* * *
While the girls cooked and dried pinoli meal, and ground the mixed chocolate powder for our provisions, I went to Tecuantépec's marketplace to buy other traveling necessities. At an armorer's workshop, I hefted and swung various weapons, finally selecting a maquahuitl and a short spear that felt best to my arm.
The smith said, "The young lord prepares to meet some hazard?"
I said, "I am going to the land of the Chontaltin. Have you heard of them?"
"Ayya, yes. That ugly people who live up the coast. Chontaltin is of course a Náhuatl word. We call them the Zyu, but it means the same: The Strangers. Actually, they are only Huave, one of the more squalid and bestial Huave tribes. The Huave have no real land of their own, which is why everywhere they are called The Strangers. We tolerate their living in small groups here and there, on lands fit for no other use."
I said, "Up in the mountains, I once stayed overnight in one of their villages. Not a very sociable people."
"Well, if you slept among them and woke alive, you met one of the more gracious tribes. You will not find the Zyu of the coast so hospitable. Oh, they may welcome you warmly—rather too warmly. They like to roast and eat passersby, as a change from their monotonous diet of fish."
I agreed that they sounded delightful, but asked what was the easiest and most expeditious way to reach them.
"You could go directly southwest from here, but there are mountains in the way. I suggest that you follow the river south to the ocean, then go west along the beaches. Or at our fishing port of Nozibe, you might find a boatman who will take you even more quickly by sea."
So that is what Zyanya and I did. Had I been traveling alone, I would not have been so particular about choosing an easy route. However, I was to discover that the girl was a hardy traveling companion. She never spoke a word of complaint about bad weather, about camping in the open, about eating cold food or none, about being surrounded by wilderness or wild beasts. But that first trip outbound was an agreeable and leisurely one. It was a single day's journey, a pleasant stroll, down the flat riverside plains to the port of Nozibe. That name means only Salty, and the "port" was only a scattering of palm-leaf roofs on poles, where the fishermen could sit in shade. The beach was littered with swathes of netting spread for drying or mending; there were dugout canoes coming or going through the breakers, or drawn up on the sand.
I found a fisherman who, rather reluctantly, admitted that he had occasionally visited the Zyu stretch of the coast, and had sometimes supplemented his own catch by purchasing some of theirs, and spoke a smattering of their language. "But they only grudgingly allow me to call," he warned. "A totally unknown foreigner would approach at his own peril." I had to offer an extravagant price before he would agree to paddle us along the shore to that country and back, and to interpret for me there—if I was given any chance to say anything. Meanwhile, Zyanya had found an unoccupied palm shelter and spread on the soft sand the blankets we had brought from the inn, and we slept that night chastely far apart.
We pushed off at dawn. The boat stayed close inshore, just clear of the line of breaking water, and the boatman paddled in morose silence while Zyanya and I chatted gaily, pointing out to each other the jeweled sights of the landward scenery. The stretches of beach were like powdered silver prodigally spilled between the turquoise sea and the emerald coconut palms, from which frequently burst flocks of ruby and gold birds. As we progressed westward, however, the bright sand gradually darkened through gray to black, and beyond the green palms reared a range of volcanoes. Some of them smoked sullenly. Violent eruptions and earthquakes, Zyanya said, were frequent occurrences along that coast.
In midafternoon our boatman broke his silence. "There is the Zyu village at which I call," and he waved with his oar, as our canoe turned toward a huddle of huts on the black beach.
"No!" Zyanya exclaimed, suddenly and excitedly. "You told me, Záa, that I might remember other things my father said. And I do! He mentioned the mountain that walks in the water!"
"What?"
She pointed ahead of the boat's prow. About one-long-run beyond the Zyu village, the black sands ended abruptly at a formidable crag of mountain, an outcrop of the range inland. It stood like a wall across the beach and extended far into the ocean. Even from our distance I could see, through my crystal, plumes and spouts of seawater dashing nigh and white against the mountain's skirts of giant boulders.
"See the great rocks the mountain has shed!" said Zyanya. "That is the place of the purple! That is where we must go!"
I corrected her, "That is where I must go, my girl."
"No," said the boatman, shaking his head. "The village is dangerous enough."
I took up my maquahuitl and held it where he could see it, and I thumbed its edge of obsidian, and I said, "You will put the girl ashore here. Tell the villagers that she is not to be molested, that we will return for her before dark. Then you and I will make for the mountain that walks in the water."
He grumbled and predicted dire things, but he turned through the surf to the shore. I assumed that the Zyu men were out fishing, for only a few women emerged from the huts as we grounded. They were filthy creatures, bare-breasted and barefooted, wearing only ragged skirts, and they listened to what the boatman told them, and they gave ugly looks to the pretty girl being stranded among them, but they made no untoward movement as long as I had them in sight. I was not happy about leaving Zyanya there, but it was preferable to taking her farther into peril.
When the boatman and I were out from the shore again, even a landsman like myself could see that any landing on the seaward slope of the mountain was impossible. Its rubble of boulders, many of them as big as the smaller palaces of Tenochtítlan, extended forbiddingly far about it. The ocean broke among those rocks into vertical cliffs and towers and columns of white water. Those lifted incredibly high, and hung there poised, and then tumbled down with a roar like all the thunders of Tlaloc booming at once, and then slithered to sea again, making whirlpools that gulped and sucked so powerfully that even a few of the house-sized boulders could be seen to shake.
The ocean's turmoil extended so far that it took all the boatman's skill to bring us safely to the beach just east of the mountain. But he did it, and, when we had dragged the dugout up the sand out of reach of the tumultuous surf, when we had finished coughing and spitting out the salt water we had swallowed, I sincerely congratulated him:
"If you can so bravely best that vicious sea, you have little to fear from any of these contemptible Zyu."
That seemed to embolden him to some degree, so I gave him my spear to carry and motioned for him to follow me. We strode along the beach to the mountain wall and found a slope we could climb. That brought us to the ridge of the mountain about halfway between sea level and its summit, and from the ridge we could see uninterrupted beach continue on the westward side. But we turned left along the ridge until we stood on the promontory above that spreading fringe of great rocks and the fury of great waters. I was at the place of which Zyanya's father had spoken, but it seemed an unlikely place to find a precious purple dye—or fragile snails, for that matter.
What I did find was a group of five men climbing the ridge toward us from the direction of the ocean. They were obviously Zyu priests, for they were as unwashed, tangle-haired, and slovenly as any Mexíca priests, with the added inelegance that they wore not ragged robes but ragged animal skins, whose rancid smell reached us before the men did. They all five looked unfriendly, and when the foremost barked something in his native language, it sounded unfriendly.
"Tell them and tell them quickly," I said to my boatman, "that I come offering gold to buy some of their purple dye."
Before he could speak, one of the men grunted, "No need him. I talk enough Lóochi. I priest of Tiat Ndik, Sea God, and this his place. You die for put foot here."
I tried to convey, in the simplest Lóochi words, that I would not have intruded on holy terrain if I could have made my proposal in any other place or manner. I begged his indulgence of my presence and his consideration of my offer. Though his four subordinates continued to glare at me murderously, the chief priest seemed slightly mollified by my obsequious approach. At any rate, his next threat on my life was not quite so blunt:
"You go away now, Yellow Eye, maybe you go alive."
I tried to suggest that, since I had already profaned those holy precincts, it would take only a little longer for us to exchange my gold for his purple.
He said, "Purple holy for Sea God. No price can buy." And he repeated, "You go away now, maybe you go alive."
"Very well. But before I go, would you at least satisfy my curiosity? What do snails have to do with the purple dye?"
"Chachi?" He echoed the Lóochi word for snails, uncomprehending, and turned for interpretation to my boatman, who was perceptibly quaking with fright.
"Ah, the ndik diok," said the priest, enlightened. He hesitated, then turned and beckoned for me to follow. The boatman and the other four Zyu stayed atop the ridge while the chief priest and I clambered down toward the sea. It was a long descent, and the thundering walls and spouts of white water broke higher and higher around us, and showered a drizzle of cold spume down upon us. But we came at last into a sheltered depression among the massive boulders, and in it was a pool where the water merely sloshed back and forth, while the rest of the ocean boomed and pounded outside.
"Holy place of Tiat Ndik," said the priest. "Where the god lets us hear his voice."
"His voice?" I said. "You mean the ocean's noise?"
