”
Подозрения, забрезжившие у Ариги в мозгу, разрастались с неимоверной быстротой. Он постарался успокоиться, но ни на чем другом сосредоточиться не мог.
Принесли виски.
Арига залпом опорожнил стакан.
— А господину Ариге нравится ’’мама”! Угадала? — рассмеялась Юко. Но Арига не слышал ее смеха. Он испытывал теперь все более и более настойчивое желание действовать. Подняв стакан, он пробормотал: ”Ну, что ж!” Лицо его оживилось, сделалось вдохновенным. Юко перестала смеяться и спросила серьезно:
— Что с вами, господин Арига?
Арига молча поднялся со стула. Стакан упал на пол и разбился вдребезги. Не замечая этого, Арига вышел из бара.
Стремительно поднимаясь по лестнице, он взглянул на часы. 8 часов 25 минут.
Выйдя на улицу, услышал какой-то странный звук, как будто что-то надломилось. Словно сломался стержень карандаша или затрещали кости.
Почему-то вспомнился Исимори.
— Как в дурном сне! — со вздохом проговорил Арига.
[1] Жест, обозначающий любовника.
Это и впрямь было похоже на дурной сон.
На площадке между первым и вторым вагонами не было никаких следов крови. Однако было не заметно, что ее смывали. Только истоптанный башмаками пол.
’’Они вымыли пол и снова затоптали его”, — мелькнула догадка.
— Здесь, что ли, застрелили человека? —спросил проводник с табличкой на груди, на которой значилась его фамилия — Цугава.
— Да. Совершенно точно. Труп вытащили из этого умывальника, — ответил Исимори. — Сделайте пробу на люминол. Обязательно покажет следы крови.
Сказал и сам почувствовал, как нелепо прозвучали его слова. Чем больше пытался Исимори придать своему голосу убедительности, тем неувереннее он звучал.
— Вы убеждены, что видели труп? — подозрительно спросил, выглядывая из умывальной комнаты, главный кондуктор Ямаками.
— Да, — едва кивнул Исимори.
Теперь спрашивал Цугава:
— Вы сами видели, как его убивали?
— Нет.
— А выстрел слышали?
— Нет, не слышал.
— Таким образом, вы видели только, как тащили окровавленного мужчину?
— Да.
— Преступники... вы говорите, их было двое... втащили труп в первый вагон?
— Да, — уверенно подтвердил Исимори.
— Но мы проверили весь первый вагон и не обнаружили никакого трупа.
Исимори стиснул зубы от досады.
Проводник и главный кондуктор, переглянувшись, недоуменно пожали плечами.
Исимори отвел глаза в сторону.
Еще раз посмотрел невидящим взглядом на пол. Поднял глаза и, с трудом ворочая языком, сказал:
— Это правда. Я сам видел.
Железнодорожники внимательно посмотрели на Исимори. Их лица выражали явную досаду.
”Их можно понять”, — подумал Исимори.
Действительно, никаких доказательств того, что совсем недавно из умывальника вытащили труп человека в очках. Единственное свидетельство — тупая боль в левом плече от удара пистолетом. Конечно, он может снять рубашку и показать плечо, но что толку, кто поверит...
Главный кондуктор и проводник явно считают, что он не в своем уме...
Исимори почувствовал себя ужасающе одиноким. Мысли его вновь вернулись к Кёко.
...Поезд подходил к станции Симоносэки, когда Исимори перешел в вагон номер тринадцать. Он переступил порог и вдалеке заметил Кёко, направлявшуюся в соседний вагон. Она была в светло-сером, как и платье, жакете.
Пальто вишневого цвета, в котором он видел ее на станции Хаката, Кёко сняла, но он все равно узнал ее.
Ноги сами понесли его вперед... Она оглянулась, словно почувствовав его взгляд. Кёко в упор посмотрела на него. Что-то странное сквозило в ее взгляде. Исимори наткнулся на это ’’нечто”, словно на глухую стену, и остановился.
Глаза Кёко не выражали никаких чувств. Они смотрели на него холодно и бесстрастно, как на чужого. Взгляд этот поверг Исимори в растерянность. Он даже подумал — не ошибся ли? Что-то удерживало его от того, чтобы подойти и заговорить с ней.
Пока Исимори стоял точно оцепенев, Кёко повернулась и медленно скрылась за дверью.
Острая боль кольнула в сердце. Желание догнать Кёко пропало. В этот момент перед ним и возникла фигура проводника. Взяв себя в руки, Исимори поведал ему о своих злоключениях, которые начались еще на станции Хаката и продолжились в поезде.
Разговор шел в купе проводников. Цугава, слушавший его рассказ вместе с главным кондуктором Ямаками, пригласил Исимори сходить с ним на место происшествия. Когда они вышли из купе, поезд уже давно проследовал станцию Симоносэки.
— Следов крови-то нет, — обернулся к Исимори Цугава.
При звуке его голоса Исимори опомнился. Он кивнул. Ничего не поделаешь — нет, так нет.
