Капитан второго ранга Ли Коски покрепче зажал трубку в зубах, засунул руки в перчатках в карманы подбитой мехом ветрозащитной куртки и поежился от сильного холода. Два месяца назад ему стукнул сорок один год. Восемнадцать лет он отдал Службе береговой охраны Соединенных Штатов. Коски был невысокого роста, и в тяжелой многослойной одежде он выглядел квадратным. Его голубые глаза всегда, независимо от настроения, напряженно смотрели из-под светлых лохматых волос. У него были манеры человека, уверенного в себе. Это обстоятельство часто выручало Коски при исполнении нелегких обязанностей командира новейшего суперкатера береговой охраны «Катаваба». Он стоял на капитанском мостике, широко расставив ноги, не давая себе труда повернуться к стоявшему рядом с ним высокому мужчине.
— Даже с помощью радара черта с два они найдут нас при такой погоде. — Голос командира был резким и пронзительным, как стужа в Атлантике. — Видимость не больше мили.
Лейтенант Эймос Доувер, помощник командира «Катавабы», подбросил окурок сигареты на десять футов вверх, с интересом наблюдая, как ветер подхватил белую трубочку и, протащив через мостик, бросил в бурлящие волны.
— А какая разница, если и найдут, — произнес он посиневшими на холодном ветру губами. Нас так швыряет, что пилоту вертолета, если он, конечно, не абсолютно тупой или смертельно пьяный человек, в голову не придет приблизиться к нам сзади. — Он кивнул на посадочную площадку «Катавабы», совершенно мокрую от рассыпавшихся фонтанов брызг.
— Они даже не успеют послать проклятье тем, кто уготовил им такую смерть, — мрачно бросил Коски.
— Но они не станут утверждать, что их не предупреждали. — Доувер не только был похож на медведя, но и голос его, казалось, исходил откуда-то изнутри. — Я связался с вертолетом сразу после его вылета из Сент-Джона, уведомил об обстановке на море и настойчиво рекомендовал отказаться от рандеву. Все, что я услышал от пилота в ответ, было вежливое «спасибо».
Началась изморось. Ветер силой в двадцать пять узлов хлестал дождем по всему кораблю. Вскоре все, кто нес вахту на палубе, облачились в непромокаемые робы. К счастью для «Катавабы» и ее команды, температура воздуха держалась на отметке 40 градусов по Фаренгейту, что на 8 градусов выше температуры замерзания, той самой точки, когда весь корабль моментально сковало бы ледяным панцирем.
Только Коски и Доувер надели робы, как из громкоговорителя на мостике послышалось сообщение:
— Капитан, мы поймали «птицу» и с помощью радара ведем ее.
Взяв ручной передатчик. Коски подтвердил получение информации. Затем он повернулся к Доуверу.
— Боюсь, что замышляется какая-то темная игра.
— Вы имеете в виду поспешность, с которой потребовали взять на борт пассажиров? — спросил Доувер.
— А вас это не насторожило?
— Даже очень. Мне также показалось странным, что приказ стоять в определенной точке и принять гражданский вертолет пришел непосредственно из штаба командующего, а не от нашего окружного начальства.
— Проклятое невнимание руководства, — процедил Коски. — Не удосужились даже передать, чего эти люди хотят. В одном, правда, можно быть уверенным — у них нет желания совершить развлекательный круиз на Таити.
Коски вдруг умолк и прислушался: до его слуха доносились тяжелые удары лопастей винта вертолета. Еще с полминуты вертолет был невидим из-за тяжелых облаков. Потом они увидели его одновременно. Вертолет летел с запада сквозь дождь и направлялся прямо на корабль. Это был двухместный гражданский вариант «Улиссес 0-55», машины, способной делать до двухсот пятидесяти миль в час.
— Он просто чокнутый, если попытается сесть, — сухо произнес Доувер.
Коски оставил его слова без внимания. Он схватился за передатчик:
— Передайте сигнал пилоту вертолета! Передайте, чтобы не пытался сесть. Волны — не меньше десяти футов! Передайте, я не хочу отвечать за его безумства.
Он подождал несколько секунд, не отрывая взгляда от вертолета.