"His voice!" the man insisted. "To hear, must put head under."
Not taking my eyes off him and keeping my maquahuitl at the ready, I knelt and lowered my head until I had one ear under the sloshing water. At first I could hear my own heart making a pulse beat in my ear, and that is an eerie sound, but then there came a much stranger one, beginning softly but getting louder. It could have been someone whistling under the water—if anyone could whistle under water—and whistling a melody more subtle than any earthly musician could play. Even now, I cannot liken it to any other sound I ever heard in my life. I later decided it must be a wind which, following the chinks and crevices among the rocks, was simultaneously made to warble and was deflected under the water. Its telltale bubbles no doubt came up somewhere else, and the pool revealed only the unearthly music of it. But there at that moment, and in those circumstances, I was ready enough to take the priest's word that it was the voice of a god.
Meanwhile, he was moving around the pool and studying it from various points, and finally he bent to plunge his arm in to the shoulder. He worked for a moment, then brought up his hand and opened it for me to see, saying "Ndik diok." I daresay the creature is some relation to the familiar land snail, but Zyanya's father had been mistaken to promise her a necklace of polished shells. The slimy slug carried no shell on its back, and had no other distinction that I could see.
But then the priest bent his head close to the slug in his palm and blew hard upon it. That evidently annoyed the creature, for it either urinated or defecated into his hand: a little smear of pale yellow matter. The priest carefully replaced the sea snail on its underwater rock, then held his cupped palm out for me to observe, and I shrank from the stink of that pale yellow substance. But, to my surprise, the smear in his hand began to change color: to a yellow-green, to a green-blue, to a blue-red that deepened and intensified until it was a vibrant purple.
Grinning, the man reached out and rubbed the substance onto my mantle front. The brilliant smudge still smelled abominable, but I knew it for the dye that would never fade or wash away. He gestured again for me to follow him, and we climbed the tumbled rocks while, with a combination of hand signs and his laconic Lóochi, the priest explained about the ndik diok:
The men of the Zyu collected the snails and provoked their exudations only twice a year, on holy days selected by some complicated divination. Though there were thousands of the sea snails clinging among the rocks, each gave only a minute quantity of that substance. So the men had to go far out among those cataclysms of crashing water, and dive into them, to pry the slugs loose, make them excrete onto a hank of cotton thread or into a leather flask, then replace the creatures unharmed. The snails had to be kept alive for the next time of extraction, but the men were not so indispensable; in each of those half-yearly rituals, some four or five divers were drowned or dashed to death upon the rocks.
"But why go to all that trouble, and sacrifice so many of your people, and then refuse to profit from it?" I asked, and managed to make the priest understand. He beckoned again, and led me farther into a clammy grotto, and said proudly:
"Our Sea God whose voice you heard. Tiat Ndik."
It was a crude and lumpy statue, since it consisted only of piled round rocks: a big boulder for the abdomen, a smaller for the chest, a yet smaller one for the head. But that whole worthless heap of inanimate rock was colored the glowing purple. And all about Tiat Ndik were stacked flasks full of the dye, and hanks of yarn colored with it: a buried treasure of incalculable value.
When we had climbed as far as the ridge again, the red-hot disk of Tonatíu was just sinking into the far western ocean and boiling up a steam of clouds. Then the disk was gone, and for an instant we saw Tonatíu's light shining through the sea out there where it thins at the brink of the world—a brief, bright flash of emerald green, no more. The priest and I made our way back toward where we had left the others, while he continued explaining: that the offerings of the purple dye were essential, or Tiat Ndik would entice no more fish to the nets of the Zyu.
I argued, "For all these sacrifices and offerings, your Sea God lets you eke out a miserable fish-eating existence. Let me take your purple to market and I will bring you gold enough that you can buy a city. A city in a fair and pleasant country, brimming with far better foods than fish, and with slaves to serve them to you."
He remained obdurate. "The god would never allow. The purple cannot be sold." After a moment he added, "Sometimes we not eat fish, Yellow Eye."
He smiled and pointed to where the four other priests stood around a driftwood fire. It was broiling two fresh-cut human thighs, spitted on my own spear. There was no sign of the rest of the boatman. Forcing my face to give no indication of the trepidation I felt, I took from my loincloth the wadded packet of gold dust and dropped it on the ground between me and the chief priest.
"Open it carefully," I said, "lest the wind get at it." As he knelt and began to unfold the cloth, I went on, "If I were to fill my canoe with your purple, I could bring back the boat almost as full of gold. But I offer this amount of gold for only as many flasks as I can carry in my own two arms."
He had the cloth open then, and the heap of dust gleamed in the sunset light, and his four brother priests approached to ogle it over his crouching figure. He let some of the dust run through his fingers, then, holding the cloth in both hands, he bounced it gently to judge its weight. Without looking up at me, he said, "You give this much gold for the purple. How much you give for the girl?"
"What girl?" I said, though my heart lurched.
"Her behind you."
I flicked only a quick glance backward. Zyanya stood directly behind me, looking unhappy, and a little way behind her stood six or seven more men of the Zyu, eagerly craning to see around her and me, to eye the gold. The priest was still kneeling and weighing the packet between his hands when I turned again and swung my maquahuitl. The packet and his clutching hands dropped to the ground, though the priest barely swayed, staring in shock at the blood gushing from the stumps of his wrists.
The lesser priests and the fishermen rushed to converge—whether to grab for the liberated gold or to aid their chief, I do not know—but in that same instant I whirled, seized Zyanya's hand, plunged through the closing circle of men, and dragged her after me in a headlong run along the ridge and down its eastern side. We were briefly out of sight of the milling Zyu, and I made an abrupt left swerve to dodge among some boulders higher than our heads. The Zyu would give chase, and they would expect us to bolt for our canoe. But even if we could have reached and launched it, I had no experience of rowing a seagoing craft; the pursuers could probably have caught us merely by wading after us.
Some number of them did go running and shouting past our temporary hiding place—running in the direction of the beach, as I had hoped. "Uphill now!" I said to Zyanya, and she wasted no breath in asking why, but climbed along with me. Most of that promontory was bare rock, and we had to pick our way carefully through clefts and crevices, so that we should not be visible to those below. Higher up, the mountain sprouted trees and shrubbery in which we could more effectively lose ourselves, but that green haven was still a long climb distant, and I worried that the local birds would give away our position. At every step we seemed to startle into flight a whole flock of sea gulls or pelicans or cormorants.
But then I noticed that the birds were rising not just from around us, but from all parts of the mountain—land birds as well: parakeets, doves, rock wrens—twittering and flying about aimlessly. And there were not just birds; animals normally furtive or nocturnal were also strangely in evidence: armadillos, iguanas, rock snakes—even an ocelot loped past without giving us a glance—and all the animals, like us, were moving uphill. Then, though the dusk had still a while to last before dark, I heard a coyote's mournful keening from somewhere on the heights, and not far ahead of us a sinuous skein of bats came spewing from some cranny—and I knew what was coming: one of the convulsions so common to that coast.
"Hurry," I panted to the girl. "Up there. Where the bats are coming from. Must be a cave. Dive for it."
We found it just as the last bats departed, or we might have missed it altogether: a tunnel in the rock wide enough for us to wriggle into, side by side. How deep it went, I never found out, but somewhere far within there would have been a great cavern, for the bats had been a countless multitude and, as we lay together in the rock tunnel, we could smell from the farther interior an occasional whiff of their guano droppings. Suddenly everything was quiet outside our burrow; the birds must have flown far away and the animals gone safely to ground; even the usually ever-screeching tree cicadas were silent.
The first shock was sharp but also soundless. I heard Zyanya whisper fearfully, "Zyuüú," and I clasped her protectively tight against me. Then we heard a long, low, rumbling growl from somewhere far inland. One of the volcanoes in that range was belching, if not erupting, and violently enough to quake the earth as far as the coast.
The second and third shocks, and I do not know how many more, came with such increasing rapidity that they all blended into a dizzying motion of simultaneous rocking, tilting, and bucking. The girl and I might have been wedged inside a hollow log careering down a Whitewater river. The noise was so deafeningly loud and prolonged that we might equally have been inside one of the drums which tear out the heart, it being beaten by a demented priest. The noise was of our mountain falling to pieces, contributing more of itself to that rubble of immense boulders already around it in the sea.