— Будьте здоровы! — поклонился главный кондуктор, часто моргая морщинистыми веками. — Советую вернуться на свое место.
Железнодорожники собирались уходить, считая свою миссию законченной.
’’Может, забрать сумку?” — какое-то время Исимори колебался. Потом решительно направился к первому вагону. Открыв дверь, почувствовал, как в него снова впились враждебные взгляды.
Парней в вагоне стало заметно больше. Прибавилось еще человек пять, теперь пассажиров было около двадцати. Они сели в Симоносэки.
’’Похоже, садятся небольшими группами, — подумал Исимори. — Стараются не привлекать внимания, прикидываются простыми пассажирами”.
— Все в порядке... — послышалось за спиной. Это был Цугава. Положив руку на плечо Исимори, он мягко, словно увещевая, посоветовал: *
— У вас ведь тринадцатое нижнее. Ложитесь отдыхать.
Исимори хотел войти в вагон, но не смог заставить себя сделать это. Перед ним точно выросла совершенно прозрачная, но неприступная стена. Стена, которую, кроме него, никто не видел...
Страх приковал Исимори к месту. Цугава покоIсился на него, застывшего в дверях как каменное изваяние, и, недоуменно покачав головой, ушел.
Полка была совсем рядом. Какие-то пять метров.
Но это показалось ему бесконечно далеко.
И все же он решил преодолеть это бесконечное пространство. ”Я им не кукла и не позволю, чтобы со мною так обращались”, — сказал он себе и зашагал к тринадцатому месту.
Исимори слышал биение собственного сердца.
Он снова подошел к полке.
Снял с сетки сумку. Никто не шелохнулся. Не издал ни звука. С сумкой на плече Исимори вышел в коридор.
В этот момент он мельком увидел какую-то теталлическую трубку. Она свешивалась с верхней полки в конце вагона, нацеленная на Исимори.
Винтовка М-1! Вот только не понятно - с оптическим прицелом или нет. Не было видно и самого снайпера. Дуло винтовки колебалось, повторяло движения Исимори. Выстрелят или просто пугают? Временит для раздумий не оставалось.
От страха по спине поползли мурашки. Опрометью бросился из вагона. Однако выстрела не последовало.
Животный страх гнал его прочь от жуткого места. Он шел быстрыми шагами, почти бежал, не отдавая себе отчета, сколько уже прошел. Опомнился, лишь когда долетел до переднего вагона.
У дверей он помедлил. В четырнадцатом вагоне — Кёко Эми. Какая-то необъяснимая робость не пускала его туда.
Исимори остановился в тамбуре. Прислонившись к стене, глубоко вздохнул.
Выглянул в окно входной двери. За стеклом чернела густая тьма. На мгновение почудилось, что эта чернота затягивает его.
”Нет, сойду!” — Исимори достал расписание. Следующая остановка в Убэ. В 8 часов 56 минут — остается еще больше получаса.
”До Убэ уж как-нибудь продержусь, — решил Исимори. Мысли путались, мешались. — Оружие — вот что они везут, и потому готовы уничтожить каждого, кто проникнет в их тайну”.
Исимори судорожно стиснул зубами сигарету.
Когда он, собираясь закурить, достал зажигалку, на стекле промелькнула человеческая тень. Исимори испуганно ощупал ее взглядом.
Темное окно отражало, как зеркало, того, кто стоял за спиной. Силуэт был явно женский. В окне все отчетливее проступал светло-серый жакет.
— Кёко! — Исимори поднес зажигалку к сигарете. Отражение пламени, наложившись на серое пятно жакета, задрожало.
— Можно прикурить? — спросил мелодичный голос. Знакомый голос... Исимори погасил зажигалку, обернулся, снова зажег ее и поверх вспыхнувшего язычка посмотрел в лицо женщине. Дрожащий огонек озарил полузабытые черты Кёко Эми.
— Давно не виделись.
— Лет пять.
— Пожалуй... — Кёко смущенно потупилась, продолжая мять пальцами сигарету.
Исимори молча протянул зажигалку.
— Спасибо.
Кёко закурила. Сигарета дрожала в ее руке.
’’Раньше Кеко не курила”, — подумал Исимори. Пряча зажигалку в карман, он взвесил тяжесть пяти минувших лет. Как прожила эти годы Кёко?
Повисло неловкое молчание. Исимори лихорадочно искал, что сказать, но нужных слов не находилось. Через силу разжав губы, спросил:
— Путешествуешь?
— Что? — Кёко удивленно подняла глаза.
— Домой едешь, в Нагою?
— Нет,— пожала плечами Кёко.
Исимори перевел дух:
— На станции Хаката ты видела меня. А потом заметила со мной тех двоих, испугалась и куда-то сбежала. Кто эти люди?
— Не знаю.
— Подчиненные твоего отца?
-Нет.
— Они служат в ’’силах самообороны”?
Кёко не ответила. Только отвела глаза.
— В первом вагоне человек двадцать, подозреваю, солдаты. Они застрелили человека.