— Ну?
Громкоговоритель протрещал в ответ:
— Пилот сказал, что он очень признателен вам, командир, за беспокойство. Со всем уважением к вам он просит иметь под рукой несколько человек, чтобы обеспечить правильное направление катера в тот момент, когда вертолет коснется дорожки.
— Ишь какой учтивый, шельмец, — проворчал Доувер. — Но я должен сказать, что это говорит в его пользу.
Выставив подбородок на полдюйма вперед, Коски, как клещами, сжал зубами свою трубку.
— Учтивый! Черт бы его побрал! Да этот учтивый идиот, скорее всего, переломает весь мой корабль! — Он передернул плечами, выражая свое возмущение, и снова схватил передатчик. — Вахтенному офицеру Торпу! Держите людей наготове, чтобы обеспечить безопасность этой «птички», когда она будет садиться. Но ради Бога, держите людей под прикрытием до самого момента посадки, и держите поблизости аварийную команду.
— В данный момент, — спокойно сказал Доувер, — я бы не поменялся местами с этими ребятами наверху даже за всех секс-бомб Голливуда.
— «Катаваба», — прикинул Коски, — не может стать против ветра, потому что колебания верхней части корабля нанесут вертолету удар такой силы, что он просто рассыплется. С другой стороны, если корабль поставить на траверс, будет слишком сильная бортовая качка; и вертолет не сможет сесть точно на дорожку.
Однако здравый смысл и опыт, наряду со знанием особенностей управления «Катавабой», позволили ему принять правильное решение.
— Мы сможем принять вертолет, встав по ветру и поперек волны. Сбавить скорость и поменять курс!
Доувер кивнул и исчез в рубке. Через несколько секунд он вернулся.
— Согласно приказу, корабль поставлен поперек волны и так твердо, как позволяет море.
Обменявшись рукопожатием. Коски и Доувер начали напряженно высматривать пробивавшийся сквозь туман желтый вертолет. Он летел по ветру над оставляемым кораблем следом. Под углом в тридцать градусов он приблизился к корме «Катавабы». И хотя ветер страшно трепал «Улиссес», пилоту каким-то невероятным способом удавалось удерживать его в нужном положении. Примерно в ста ярдах от кормы вертолет начал сбавлять скорость, пока не завис, словно колибри, над то вздымавшейся вверх, то падавшей вниз посадочной площадкой. Некоторое время, показавшееся Коски вечностью, вертолет удерживался на взятой высоте, пока пилот пытался определить высшую точку, на которую поднималась корма корабля, когда он оказывался на гребне волны. Наконец, когда посадочная площадка в очередной раз поднялась до своей высшей точки, пилот вырубил двигатель, и «Улиссес» аккуратно опустился на «Катавабу» всего за миг до того, как ее корма упала вниз перед накатом следующей волны.
Едва шасси коснулись посадочной площадки, как появились пять человек из команды катера и под шквальным ветром начали укреплять вертолет, чтобы его не снесло ветром за борт. Выключенный мотор вскоре затих, лопасти винта остановились, дверь кабины открылась. Защищая лицо от ветра, на палубу спустились два человека.
— Вот черт! — с восхищением пробормотал Доувер. — Он проделал все это так, как будто ему это ничего не стоило.
Коски нахмурился.
— Для них будет лучше, если у них удостоверения служащих самого высокого ранга, а их полномочия исходят от Службы береговой охраны в Вашингтоне.
Доувер улыбнулся.
— Может быть, это конгрессмены с инспекцией?
— Не похоже, — отрывисто бросил Коски.
— Проводить их в вашу каюту?
Коски покачал головой.
— Нет. Передайте им мои поздравления и пригласите их в офицерскую кают-компанию. — Он слегка усмехнулся. — Что касается меня… Единственное, что меня сейчас интересует, — это чашка горячего кофе.
Через пару минут командир корабля Коски сидел за столом в офицерской кают-компании, обхватив руками чашку с горячим черным кофе. Он выпил почти половину чашки, когда дверь отворилась и в кают-компанию вошел Доувер в сопровождении круглолицего человека в очках без оправы, с большой лысиной, окруженной растрепанными седыми волосами. Лицо его выражало добродушие, а в карих глазах затаилась улыбка. Коски принял его за несколько «тронутого» ученого. Незнакомец поймал взгляд командира корабля, подошел к его столу и протянул руку.