I wondered whether Zyanya and I would be among the rubble—after all, the bats had elected not to stay—but we could not have squeezed out of the tunnel then, even if we had panicked, because it was being so fiercely shaken. Once we managed to cringe a bit farther backward inside it, when the tunnel mouth suddenly darkened; a gigantic chunk of the mountaintop had rolled right across it. Happily for us, it kept on rolling and let the twilight in again, though with a cloud of dust that set us to choking and coughing.
Then my mouth went even drier, as I heard a muted thunder from behind us, from inside the mountain. That vast hollow cavern of the bats was crumbling inward, its dome roof plummeting down in pieces and probably bringing with it all the weight of the mountain above it. I waited for our tunnel to be tilted backward and chute us both feet-first down into that all-crushing collapse of the immediate world. I wrapped my arms and legs around Zyanya, and held her even more tightly, in the pitiful hope that my body might give her some protection when we both slid down into the grinding bowels of the earth.
But our tunnel held firm, and that was the last alarming shock. Slowly the upheaval and uproar quieted, until we heard no more than a few sounds outside our burrow: the trickly sounds of small stones and pebbles belatedly following the bigger rocks downhill. I stirred, intending to stick my head out and see what was left of the mountain, but Zyanya held me back.
"Do not yet," she warned. "There are often aftershocks. Or there may be a boulder still teetering right above us, ready to fall. Wait a while." Of course she was right to caution prudence, but she confessed only a little later that that was not her sole reason for holding on to me.
I have mentioned the effects of an earthquake on the human physiology and emotions. I know Zyanya could feel my bulgingly erect tepúli against her small belly. And, even with the cloth of her blouse and my mantle between us, I could feel the nuzzling of her nipples against my chest.
At first she murmured, "Oh, no, Záa, we must not..."
Then she said, "Záa, please do not. You were my mother's lover...."
And she said, "You were my little brother's father. You and I cannot..."
And, though her breathing quickened, she kept on saying, "It is not right..." until she thought to say, with the last of her breath, "But you did pay dearly to buy me from those savages..." after which she only panted silently until the whimpers and moans of pleasure began. Then, a bit later, she asked in a whisper, "Did I do it right?"
If there is anything good to be said for an earthquake, I will remark that its singular excitation enables a virgin girl to enjoy her defloration, which is not always otherwise the case. Zyanya so delighted in hers that she would not let me go until we had indulged twice more, and such was my own earthquake invigoration that we never even uncoupled. After each climax, my tepúli would naturally shrink, but each time Zyanya would tighten some little circlet of muscles down there and hold me from withdrawal, and somehow ripple those tiny muscles to tantalize my member so that it began to swell again inside her.
We might have gone on even longer without a pause, but the mouth of our tunnel had by then darkened to a queer reddish gray, and I wanted a look at our situation before it was full night, so we wriggled out and stood up. It was long after sunset, but the volcano or the earthquake had sent its cloud of dust so high into the sky that it still caught the rays of Tonatíu, from Mictlan or wherever he was by then. The sky, which should have been dark blue, was a luminous red, and it made red the streak in Zyanya's hair. It also reflected down enough light that we could see about us.
The ocean appeared to be absolutely boiling and frothing around a much greater area of rocks. The way we had come up the mountain was no longer recognizable: in places heaped with new rubble, in places cracked open into deep, wide chasms. Above and beyond where we stood, there was a sunken, shadowed hollow in the mountainside, where it had fallen inward into the bat cavern.
"It may be," I mused, "that the rockslides crushed all our pursuers, and maybe their village as well. If it did not, they are sure to blame us for this disaster, and follow us even more vengefully."
"Blame us?" exclaimed Zyanya.
"I defiled the holy place of their highest god. They will presume that I caused his anger." I thought about it, and wondered, and said, "Perhaps I did." Then I came back to practicality. "But if we stay and sleep in our hiding place here, and then arise early and push on before dawn, I think we can outdistance any pursuit. When we get back over the ranges to Tecuantépec—
"Will we get back, Záa? We have no provisions, no water..."
"I still have my maquahuitl. And I have crossed worse mountains than any between here and Tecuantépec. When we get back... Zyanya, could we be married?"
She may have been startled by the abruptness of my proposal, but not by the fact of it. She said quietly, "I would suppose that I had answered that before you asked. It may be immodest of me to say so, but I cannot entirely reproach the zyuüú for... what happened."
I said sincerely, "I thank the zyuüú, for making it possible. I had long wanted you, Zyanya."
"Well, then!" she said, and smiled brightly and spread her arms in a gesture of it-is-done. I shook my head, meaning it is not so easily done, and her smile faded to some anxiety.
I said, "For me, you are a treasure greater than I could ever have hoped to find. For you, I am not." She started to speak, and I shook my head again. "If you marry me, you are forever an exile from your Cloud People. To be expelled from such a close and proud and admirable kinship, that is no small sacrifice."
She thought for a moment, then asked, "Would you believe me if I say you are worth it?"
"No," I said. "For I am better acquainted with my worth—or my unworthiness—than even you could possibly be."
She nodded as if she had expected some such answer. "Then I can only say that I love the man Záa Nayazu more than I love the Cloud People."
"But why, Zyanya?"
"I think I have loved you ever since... but we will not speak of yesterdays. I say only that I love you today and I will love you tomorrow. Because the yesterdays are gone. Todays and tomorrows are all the days that ever can be. And on every one of them I will say I love you. Could you believe that, Záa? Could you say the same?"
I smiled at her. "I can and I can and I do. I love you, Zyanya."
She smiled in return and said, somewhat mischievously, "I do not know why we had to argue it out. It seems we were fated anyway, by your tonáli, or mine, or both." And she pointed from her breast to mine. The dye that the priest had smeared on me had been still damp when we had lain together. We each bore an identical purple stain, she on her blouse, I on my mantle.
I laughed. Then I said, half ruefully, "I have been long in love with you, Zyanya, and now we are pledged to be man and wife, and I never yet thought to ask the meaning of your name."
When she told me, I thought she was jesting, and only her solemn insistence finally made me believe her.
As you surely have perceived by now, my lords, all our people of all nations bore names that were borrowed from some thing in nature, or some natural quality, or some combination of those. It is evidenced in my own name of Dark Cloud and in others I have spoken: Something Delicate, Blood Glutton, Evening Star, Flame Flower. So it was hard for me to believe that a girl could have a name that did not signify any thing at all. Zyanya is only a simple and common word, and it means nothing in the world but always.
Always.
I H S
S.C.C.M.
Sanctified, Caesarean, Catholic Majesty, the Emperor Don Carlos, Our Lord King:
Most Laudable Majesty, our Mentor and Monarch: from this City of Mexíco, capital of New Spain, on this St. Prosper's Day in the Year of Our Lord one thousand five hundred thirty, greeting.
Annexed herewith as usual, Sire, is the latest outpouring of our resident Aztec, which is also as usual: little of vis but much of vomitus. It is evident from Your Majesty's most recent letter that our Sovereign still finds this history sufficiently beguiling as to be worth five good men's continued subjection to the hearing and transcribing of it.
Your Dedicated Majesty may also be interested to hear of the safe return of the Dominican missionaries we sent into the southern region called Oaxaca, to appraise our Aztec's claim that the Indians there have for long worshiped an omnipotent god of gods, whimsically known as the Almighty Breath, and also that they utilized the cross as a holy symbol.
Brother Bernardino Minaya and his companion friars do attest that they saw in that country many seemingly Christian crosses—at any rate, crosses of the shape called in heraldry the croix botonée—but that they serve no religious purpose, being regarded only pragmatically, inasmuch as they mark sources of fresh water. Therefore, Your Majesty's vicar is inclined to view those crosses with Augustinian skepticism. In our appreciation, Sire, they are but one more manifestation of the Adversary's spiteful cunning. Clearly, in anticipation of our arrival in New Spain, the Devil made haste to teach some numbers of these heathens a profane imitation of various Christian beliefs and rites and sacred objects, in the hope of frustrating and confounding our later introduction of the True Faith.
Also, as well as the Dominicans could gather (they being hampered by linguistic difficulties), the Almighty Breath is not a god but a high wizard (or priest, as our chronicler would have it) who holds dominion over the subterranean crypts in the ruins of that city called Mitla, formerly considered by the natives their Holy Home. The friars, apprised by us of the pagan interments and sinfully suicidal immolations of live volunteers at that place, forced the wizard to allow them access to those crypts.