— Не может быть!
— Это правда. Я видел труп. Прячут его в вагоне. Они хотят заставить меня замолчать.
— Они не посмеют!
Кёко закрыла глаза, словно от внезапной боли, судорожно вздохнула и сказала:
— Это невозможно.
— Зачем они сели на поезд? Ты должна знать!
— Я не знаю, — быстро ответила Кёко. Однако Исимори уловил мелькнувший на лице страх.
Исимори безмолвно смотрел на нее. Он чувствовал, как в нем вновь поднимается волна нежности к этой женщине, которую так когда-то любил. Он молчал, прислушиваясь к нараставшему отголоску, казалось, давно забытой любви.
— Ты должен сойти на следующей станции!— Голос Кёко прозвучал неожиданно громко.
— Почему?
— Не надо, не спрашивай!
— Я не понимаю.
— Лучше тебе не знать об этом.
— Почему?
— Если узнаешь... — Кеко запнулась и умоляюще посмотрела на него, - если узнаешь, горько раскаешься!
— Я хочу знать!
— Не надо вопросов. Сойди на следующей станции. Следующая — Убэ...
— А что ты будешь делать?
— Что я буду делать?.. — Кёко сжала губы и отвернулась.
Вагон сильно качнуло, и Кёко, пошатнувшись, схватилась за его плечо. Исимори словно током ударило. Он потянулся к Кёко.
Ее худенькие плечи дрожали.
— Что стряслось? Скажи мне.
— Лучше тебе не знать, — повторила Кёко, высвобождаясь из его объятий.
— Я не боюсь!
— А я боюсь! — Кёко прижалась лбом к темному стеклу... — Если ты узнаешь, они убьют тебя.
— Они убьют меня, даже если я не узнаю0
Кёко еще помолчала, а потом, словно прорвавшись, быстро, неразборчиво полились слова, перемежаемые прерывистыми всхлипываниями.
Пронзительный гудок поезда заглушил ее голос. Исимори, почти крича, переспросил:
— Что ты сказала?! Повтори еще раз!
— Не может быть! — с отчаянием выговорил Исимори.
Уставившись в одну точку, он все повторял и повторял про себя то, что услышал от Кёко. В глазах потемнело, рот связало мучительной сухостью. Исимори облизывал губы.
’’Вот оно что!..”- Исимори не отрываясь смотрел на Кёко. Глаза ее сверкали.
Оба умолкли. Да и какие тут могли быть слова...
Исимори казалось, что он задыхается. Он швырнул на пол окурок и в бешенстве раздавил его каблуком. Взглянул в окно. Поезд мчался через какой-то город. Мимо тек ослепительный поток огней, но Исимори застилало глаза. Кругом была лишь беспредельная зловещая тьма, поезд несся словно по дну глубокого моря.
Вперившись в эту чернильную тьму, словно пытаясь отыскать в ней что-то, Исимори снова перебрал в памяти последние слова Кёко: ’’Это мятеж! Мятеж экстремистов в ’’силах самообороны”. Они рвутся в Токио!”
’’Мятеж экстремистов в ’’силах самообороны”! Неужели военный переворот?! Мятежники — сколько их? Только ли те, кто едет в первом вагоне? Или экстремисты из разных концов страны концентрируются сейчас в Токио? Если все это примет массовый характер, в стране неизбежно возникнет хаос.
Исимори представил себе, как мятежники окружают здание парламента, захватывают ”Эн-Эйч- Кэй”1. На улицах — танки, на всех перекрестках — вооруженные до зубов солдаты.
’’Может, какое-то недоразумение? — предположил Исимори. — Это же просто немыслимо.
Но если Кёко права, то все невероятные события, происшедшие с ним, сразу становятся логичными.
Направляясь в секретном порядке в Токио, они скупают все билеты в первый вагон. Однако продажа билетов-”двойников”путает все карты. В первый вагон нельзя допустить посторонних! Тогда мятежники бросаются на поиски обладателей этих трех билетов, чтобы заполучить их еще до посадки на поезд. А убитый был, вероятно, сотрудником службы безопасности или полицейским агентом. Очевидно, выследил их. Что же делать? Теперь они постараются избавиться от него и Кёко. Выход один — сойти на станции Убэ”.
Исимори придвинулся к Кёко:
— Следовательно, они задумали переворот?
— Да, — широко раскрыв глаза, подтвердила Кёко.
— А как об этом узнала ты? — спросил Исимори, обнимая ее за плечо.
И тут же услыхал приближающиеся шаги — множество ног. Ему остро захотелось сделаться маленьким, незаметным. Не отрывая глаз от прохода, откуда слышался топот, покосился на часы.
8 часов 31 минута.
До Убэ оставалось еще более двадцати минут.
Деваться было некуда — его била дрожь. Нервы не выдерживали напряжения.
Шаги становились все громче и громче.
Обняв Кёко, Исимори смотрел на дверь. За ней уже маячили фигуры троих мужчин.
Исимори приготовился. Его трясло от ярости и отчаяния.