— Командир Коски? Ханневелл. Доктор Уилли Ханневелл. Извините за причиненное беспокойство.
Коски встал и пожал Ханневеллу руку.
— Добро пожаловать на корабль, доктор. Пожалуйста, садитесь. Выпейте чашечку кофе.
— Кофе? Я его плохо переношу, — грустно сказал Ханневелл. — Но за каплю горячего какао я бы продал душу.
— Какао у нас есть, — ответил Коски. Он откинулся в кресле и громко произнес: — Брейди!
Из камбуза появился стюард, одетый в белый китель. Он был худой и высокий, судя по походке — техасец.
— Да, капитан. Что прикажете?
— Чашку какао для гостя и две чашки кофе для лейтенанта Доувера и… — Коски остановился и вопросительно посмотрел на Доувера. — Мне кажется, мы где-то потеряли пилота?
— Он будет через минуту. — На лице Доувера отразилась обеспокоенность, как будто он хотел от чего-то предостеречь Коски. — Хочет удостовериться, что вертолет надежно привязан.
Коски снова повернулся к стюарду.
— У тебя там все есть, Брейди? И принеси кофейник. Может быть, мы захотим еще.
Брейди понимающе кивнул и вернулся на камбуз.
— Это же настоящее счастье, — заметил Ханневелл, — оказаться вновь в надежных стенах, а не в вибрирующей кабине, когда между тобою и бушующей стихией практически ничего нет, кроме пластиковой перегородки, — от этого можно и поседеть.
Он провел рукой по волосам вокруг лысины и улыбнулся.
Коски поставил чашку на стол. На его лице не было улыбки.
— Сомневаюсь, доктор Ханневелл, что вы действительно представляли себе, насколько вы были близки к тому, чтобы совсем лишиться волос, как, впрочем, и головы. Полнейшее безрассудство со стороны вашего пилота лететь в такую погоду.
— Могу вас заверить, сэр, что этот полет был совершенно необходим. — Ханневелл произнес эти слова очень доброжелательно, видимо, так он обращался на лекциях к своим ученикам. — Вам, вашему экипажу, вашему судну выпал жребий выполнить жизненно важную задачу, и время сейчас играет главнейшую роль. Мы не можем позволить себе потерять хотя бы минуту.
Он вынул из внутреннего кармана бумаги и передал их через стол Коски.
— Прежде чем я объясню вам причины нашего появления здесь, я прошу вас дать команду немедленно взять курс на этот объект.
Коски взял бумаги, но читать их не стал.
— Извините, доктор Ханневелл, но я вовсе не обязан выполнять ваши указания. Согласно приказу, полученному мною из штаба командующего, я должен взять на борт двух пассажиров. О том, чтобы предоставить вам свободу действий или право определять дальнейший курс моего корабля, приказа не было.
— Вы просто не поняли.
Коски пристально посмотрел на Ханневелла поверх своей чашки кофе.
— Я бы сказал, доктор, что сегодня слишком много непонятного. Каковы ваши полномочия? Зачем вы здесь?
— Спокойнее, командир. Я не вражеский агент, заброшенный извне, чтобы подорвать ваш прекрасный корабль. По профессии я океанограф и работаю в Национальной военно-морской службе глубоководных исследований, иначе ее называют НСГИ.
— Нет возражений, — ровным тоном ответил Коски. — Однако один вопрос по-прежнему остается без ответа.
— Может, я смогу кое-что прояснить? — Новый голос прозвучал спокойно, но твердо, с некоторым оттенком властности.
Коски обернулся и увидел стоявшего в дверях высокого мужчину в синей лётной куртке военно-воздушных сил. Он был хорошо сложен, хотя и немного тяжеловат, лицо покрывал темный загар. Пронизывающий взгляд зеленых глаз не оставлял сомнений в том, что он не из тех, кого можно подчинить. Он смотрел на Коски с едва заметной снисходительной усмешкой.