Like Theseus venturing into the Labyrinth of Daedalus, they unwound a cord behind them as they went by torchlight through the branching caves and tortuous underground passages. They were assailed by the stench of decayed flesh; they trod on the bones of countless placidly seated skeletons. Unhappily, and unlike Theseus, they lost their courage before they had gone many leagues. When they were confronted by giant, overfed rats and snakes and other such vermin, their determination dissolved in horror, and they departed in an almost undignified rout.
Once outside, they commanded, despite the Indians' lamentations and protests, that the tunnel entrances be permanently caved in and collapsed and sealed by the rolling of many boulders over them, "to wall up and hide forever that back door of Hell," as Fray Bernardino phrases it. The action was of course well warranted, and even long overdue, and not to be disparaged, since it is reminiscent of the sainted Catherine of Siena, who prayed that her own impeccable body might be splayed forever across the Pit, so that no more poor sinners would ever fall in. Nevertheless, we regret that we may now never know the full extent of that underground network of caverns, and may never recover the treasures which the ranking personages of that people no doubt took with them to their tombs. Worse, we fear that the Dominicans' impetuous action may have done little to make the Indians of that area more receptive to the Faith or more loving toward us who bring it.
We regret also to report that we ourself are not much better beloved by our own fellow Spaniards here in New Spain. Your Majesty's officers in the Crown Archive of the Indies have perhaps already received communications from persons complaining of our "interference" in secular matters. God knows they complain enough to us, particularly the landholders who employ great numbers of Indian laborers on their farms and ranches and plantations. Those lords-proprietors have even made a play upon our name, and now irreverently refer to us as Bishop Zurriago, "the Scourge." This is because, Sire, we have dared to denounce from the pulpit their practice of working their Indians literally to death.
"And why should we not?" they demand. "There are still some fifteen thousand red men to every white one in these lands. What harm in our reducing that dangerous disparity, especially if we can wring useful work from the wretches while we do it?"
The Spaniards who hold that attitude claim that they have good religious justification for it, viz.: because we Christians rescued these savages from their devil worship and inevitable damnation, because we brought them hope of salvation, therefore the Indians should be eternally obligated to us their redeemers. Your Majesty's chaplain cannot deny that there is logic in the argument, but we do feel that the Indians' obligation should not require them to die indiscriminately and arbitrarily—of beatings, brandings, starvation rations, and other mistreatments—certainly not before they have been baptized and fully confirmed in the Faith.
Since the cadastral and census records of New Spain are still necessarily haphazard and incomplete, we can offer only rough calculations of the number of the native population, past and present. But there is reason to believe that approximately six million red men formerly lived within the confines of what is now New Spain. The battles of the Conquest of course took a considerable toll of them. Also, at that time and in the nine years since, an estimated two and a half million more of the Indians under Spanish authority have died of various diseases, and only God knows how many more in the yet unconquered regions, and they continue to die in great numbers everywhere.
It has apparently pleased Our Lord to make the red race peculiarly vulnerable to certain afflictions which, it seems, were not heretofore endemial in these lands. While the pestilence of the great pocks was previously known here (and not surprisingly, in view of the people's general licentiousness), it appears that the plagues of the buboes, the cholera morbus, the small pocks, the pease pocks, and the measles were not. Whether those diseases began to occur only coincidentally with the overthrow of these peoples, or are a chastisement visited upon them by God in His judgment, they ravage the Indians with far more virulence than Europeans have ever suffered.
Still, that loss of lives, while of distressing magnitude, is at any rate of natural cause, an inscrutable Act of God, and not of our countrymen's doing nor amenable to their amelioration of it. We can, however, call a halt to our countrymen's deliberate killing of the red men, and we must do so. Your Majesty gave us another office besides those of Bishop and Inquisitor, and we will uphold that title of Protector of the Indians, even if it means bearing also the hateful title of Scourge bestowed by our fellows.
That the Indians profit us, as cheap and expendable labor, must be a secondary consideration to our saving of their pagan souls. Our success in that noble task is diminished by every Indian who dies not yet a Christian. If too many should perish thus, the good name of the Church would suffer. Besides, if these Indians all die, who then would build our cathedrals and churches and chapels and monasteries and convents and cloisters and shrines and houses of retreat and other Christian edifices, and who would constitute the bulk of our congregations, and who would work and contribute and tithe to support the servants of God in New Spain?
May Our Lord God preserve Your Most Renowned Majesty, executor of so many holy works, that you may enjoy the fruits thereof in His High Glory.
(ecce signum) Zumárraga
SEPTIMA PARS
Does Your Excellency join us today to hear what my married life was like?
I think you will find the account rather less crowded with incident—and, I should hope, less abrasive to Your Excellency's sensibilities—than the tempestuous times of my younger manhood. Although I must regretfully report that the actual ceremony of my wedding to Zyanya was clouded by storm and tempest, I am happy to say that most of our married life afterward was sunny and calm. I do not mean that it was ever dull; with Zyanya I experienced many further adventures and excitements; indeed, her very presence brought excitement into my every day. Also, in the years following our marriage, the Mexíca were at the peak of their power and were wielding it with vigor, and I was occasionally involved in happenings that I now recognize as having been of some small importance. But at the time, they were to me and Zyanya—and doubtless to the majority of commonfolk like ourselves—only a sort of busy-figured wall painting in front of which we lived out our private lives and our own small triumphs and our inconsequential little happinesses.
Oh, not that we regarded any least aspect of our marriage as insignificant. Early on, I asked Zyanya how she did that twinkling contraction of her tipíli's little circlet of muscles, which made our act of love so extraordinarily exciting. She blushed with shy pleasure and murmured, "You might as well ask how I wink my eyes. It simply happens when I will it. Does it not happen with every woman?"
"I have not known every woman," I said, "and I have no wish to, now that I have the best of all."
But Your Excellency is not interested in such homely details. I think I might best make you see and appreciate Zyanya by comparing her to the plant we call the metl—though of course the metl is nothing like as beautiful as she was, and it does not love or speak or laugh.
The metl, Your Excellency, is that man-high green or blue plant you have taught us to call the maguey. Bountiful and generous and handsome to look at, the maguey must be the most useful plant that grows anywhere. Its long, curved, leathery leaves can be cut and laid overlapping to make a watertight roof for a house. Or the leaves can be crushed to a pulp, pressed, and dried into paper. Or the leaf fibers can be separated and spun into any kind of cord from rope to thread. The thread can be woven into a rough but serviceable cloth. The hard, sharp spines that outline each leaf can serve as needles, pins, or nails. They served our priests as instruments with which to torture and mutilate and mortify themselves.
The leaf shoots that grow nearest the earth are white and tender, and can be cooked to make a delicious sweet. Or they can be dried to make fuel for a long-burning, smokeless hearth fire, and the resultant clean white ash is used for everything from surfacing bark paper to making soap. Cut away the central leaves of the maguey, scoop out its heart, and in the hollow will collect the plant's clear sap. It is tasty and nutritious to drink. Smeared on the skin, it prevents wrinkles, rashes, and blemishes; our women used it extensively for that. Our men preferred to let the maguey juice sit and ferment into the drunk-making octli, or pulque, as you call it. Our children liked the clear sap boiled down to a syrup, when it is almost as thick and sweet as bees' honey.
In brief, the maguey offers every part and particle of its being for the good of us who grow and tend it. And Zyanya, besides being incomparably more, was rather like that. She was good in every part, in every way, in every action, and not just to me. Though of course I enjoyed the best of her, I never knew another person who did not love and esteem and admire her. Zyanya was not only Always, she was everything.
But I must not waste Your Excellency's time with sentimentality. Let me return to telling things in the order in which they happened.
After our escape from the murderous Zyu and our survival of the earthquake, it took me and Zyanya fully seven days to return to Tecuantépec by the overland route. Whether the quake had annihilated the savages or made them assume that it had annihilated us, I do not know, but no one pursued us, and we were not otherwise bothered in our crossing of the mountains, except by occasional thirst and hunger. I had long ago lost my burning crystal to the robbers on the isthmus, and I carried no fire-drilling device, and we did not ever get quite hungry enough to eat raw meat. We found sufficient wild fruits and berries and birds' eggs, all of which we could eat raw, and they also provided enough moisture to sustain us between the infrequent mountain springs. At night, we piled up billows of dry leaves and slept in them intertwined for mutual warmth and other mutual comforting.