— А-а. Вот и вы, — громко сказал Ханневелл. — Командир Коски, разрешите представить вам майора Дирка Питта, директора специальных программ НСГИ.
— Питт, — без эмоций откликнулся Коски и взглянул на Доувера.
Доувер в замешательстве пожал плечами.
— Вы случайно не тот Питт, который в прошлом году разрушил контрабандные планы глубоководных исследований в Греции?
— Ну, там было еще по меньшей мере человек десять, кто заслужил львиную долю похвал, — сказал Питт.
— Офицер военно-воздушного флота, участвующий в океанографических проектах, — вставил Доувер, — это несколько выходит за рамки вашей профессии. Не так ли, майор?
Легкие морщинки вокруг глаз Питта собрались в улыбку.
— Не больше, чем у тех офицеров военно-морского флота, что полетели на Луну.
— У вас веские аргументы, — заключил Коски.
Появился Брейди, поставил на стол кофе и какао и поднос с сэндвичами.
Коски почувствовал неуверенность. Ученый известной правительственной службы — ничего хорошего в этом нет. Офицер, служащий не по специальности, имеющий репутацию человека, бросающегося во всякие рискованные предприятия, — еще хуже. Но совсем никуда не годится то, что они собрались вместе и указывают ему, что делать и куда направляться.
— Как я вам уже сказал, командир, — бесстрастно произнес Ханневелл, — мы должны попасть в точку, которую я указал, как можно скорее.
— Нет, — сказал Коски. — Сожалею, если мое поведение кажется вам чистым упрямством, но, согласитесь, отказывая вам в ваших требованиях, я остаюсь в рамках своих полномочий. Как командир корабля, я подчиняюсь только приказам, исходящим либо из штаба окружной службы береговой охраны в Нью-Йорке, либо из штаба командующего в Вашингтоне.
Он сделал паузу, чтобы налить себе еще кофе.
— Я получил приказ взять на борт двух пассажиров — и ничего больше. Я подчинился. Теперь я возвращаюсь на свой первоначальный патрульный маршрут.
Питт оценивающе посмотрел на Коски, как бы проверяя его на прочность. Неожиданно он поднялся, тихо подошел к двери, ведущей в камбуз, и заглянул внутрь. Брейди высыпал из мешка в огромный котел картошку. Также осторожно Питт обследовал коридор, ведущий в кают-компанию. Он заметил, что трюк его сработал, — Коски и Доувер обменялись непонимающими взглядами. Наконец, как бы удовлетворенный тем, что их никто не подслушивает, Питт вернулся к столу и сел. Наклонившись к двум офицерам службы береговой охраны, он снизил голос до шепота:
— Хорошо, джентльмены, дело вот в чем. Пункт, указанный вам доктором Ханневеллом, это примерное место расположения чрезвычайно важного айсберга.
Коски слегка покраснел, но ему удалось сохранить спокойное выражение лица.
— Можно вас спросить, а что именно называете вы «чрезвычайно важным айсбергом»?
Питт выдержал эффектную паузу.
— Это айсберг, внутри которого замурованы останки корабля. Если быть точным — это русский траулер, напичканный новейшей и самой сложной электронной техникой, какую когда-либо разрабатывали русские. Я уже не говорю о кодах и программе слежения за всем западным полушарием.
Коски даже не моргнул глазом. Не отрывая взгляда от Питта, он достал кисет и стал спокойно набивать трубку.
— Шесть месяцев тому назад, — продолжал Питт, — русский траулер под названием «Новгород», находясь в нескольких милях от берегов Гренландии, вел наблюдение за ракетной базой Военно-воздушных сил США, расположенной на острове Диско. Аэрофотосъемка показала, что на «Новгороде» были собраны все известные виды улавливающих электронных антенн и кое-что еще. Русские вели себя очень осторожно: ни траулер, ни экипаж, состоящий из тридцати пяти высококвалифицированных специалистов, в числе которых были женщины, ни разу не нарушили границы территориальных вод Гренландии. Траулер стал обычным объектом для наших летчиков, которые использовали его в качестве контрольного пункта в плохую погоду. Большинство русских кораблей-шпионов заменяли через каждые тринадцать дней, однако этот находился на занятых им позициях около трех месяцев. В Департаменте морской разведки уже начали испытывать беспокойство в связи с его столь длительной задержкой. И вдруг в одно штормовое утро «Новгород» исчез. Это случилось почти за три недели до появления его сменщика. Этот разрыв во времени удивил — раньше русские никогда не заменяли корабль-шпион до прибытия на его место другого.
Питт сделал паузу, чтобы погасить сигарету.
— Для «Новгорода» были только два пути возвращения в Россию. Один — через Балтийское море, другой — через Баренцево море. Но и англичане, и норвежцы заверили нас, что «Новгород» не проходил ни тем, ни другим путем. Короче, где-то между Гренландией и побережьем Европы «Новгород» исчез, вместе с аппаратурой, которой был напичкан.
Коски поставил чашку на стол и сосредоточенно рассматривал ее дно.
— Мне кажется довольно странным, что служба безопасности береговой охраны не была об этом уведомлена. Я совершенно точно знаю, что мы не получали никакого сообщения об исчезнувшем русском траулере.
— Это показалось несколько странным и в Вашингтоне. Почему русским нужно держать в секрете исчезновение «Новгорода»? Напрашивается единственный логический ответ — они не хотят, чтобы западные страны обнаружили след их самого совершенного корабля-шпиона.
Губы Коски скривились в саркастической усмешке.
— Вы хотите, чтобы я купился на советский корабль-шпион, замурованный в айсберге? Послушайте, майор, я давно не читаю волшебных сказок.
Питт заметил усмешку Коски.
— Пусть все останется так, как есть. Один из ваших патрульных самолетов обнаружил в айсберге на 47° 36’ северной широты и 43° 17’ западной долготы внешние очертания корабля, похожего на траулер.
— Действительно, — холодно произнес Коски, — К этому месту ближе всего находится «Катаваба». Но почему приказ осмотреть это место не пришел прямо от окружного начальства, из Нью-Йорка?
— Из соображений безопасности, командир, предпочли принцип «плаща и кинжала», — ответил Питт. — Меньше всего ребята из Вашингтона хотели бы оглашения этого по радио. К счастью, летчик военно-воздушных сил, заметивший айсберг, сделал подробный отчет о находке после своего возвращения. Задача же состоит в том, чтобы попасть на траулер раньше, чем у русских появится шанс забрать его. Я думаю, командир, вы понимаете, насколько ценными для нашего правительства являются сведения о советских кораблях-шпионах.
— Разумнее было бы разместить в айсберге исследователей, высококлассных специалистов в области электроники, чтобы они все это объяснили. — Чуть заметное изменение тона Коски едва ли можно было принять за смягчение его позиции, но кое-что уже переменилось. — Если вы позволите мне высказать свое мнение… пилот и океанограф… вряд ли в этом есть смысл.
Питт пронизывающим взглядом посмотрел на Коски, потом на Доувера и вновь на Коски.
— Может, мы и не специалисты в области электроники, — спокойно произнес он, — но русские далеко не примитивны, когда речь идет о шпионских операциях. Военный самолет, разрезающий пространство над морем, где проходит очень мало кораблей, насторожит их. В то же время, вертолет НСГИ всем известен. Все знают, что мы занимаемся научными изысканиями в самых отдаленных уголках океана.
— А какая у вас квалификация?
— У меня большой опыт в пилотировании вертолетов в условиях Арктики, — ответил Питт, — а доктор Ханневелл — ученый с мировым именем, он занимается исследованием ледовой обстановки.
— Ясно, — медленно произнес Коски. — Доктор Ханневелл изучит айсберг, прежде чем ребята из разведки разнесут его на части.
— Вы поняли совершенно правильно, — со знанием дела заметил Ханневелл. — Если во льду скрывается именно «Новгород», моя задача будет заключаться в том, чтобы определить наиболее подходящий способ проникновения к корпусу корабля. Я уверен, вы понимаете, что айсберг — слишком мудреная штука, чтобы с ним играть. Это похоже на обработку алмаза: просчет мастера — и алмаз теряет цену. Слишком много термита или не в том месте — и лед рассыплется и все уничтожит. Или неожиданное интенсивное таяние льда. Оно может изменить центр гравитации и заставит айсберг перевернуться вверх дном. Так что, как видите, совершенно необходимо изучить эту массу льда, прежде чем приблизиться к «Новгороду» со всеми возможными предосторожностями.