We were both perhaps a bit thinner when we arrived again in Tecuantépec; we were certainly ragged and barefoot and footsore, our sandals having worn out on the mountain rocks. We trudged into the inn yard wearily and gratefully, and Béu Ribé ran out to greet us, her face expressing a mixture of concern, exasperation, and relief.
"I thought you had disappeared, like our father, and would never come back!" she said, half laughing, half scolding, as she ardently hugged first Zyanya then me. "The moment you were out of sight, I told myself it was a foolish venture, and a dangerous..."
Her voice faltered, as she looked from one to the other of us, and once again I saw that smile lose its wings. She brushed her hand lightly across her face, and repeated, "Foolish... dangerous..." Her eyes widened when they looked more closely at her sister, and they moistened when they looked at me.
Though I have lived many years and known many women, I still do not know how one of them can so instantly and surely perceive when another has lain with a man for the first time, when she has made the irreversible change from maiden to woman. Waiting Moon regarded her younger sister with shock and disappointment, and me with anger and resentment.
I said hastily, "We are going to be married."
Zyanya said, "We hope you will approve, Béu. You are, after all, the head of the family."
"Then you might have said something before!" the older girl said, in a strangled voice. "Before you—" She seemed to choke on that. Then her eyes were no longer moist but blazing. "And not just any outlander, but a brutish Mexícatl who lusts and ruts without discrimination. If you had not been so conveniently available, Zyanya"—her voice got even louder and uglier—"he would probably have come back with a filthy Zyu female dangling from his insatiable long—"
"Béu!" Zyanya gasped. "I have never heard you speak so. Please! I know this seems sudden, but I assure you, Záa and I love each other."
"Sudden? Sure?" Waiting Moon said wildly, and turned to rage at me. "Are you sure? You have not sampled every last woman in the family!"
"Béu!" Zyanya begged again.
I tried to be placative, but sounded only craven. "I am not a noble of the pípiltin. I can marry only one wife." That earned me a glance from Zyanya not much more tender than her sister's glare. I quickly added, "I want Zyanya for my wife. I would be honored, Béu, if I might call you sister."
"Very well! But just to tell the sister good-bye. Then begone and take your—your choice with you. Thanks to you, she has here not honor, not respectability, not name, not home. No priest of the Ben Záa will marry you."
"We know that," I said. "We will go to Tenochtítlan for the ceremony." I put firmness into my voice. "But it will be no shameful or clandestine thing. We will be wed by one of the high priests of the court of the Uey-Tlatoani of the Mexíca. Your sister has chosen an outlander, yes, but no worthless vagabond. And marry me she will, with your blessing or without it."
There was a long interval of tense silence. Tears trickled down the girls' almost identically beautiful, almost identically uneasy faces, and sweat trickled down mine. We three stood like the corners of a triangle bound by invisible straps of óli drawing more and more impossibly taut. But before anything snapped, Béu relaxed the strain. Her face wilted and her shoulders slumped and she said:
"I am sorry. Please forgive me, Zyanya. And brother Záa. Of course you have my blessing, my loving good wishes for your happiness. And I beg that you will forget the other words I spoke." She tried to laugh at herself, but the laugh cracked in the middle. "It was sudden, as you say. So unexpected. It is not every day I lose... a beloved sister. But now come inside. Get clean and fed and rested."
Waiting Moon has hated me from that day to this.
Zyanya and I stayed another ten days or so at the inn, but keeping a discreet distance between us. As before, she shared a room with her sister and I inhabited one of my own, and she and I were careful not to make any public displays of affection. While we recovered from our abortive expedition, Béu seemed to recover from the displeasure and melancholy our return had caused. She helped Zyanya choose from her personal belongings, and from their mutual possessions, the comparatively few and dear and irreplaceable things she would carry away with her.
Since I was again without so much as a cacao bean, I borrowed a small quantity of trade currency from the girls, for traveling expenses, and an additional sum which I sent by messenger to Nozibe, to be delivered to whatever family that ill-fated boatman might have left bereaved. I also reported the incident to the bishosu of Tecuantépec, who said he would in turn inform the Lord Kosi Yuela of that latest savagery committed by the despicable Zyu Huave.
On the eve of our departure, Béu surprised us with a festive party, such as she would have done to celebrate if Zyanya had been marrying a man of the Ben Záa. It was attended by all the inn's current patrons and by invited guests from among the city folk. There were hired musicians to play, and splendidly costumed dancers doing the genda lizaa, which is the traditional "spirit of kinship" dance of the Cloud People.
With at least a semblance of good feeling having been restored among the three of us, Zyanya and I bade farewell to Béu the next morning, with solemn kisses. We did not go immediately or directly toward Tenochtítlan. She and I each carrying a pack, we headed straight north across the flatland isthmus, the way I had come to Tecuantépec. And, since I had someone other than myself to think of, I was especially wary of villains lurking on the road. I carried my maquahuitl ready to my hand, and kept a sharp lookout wherever the terrain might have concealed an ambush.
We had not walked more than one-long-run when Zyanya remarked simply, but with an excited anticipation in her voice, "Just think. I am going farther from home than I have ever been."
Those few words made my heart swell, and made me love her the more. She was venturing into what was for her a vast unknown, and doing it trustingly, because she was in my keeping. I glowed with pride, and with thankfulness that her tonáli and mine had brought us together. All the other people in my life were left over from yesterday or yesteryear, but Zyanya was someone fresh and new, not made commonplace by familiarity.
"I never believed," she said, spreading wide her arms, "that there could be so much land of nothing but land!"
Even viewing the lackluster vista of the isthmus, she could thus exclaim, and make me smile and share her enthusiasm. It was to be like that through all our todays and tomorrows together. I would have the privilege of introducing her to things prosaic to me but new and foreign to her. And she, in her unjaded enjoyment of them, would make me see them, too, as if they were sparklingly novel and exotic.
"Look at this bush, Záa. It is alive, aware! And it is afraid, poor thing. See? When I touch a twig, it folds all its leaves and flowers tight shut, and reveals thorns like white fangs."
She might have been a young goddess lately born of Teteoinan, mother of the gods, and newly sent down from the skies to get acquainted with the earth. For she found mystery and wonderment and delight in every least detail of the world—including even me, even herself. She was as spirited and sportive as the never still light that lives inside an emerald. I was continually to be surprised by her unexpected attitudes toward things I took for granted.
"No, we will not undress," she said, our first night on the road. "We will make love, oh yes, but clothed, as we did in the mountains." I naturally protested, but she was firm, and she explained why. "Let me save that one last small modesty until after our wedding, Záa. And our being naked, then, for the very first time together, should make it all so new and different that we might never have done it before."
I repeat, Your Excellency, that a full account of our married life would be most undramatic, because feelings like contentment and happiness are much harder to convey in words than are mere events. I can only tell you that I was then twenty and three years old, and Zyanya was twenty, and lovers of that age are capable of the most extreme and enduring attachment they ever will know. In any event, that first love between us never diminished; it grew in depth and intensity, but I cannot tell you why.
Now that I think back, though, Zyanya may have come close to putting it into words, on that long-ago day we set out together. One of the comical swift-runner birds scampered along beside us, the first she had ever seen, and she said pensively, "Why should a bird prefer the ground to the sky? I would not, if I had wings to fly with. Would you, Záa?"
Ayyo, her spirit did have wings, and I partook of that joyous buoyancy. From the first, we were comrades who shared an ever unfolding adventure. We loved the adventure and we loved each other. No man and woman could ever have asked anything more of the gods than what they had given to me and Zyanya—except perhaps the promise of her name: that it be for always.
On the second day, we caught up to a northbound company of Tzapoteca traders, whose porters were laden with tortoise-shell of the hawkbill turtle. That would be sold to the Olméca artisans, to be heated and twisted and fashioned into various ornaments and inlays. The traders made us welcome to their company and, though Zyanya and I could have traveled faster on our own, for safety's sake we fell in with them and accompanied them to their destination, the crossroad trading town of Coatzacoalcos.
We had scarcely arrived in the marketplace there—and Zyanya had begun excitedly flitting among the goods-piled stalls and ground cloths—when a familiar voice bawled at me, "You are not dead, then! Did we throttle those bandits for nothing?"
"Blood Glutton!" I exclaimed happily. "And Cozcatl! What brings you to these far parts?"
"Oh, boredom," said the old warrior in a bored voice.
"He lies. We were worried about you," said Cozcatl, who was no longer a little boy, but had grown to adolescence, all knees and elbows and gawky awkwardness.
"Not worried, bored!" insisted Blood Glutton. "I ordered a house built for me in Tenochtítlan, but the supervising of stonemasons and plasterers is not the most edifying work. Also they hinted that they could do better without my ideas. And Cozcatl found his school studies somewhat tame after all his adventures abroad. So the boy and I decided to track you and find out what you have been doing for these two years."
Cozcatl said, "We could not be sure we were on the right trail—until we first came here and found four men trying to sell some valuables. We recognized your bloodstone mantle clasp."
"They could not satisfactorily account for their possession of the articles," said Blood Glutton. "So I hauled them before the market tribunal. They were tried, convicted, and dispatched by the flower garland. Ah, well, they doubtless deserved it for some other misdeed. Anyway, here is your clasp, your burning crystal, your nose trinket..."
"You did well," I said. "They robbed and beat me. They thought me dead."
"So did we, but we hoped you were not," said Cozcatl. "And we had no other demands on our time. So we have just been exploring up and down this coast ever since. And you, Mixtli, what have you been doing?"
"Also exploring," I said. "Seeking treasure, as usual."
"Find any?" growled Blood Glutton.
"Well, I found a wife."
"A wife." He hawked and spat on the ground. "And we feared you had only died."
"The same old grouch." I laughed. "But when you see her..."
I looked about the square and called her name and in a moment she came, looking as queenly as Pela Xila or the Lady of Tolan, but infinitely more beautiful. In just that little time, she had purchased a new blouse and skirt and sandals, and changed from her travel-stained garb, and bought what we called a living jewel—a many-colored iridescent beetle—to fix in that lightning streak of white hair. I think I gazed as admiringly as did Cozcatl and Blood Glutton.
"You were right to chide me, Mixtli," the old man conceded. "Ayyo, a maiden of the Cloud People. She is indeed a treasure beyond price."
"I recognize you, my lady," Cozcatl said gallantly to her. "You were the younger goddess at that temple disguised as an inn."
When I had made introductions all around—and my two old friends, I do believe, had fallen instantly in love with Zyanya—I said, "We are well met. I was on my way to Xicalanca, where yet another treasure waits for me. I think the four of us can transport it and I need not hire porters."
So we went on, by leisurely stages, through those lands where the women all chewed like manatees and the men all walked bent by their names, to Cupilco's capital city, and to the workshop there of the Master Tuxtem, and he brought out the items he had fashioned of the giant teeth. Since I knew something of the quality of the material I had given him to work with, I was not quite as taken by surprise as were Zyanya, Cozcatl, and Blood Glutton, when we saw what he had done with it.
As I had requested, there were figurine gods and goddesses of the Mexíca, some of them standing as tall as the length of my forearm, and there were engraved dagger handles and combs, which I had also suggested. But in addition there were skulls as big as those of young children, intricately etched with scenes from old legends. There were artfully worked little boxes with fitted lids, and copali perfume vials with stoppers of the same material. There were chest medallions and mantle clasps and whistles and brooches, in the shape of tiny jaguars and owls and exquisite little naked women and flowers and rabbits and laughing faces.
On many of those things the detail was so fine that it could be properly appreciated only by scrutiny through my close-viewing crystal. Seen thus, even the tipíli was visible on a naked-girl ornament no bigger than a maguey thorn. As instructed, Tuxtem had not wasted a fragment or sliver: there were also nose plugs and ear plugs and labrets and dainty ear picks and toothpicks. All those things, large and small, shone mellow-white, as if they possessed an interior light of their own, as if they had been carved from the moon. And they were as gratifying to touch as they were to look at, the artisan having polished their surfaces as smooth as the skin of Zyanya's breasts. Like her skin, they invited, "Touch me, caress me, fondle me."
"You promised, young Lord Yellow Eye," said Tuxtem, "that only worthy persons would ever own any of these things. Permit me the presumption of choosing the first worthy of them."
At which he stooped to kiss the earth to Zyanya, then rose and hung around her neck a delicate, sinuous chain of hundreds of links, the which must have cost him incalculable time to carve from a single length of hard tooth. Zyanya smiled radiantly and said, "The Master Tuxtem does me honor, in truth. There can never again be such works as these. They should be reserved to your gods."
"I believe only in the believable," he said. "A beautiful young woman with lightning in her hair and a Lóochi name which I know to mean Always, she is a much more credible goddess than most."
Tuxtem and I divided the articles as we had agreed, and then separated my share into four bundles. The working of the pieces had made them rather less in bulk and weight than the original tusks had been, so the resultant packages were wieldy enough that I and my three companions could carry them unaided by porters. We took them first to an inn there in Xicalanca, and engaged rooms, and rested, cleaned ourselves, and dined, and slept.
The next day, I selected one item from among our new acquisitions: a small knife sheath, etched with the scene of Quetzalcoatl paddling away from that shore on his raft of entwined snakes. Then I dressed in my best and, while Cozcatl and Blood Glutton escorted Zyanya to show her the sights of Xicalanca, I went to the palace and requested an audience with Cupilco's ruling noble, the Tabascoob, as he was called there. From that title—I do not know why—you Spaniards have concocted a new name for much of the land that was then Olméca country.
The lord received me graciously enough. Like most persons of other nations, he probably had no prodigious affection for us Mexíca. But his land lived by trade, and ours were the most numerous of all traders.
I said, "Lord Tabascoob, one of your local craftsmen, the Master Tuxtem, has lately done a unique kind of artwork in which I expect to turn a profitable trade. But I thought it fitting that the very first example should be presented to the lord of these lands. Hence I offer this token as a gift in the name of my own lord, the Uey-Tlatoani Ahuítzotl of Tenochtítlan."
"A thoughtful gesture and a generous gift," he said, examining the sheath with open admiration. "And a most beautiful work. I have never seen the like."
In return, the Tabascoob gave me a small quill of gold dust to present to Master Tuxtem, and a boxed collection of sea creatures—starfish, sea fawns, a coral sea feather, all gold-dipped for preservation and added beauty—as a reciprocal gift for the Revered Speaker Ahuítzotl. I left the palace feeling that I had accomplished at least a little in the furtherance of good relations between Cupilco and Tenochtítlan.
I made sure to mention that to Ahuítzotl when I called on him immediately after our arrival in The Heart of the One World. I hoped the Tabascoob's good-fellowship gift would help induce the Revered Speaker to grant my request: that Zyanya and I be married by a palace priest of impressive rank and credentials. But Ahuítzotl only gave me his most red-eyed glare and growled:
"You dare to come asking a favor of us, after having disobeyed our express instructions?"
Honestly not understanding, I said, "Disobeyed, my lord?"
"When you brought us the account of your first expedition to the south, we told you to remain available for further discussion of it. Instead you vanished, and deprived the Mexíca of a possibly valuable opportunity to make war. Now you come back, two years later, two years too late, to wheedle our sponsorship of a trifling thing like a wedding!"
Still puzzled, I said, "Assuredly, Lord Speaker, I would never have gone away if I suspected I was doing a disservice. But... what opportunity was lost?"
"Your word pictures told how your train had been beset by Mixteca bandits." His voice rose angrily. "We have never let an attack on our traveling pochtéa go unavenged." He was obviously more angry at me than at the bandits. "Had you been available to press the grievance, we would have had good excuse to send an army against the Mixteca. But, with no demonstrable plaintiff..."
I murmured apologies, and bowed my head humbly, but at the same time I made a deprecatory gesture. "The miserable Mixteca, my lord, possess little worth the winning. However, this time I return from abroad with news of a people who do possess something well worth seizing, and they likewise deserve punishment. I was most harshly treated by them."
"By whom? How? And what do they possess? Speak! It may be that you can redeem yourself in our estimation."
I told him how I had discovered the sea-and-rock-barricaded habitat of the Chontaltin, or the Zyu, or The Strangers, that viciously reclusive offshoot tribe of the Huave. I told how only that people knew when and where to dive for the sea snails, and how those unlovely slugs yield the lovely deep purple dye that never fades or discolors. I suggested that such a unique commodity would be of immeasurable market value. I told how my Tzapotecatl guide had been butchered by The Strangers, and how Zyanya and I had but narrowly escaped the same fate. During my narrative, Ahuítzotl heaved himself up from his grizzled-bear throne and strode excitedly about the room.