Коски откинулся в кресле и заметно расслабился. Он посмотрел на Питта. И тут на его лице появилась улыбка.
— Лейтенант Доувер!
— Да, сэр.
— Вы очень обяжете этих джентльменов, если ляжете на курс 47° 36' северной широты и 43° 17' западной долготы. И полный вперед! Сообщите окружному командованию в Нью-Йорк о нашем намерении покинуть место стоянки.
Он внимательно наблюдал за лицом Питта, но у того не дрогнул ни один мускул.
— Никаких возражений, — произнес Питт уверенно. — Я полагаю, что вы должны сообщить об этом вашему окружному начальству.
— У меня нет никаких подозрений или чего-то еще в этом роде, майор, — заметил Коски. — Просто у меня нет обыкновения кружить по всей Северной Атлантике, не уведомив службу береговой охраны, где находится принадлежащая им собственность.
— Правильно. Но я был бы благодарен вам, если бы вы не упоминали о цели изменения вашего маршрута. — Питт отбросил сигарету в сторону. — И еще. Уведомите, пожалуйста, руководство НСГИ в Вашингтоне, что доктор Ханневелл и я благополучно сели на борт «Катавабы» и что, как только погода позволит, мы продолжим наш полет в Рейкьявик.
Коски удивленно поднял брови.
— Рейкьявик? Исландия?
— Да. Это конечный пункт нашего назначения, — пояснил Питт.
Коски хотел что-то сказать, но передумал и только пожал плечами.
— Я покажу вам ваши каюты, джентльмены.
Он повернулся к Доуверу.
— Доктора Ханневелла можно разместить в каюте военного инженера, а майора Питта — в вашей, лейтенант.
Питт усмехнулся, глядя на Доувера, затем вновь повернулся к Коски.
— Чтобы лучше было присматривать за мной, командир?
— Это сказали вы, а не я, — ответил Коски.
Спустя четыре часа Питт уже дремал в койке, втиснутой в металлическое чрево, которое Доувер называл своей каютой. Он устал, тело его разламывалось, но в голове мелькало столько всяких мыслей, что он не мог погрузиться в счастливый глубокий сон.
Всего неделю назад, в это же самое время, он сидел на террасе гостиницы в Ньюпорте рядом с роскошной сексуальной рыжеволосой девицей и разглядывал панораму моря, раскинувшегося перед ньюпортским пляжем в Калифорнии. Он вспомнил, как ласково он обнимал подругу одной рукой, держа в другой стакан с шотландским виски, и неотрывно смотрел на залитую лунным светом водную гладь, по которой скользили призрачные и прекрасные яхты. Сейчас он был один и мучился на этой койке в каюте катера береговой охраны, находящегося где-то в морозильнике Северной Атлантики. «Надо быть законченным мазохистом, — подумал он, — чтобы опять добровольно взяться за исполнение еще одного безумного проекта адмирала Сандекера». Сам адмирал — генеральный директор Национальной службы глубоководных исследований — скорее взялся бы за решение какой-нибудь сложной задачи, чем принял участие в этой авантюре.
— Мне чертовски жаль, что пришлось вытащить тебя из солнечной Калифорнии, но эта трудноразрешимая головоломка свалилась на нас внезапно. — Сандекер, маленький рыжеволосый, похожий на грифона, размахивал, как жезлом, семидюймовой сигарой. — Предполагается, что мы должны заниматься глубоководными исследованиями. Почему мы? Почему не флот? Я считаю, что служба береговой охраны сама могла бы решить свои проблемы. — Попыхивая сигарой, он с раздражением покачал головой. — Тем не менее эта задача поставлена перед нами.
Питт закончил чтение и положил желтую папку с грифом «секретно» на стол адмирала.
— Я не считаю возможным… чтобы корабль вмерз в середину айсберга.