"Yes," he said, grinning ravenously. "The outrage against one of our pochtéa would justify a punitive invasion, and the purple alone would amply repay it. But why settle for taming just the one wretched Huave tribe? That land of Uaxyacac has many other treasures worth acquiring. Not since the long-ago days of my father's reign have the Mexíca humbled those proud Tzapoteca."
"I would remind the Revered Speaker," I said quickly, "that not even your father Motecuzóma could keep such a faraway people subject for very long. To do so would require permanent garrisons in that country. And to support the garrisons would require extended supply lines always vulnerable to disruption. Even if a military rule could be imposed and maintained, it would cost more than any expectable return in plunder and tribute."
Ahuítzotl grumbled, "You seem always to have an argument against men waging manly war."
"Not always, my lord. In this case, I would suggest that you enlist the Tzapoteca as allies. Offer them the honor of fighting alongside your own troops when you descend upon the Huave barbarians. Then put that defeated tribe under tribute, not to you, but to the Lord Kosi Yuela of Uaxyacac—to surrender to him all their purple dye from now forevermore."
"What? Fight a war and refuse the fruits of it?"
"Only hear me out, Lord Speaker. After your victory, you arrange a treaty whereby Uaxyacac sells the purple to no one but our Mexíca traders. That way both nations will profit, for of course our pochtéa will resell the dye for a much higher price. You will have bound the Tzapoteca closer to us by the bonds of increased trade—and by their having fought beside the Mexíca for the first time in a mutual military venture."
His glare at me became a gaze of speculation. "And if they fight once as our allies, they could do so again. And again." He bestowed on me a look almost kindly. "The idea is sound. We will give the order to march as soon as our seers have picked an auspicious day for it. Be ready, Tequiua Mixtli, to take command of your allotted warriors."
"But, my lord, I am to be married!"
He muttered, "Xoquiui," which is a low profanity. "You can be married any time, but a soldier is always subject to call, especially one of command rank. Also, you are again the aggrieved party in this business. You are our excuse for violating the borders of Uaxyacac."
"My physical presence will not be necessary, Lord Speaker. The excuse has already been prepared." I told him how I had reported The Strangers' evil doings to the ruling noble of Tecuantopec, and through him to the Lord Bishosu of that land. "None of the Tzapoteca bears any love for that squatter tribe of Huave, so your way to them will not be impeded. Indeed, Kosi Yuela will probably require no coaxing at all to join you in chastising them." I paused, then said meekly, "I hope I did right in thus presuming to ease in advance the affairs of lords and armies and nations."
For a short while, there was no sound in the room except that of Ahuítzotl drumming his thick fingers on a bench of which the upholstery, I suspected, was human skin. Finally he said:
"We are told that your intended bride is of incomparable beauty. Very well. No man who has already done exemplary service for his nation should be required to put the enjoyment of war before the enjoyment of beauty. You will be married here, in the court ballroom, which we have had newly decorated. A palace priest will officiate—our priest of the love goddess Xochiquetzal, I think, not he of the war god Huitzi-Iopóchtli—and our entire retinue will attend. Invite all your fellow pochtéa, your friends, anyone else you choose. Simply consult the palace seers, so they may set a well-omened date. In the meantime, you and your woman go about the city and find a home site which pleases you, one that is yet unoccupied or is purchasable from its owner, and that will be Ahuítzotl's wedding gift to you."
* * *
At the proper time in the afternoon of my wedding day, I nervously approached the portal of the crowded and noisy ballroom, and I stopped there long enough to survey the gathering through my topaz. Then, out of vanity, I let the thonged crystal drop inside my rich new mantle before I stepped into the room. But I had seen that the new decoration of the vast hall included wall paintings which I would have recognized even unsigned—and that the crowd of nobles and courtiers and privileged commoners included a tall young man who, though his back was to me at that moment, I recognized as the artist: Yei-Ehecatl Pocuia-Chimali.
I made my way through the throng of people, some standing, chatting and drinking from golden cups; others, mostly the court noblewomen, already kneeling or seated around the countless gold-thread-embroidered cloths spread out on the floor matting. Most of the people reached out to pat my shoulder or reached up to stroke my hand, smiling and murmuring words of congratulation. But, as tradition required, I acknowledged none of the gestures or words. I went to the front of the room, where the most elegant cloth of all was spread on a high dais, and where a number of men waited for me, among them the Uey-Tlatoani Ahuítzotl and the priest of Xochiquetzal. As they greeted me, the performers from The House of Song began to play a muted music.
For the first part of the ceremony—that of my being given into full manhood—I had asked the three elder pochtéa to do me the honor, and they were also seated on the dais. Since the cloth was spread with platters of hot tamaltin and jugs of potent octli, and since it was prescribed that the Givers depart immediately after the first ritual, the three elderly men had already helped themselves, to the extent that they were noticeably gorged, drunk, and half asleep.
When the room had quieted and only the soft music could be heard, Ahuítzotl and the priest and I stood together. You might suppose that the priest of a goddess named Xochiquetzal would at least be cleanly in his habits, but that one was as professionally unkempt and unwashed and unsavory as any other. And, like any other, he took the occasion to make his speech a tediously long one, more full of dire warnings about the pitfalls of marriage than any mention of its pleasures. But he finally got done and Ahuítzotl spoke, to the three besotted and sentimentally smirking old men seated at his feet, just a few words and to the point:
"Lords pochtéa, your fellow trader wishes to take a wife. Regard this xeloloni I give you. It is the sign that Chicome-Xochitl Tlilectic-Mixtli desires to sever himself from the days of his irresponsible youth. Take it and set him free to be a full-grown man."
The scalpless one of the three accepted the xeloloni, which was a small household hatchet. Had I been an ordinary commoner getting married, the hatchet would have been a simple utilitarian tool of wood shaft and flint head, but that one had a solid silver haft and a blade of fine jadestone. The old fellow brandished it, belched loudly, and said:
"We have heard, Lord Speaker, we and all present have heard the wish of young Tlilectic-Mixtli: that henceforth he bear all the duties, responsibilities, and privileges of manhood. As you and he desire, so let it be."
He made a drunkenly dramatic chopping motion with the hatchet—and very nearly chopped off the remaining foot of his one-footed colleague. The three of them then stood and bore away the symbolic cutting tool, the one-footed man dangling and hopping between the other two, and all of them lurching as they departed from the big room. The Givers were no sooner out of sight than we heard the clamor of Zyanya's arrival at the palace: the accumulated crowd of city commoners outside the building calling to her: "Happy girl! Fortunate girl!"
The arrangements had been well timed, for she was coming just at sundown, as was proper. The ballroom, which had been getting gradually darker during the preliminary ceremony, began to glow with golden light as servants went about lighting the pine-splint torches angled out at intervals from the painted walls. When the hall was blazing bright, Zyanya stepped through the entranceway, escorted by two of the palace ladies. It was allowable for a woman at her wedding—just that one time in her life—to beautify herself to the utmost by using all the cosmetic arts of a courtesan auyaními: coloring her hair, lightening her skin, reddening her lips. But Zyanya had no need for any such artifice, and had used none. She wore a simple blouse and skirt of virginal pale yellow and she had selected, for the traditional festoon of feathers along her arms and calves, the long plumes of some black-and-white bird, obviously to repeat and accentuate the white-streaked black of her long, flowing hair.
The two women led her to the dais, through the murmurously admiring crowd, and she and I stood facing each other, she looking shy, I looking solemn, as the occasion required. The priest took from an assistant two instruments and handed one of them to each of us: a golden chain from which depended a perforated golden ball, inside which burned a bit of copali incense. I raised my chain and swung the ball around Zyanya, leaving a fragrant loop of blue smoke hanging in the air about her shoulders. Then I hunched down a bit, and she stood on tiptoe to do the same to me. The priest took back the censers and bade us sit down side by side.