— Это совершенно невозможно. Однако доктор Ханневелл заверил меня, что такое может случиться.
— Да и найти этот айсберг будет нелегко — прошло уже четыре дня с того момента, как береговая охрана заметила его. Этот не в меру разросшийся ледяной дом мог уже отдрейфовать в сторону Азорских островов.
— Доктор Ханневелл рассчитал скорость течения и скорость дрейфа айсберга в пределах тридцати квадратных миль. При хорошем зрении трудностей с опознанием айсберга не будет, поскольку ребята из береговой охраны вылили на него краску.
— Одно дело — найти айсберг, — с сомнением произнес Питт, — и совсем другое — посадить на него самолет. Не будет ли более удобным и менее опасным добраться до него на…
— Нет, — перебил Сандекер. — Никаких кораблей. Если то, что находится внутри льда, так важно, как я предполагаю, я не желал бы подпускать к нему кого-либо ближе чем на пятьдесят миль, кроме тебя и доктора Ханневелла.
— Может, это и удивит вас, адмирал, но мне ни разу не приходилось сажать вертолет на айсберг.
— Скорее всего, никто не делал этого. Поэтому я вызвал тебя как директора специальных программ. — Сандекер улыбнулся. — Ты обладаешь, скажем так, досадным свойством доводить дело до успешного конца.
— И на этот раз, — с озорным лукавством спросил Питт, — мне предоставлена возможность добровольного выбора?
— Конечно.
Питт беспомощно развел руками.
— Не знаю, почему я всегда так легко уступаю вам, адмирал. Я начинаю думать, что вы раскусили меня, как последнего пижона.
Широкая улыбка осветила лицо Сандекера.
— Это сказал ты, а не я.
Щелкнул затвор, и дверь каюты распахнулась. Питт лениво открыл глаза и увидел входившего доктора Ханневелла. Тяжеловатый Ханневелл делал невероятные усилия, стараясь протиснуться между койкой Питта и шкафом для одежды Доувера, пока, наконец, не добрался до небольшого стула и письменного стола. Он тяжело вздохнул, его вздох слился со скрипом стула, на который он опустился.
— Боже! Как такой громила, как Доувер, втискивается сюда?
— А вы сильно задержались, — зевнул Питт. — Я ожидал вас несколькими часами раньше.
— Не мог же я прийти к вам, как на явочную квартиру, прячась за каждым углом или пытаясь пролезть через вентиляционную трубу. Мне нужно было найти какой-нибудь предлог, чтобы встретиться с вами.
— Предлог?
— Да. Вам привет от командира Коски. Обед подан.
— К чему эти уловки? — ядовито спросил Питт. — Нам нечего скрывать.
— Нечего скрывать! Ничего себе — нечего скрывать! Вы заврались вчера. А теперь спокойно заявляете, что нам нечего скрывать! — Ханневелл покачал головой. — Мы оба будем приговорены к расстрелу, когда береговой охране станет известно, что мы одурачили их, лишив возможности использовать один из своих лучших катеров.
— У вертолетов есть отвратительное свойство — они не летают, когда их баки заправлены воздухом, — с сарказмом бросил Питт. — Нам нужна база для наших операций и место, где мы можем дозаправиться. «Катаваба» — единственное судно в этом секторе, имеющее все необходимое. Кроме того, это ложное сообщение от имени командующего службой береговой охраны послали вы — значит, вы тоже на крючке, как и я.
— Надо же! А эта бесподобная выдумка об исчезнувшем русском траулере. Вы же не будете отрицать, что она принадлежит вам от начала до конца.
Питт заложил руки за голову и стал внимательно изучать потолок.
— А мне показалось, что всем понравилось.
— Лавры целиком ваши. Это была отличная проделка, и я имел несчастье подтвердить ее.
— Что делать?! Временами я сам себе ненавистен.
— Вы хоть отдаете себе отчет, что может произойти, если капитан Коски раскроет наш маленький хитрый план.
Питт приподнялся.
— Мы просто сделали то, что сделали бы двое любых других американских мошенников.
— То есть? — выдохнул Ханневелл.
Питт улыбнулся.
— Мы побеспокоимся об этом, когда придет время.