At that point, there should have come forward from the crowd our relatives and friends bearing presents. Neither of us had any kinfolk in attendance, so there came only Blood Glutton, Cozcatl, and a delegation from The House of Pochtéa. They all, in turn, kissed the earth to us and laid before us their varied gifts—for Zyanya items of wearing apparel: blouses, skirts, shawls, and the like, all of the finest quality; for me also an assortment of clothing, plus an estimable armory: a well-wrought maquahuitl, a dagger, a sheaf of arrows.
When the gift bearers had retired, it was the moment for Ahuítzotl and one of Zyanya's escorting noblewomen to take turns at chanting the routine fatherly and motherly advice to the couple about to be married. In an unemotional monotone, Ahuítzotl warned me, among other things, never to be still abed when I heard the cry of the Early Bird, Papan, but to be already up and doing. Zyanya's surrogate mother recited a long list of wifely duties—everything, it seemed to me, including the lady's favorite recipe for making tamaltin. As if that had been a signal, a servant came bearing a fresh, steaming platter of the maize-and-meat rolls, and set it before us.
The priest gestured, and Zyanya and I each picked up a tamali and fed it to each other, which, if you have never tried it, is no easy matter. I got my chin well greased, and Zyanya her nose, but we each got at least a token bite of the other's offering. While we were doing that, the priest began another long, rote harangue, the which I will not bore you with. It concluded in his bending down, taking a corner of my mantle and a corner of Zyanya's blouse, and knotting them together.
We were married.
The quiet music suddenly boomed loud and exultant, and a shout went up from the assembled guests, as all the ceremonial stiffness relaxed into conviviality. Servants dashed about the hall, dispensing to all the separate dinner cloths platters of tamaltin and new jugs of octli and chocolate. Every guest was expected to gobble and guzzle until the torches burned out at dawn or until the males among them fell over unconscious and were borne home by their women and slaves. Zyanya and I would eat but daintily, and then would be led discreetly—everybody pretending we were invisible—to our wedding chamber, which was an upstairs suite in the palace, lent to us by Ahuítzotl. But at that point I departed from custom.
"Excuse me one moment, my dear," I whispered to Zyanya, and stepped down from the dais into the room, the Revered Speaker and the priest regarding me with puzzled eyes and open mouths showing half-chewed tamaltin.
In my long life, no doubt I have been hated by many persons; I do not know how many. I have never cared enough even to try remembering and counting them. But I had then, that night, in that room, one mortal enemy, one enemy sworn and implacable and already bloody-handed. Chimali had mutilated and murdered others close to me. His next victim, even before myself, would be Zyanya. That he should attend our wedding was his threat of it and his defiance of my doing anything to stop it.
As I walked in search of him, winding my way among the quadrangles of seated guests, their chattering dwindled to a wondering silence. Even the musicians lowered their instruments to pay attention. The room's silence was finally broken by the crowd's collective gasp, when I swung backhanded and knocked away the golden goblet Chimali was raising to his mouth. It rang musically as it bounced off his own wall painting.
"Do not drink too much," I said, and everyone heard. "You will want a clear head in the morning. At dawn, Chimali, in the wood of Chapultepec. Just the two of us, but any kind and number of weapons you like. To the death."
He gave me a look compounded of loathing, contempt, and some amusement, then glanced about at his goggling neighbors. A private challenge he could have refused, or set conditions to, or even warded off by abasing himself. But that challenge had been prefaced by an insulting blow; it had been seen and heard by every leading citizen of Tenochtítlan. He shrugged, then reached for someone else's cup of octli, raised it in wry salute to me, and said clearly, "Chapultepec. At dawn. To the death." He drained the drink, stood up, and stalked out of the ballroom.
When I returned to the dais, the crowd began its buzz and chatter again behind me, though sounding somewhat subdued and aghast. Zyanya gazed at me with bewildered eyes, but to her credit she asked no question, she made no complaint about my having turned a gladsome occasion into something otherwise. The priest, however, gave me a baleful frown and began:
"Most inauspicious, young—
"Be silent!" snarled the Revered Speaker, and the priest shut his mouth. To me, Ahuítzotl said through his teeth, "Your sudden entry into responsible manhood and espousal has deranged you."
I said, "No, my lord. I am sane and I have sound reason for—"
"Reason!" he interrupted, still without raising his voice, which made him sound more irate than any bellowing could. "Reason for making a public scandal of your own wedding feast? Reason for disrupting a ceremony arranged for you as if you were our own son? Reason for assaulting our personal courtier and invited guest?"
"I am sorry if I have offended my lord," I said, but added obdurately, "My lord would think even less of me if I pretended not to notice an enemy taunting me with his presence."
"Your enemies are your business. Our palace artist is ours. You threaten to kill him. And—look yonder—he has still one whole wall of this room to decorate."
I said, "He may well finish it yet, Lord Speaker. Chimali was a much more accomplished fighter than I when we were together in The House of Building Strength."
"So, instead of losing our palace artist, we lose the counselor on whose advice and the plaintiff on whose behalf we are preparing to march into alien country." Still in that measured, menacing low voice, he said, "Take warning now, and a warning from the Uey-Tlatoani named Water Monster is not to be taken lightly. If either of you dies tomorrow—our valued painter Chimali or the Mixtli who has occasionally given us valuable counsel—it will be Mixtli who is held to blame. It will be Mixtli who pays, even if he is the dead one."
Slowly, so that I should not mistake his meaning, he turned his beetling glare from me to Zyanya.
She said in a small voice, "We should be praying, Záa."
And I said honestly, fervently, "I am praying."
Our chambers contained every necessary furnishing except a bed, which would not be provided until the fourth day after the ceremony. The intervening days and nights we were supposed to spend fasting—refraining both from nourishment and from consummation of our union—meanwhile praying to our various favorite gods that we would be good for each other and good to each other, that our marriage might be a happy one.
But I was silently engaged in a rather different kind of prayer. I was asking, of whatever gods there might be, only that Zyanya and I survive the morrow to have a marriage. I had put myself in some precarious situations before, but never one where, no matter what I did, I could not possibly triumph. If, through prowess or sheer good fortune or because my tonáli decreed it, I should succeed in killing Chimali, then I would have two choices. I could return to the palace and let Ahuítzotl execute me for having instigated the duel. Or I could flee and leave Zyanya to take the punishment, doubtless a terrible one. The third foreseeable circumstance was that Chimali would kill me, through his superior skill at weaponry or because I withheld my own killing blow or because his tonáli was the stronger. In which case, I would be beyond Ahuítzotl's punishment and he would exercise his wrath on my dear Zyanya. The duel must result in one of those three eventualities, and every one of them was unthinkable. But no, there was one other possibility: suppose I simply failed to appear in the wood of Chapultepec at dawn....
While I thought about the unthinkable, Zyanya was quietly unpacking the little luggage we had brought. Her cry of delight roused me from my gloomy reverie. I lifted my head from my hands to see that she had found in one of my panniers the old clay figurine of Xochiquetzal, that which I had preserved ever since my sister's misfortune.
"The goddess who watched while we were married," Zyanya said, smiling.
"The goddess who fashioned you for me," I said. "She who governs all love and beauty. I meant her statuette to be a surprise gift."
"Oh, it is," she said loyally. "You are forever surprising me."
"Not all my surprises have been pleasant ones for you, I fear. Like my challenge to Chimali tonight."
"I did not know his name, but it seems I have seen the man before. Or someone very like him."
"You saw the man himself, though I imagine he did not look quite such an elegant courtier on the earlier occasion. Let me explain, and I hope you will understand why I had to mar our wedding ceremony, why I could not postpone doing what I did—and what I must yet do."
My instant explanation of the Xochiquetzal figurine, a few moments before—that I had intended it as a memento of our wedding—was the first outright lie I had ever told Zyanya. But when I told her of my earlier life, I committed some small lies of omission, I began with Chimali's first betrayal of me, when he and Tlatli had declined to help save Tzitzitlini's life, and I left some gaps in my account of why my sister's life had been in peril. I told how Chimali, Tlatli, and I had met again in Texcóco and, omitting some of the uglier details, how I had connived to avenge my sister's death. How, out of some mercy or some weakness, I had been satisfied to let the vengeance fall on Tlatli alone, and let Chimali escape. How he had since repaid that favor by continuing to molest me and mine. At the last I said, "And you yourself told me how he pretended to aid your mother when—"
Zyanya gasped. "He is the traveler who attended—who murdered my mother and your..."
"He is," I said, when she paused discreetly there. "And so it happened that, when I saw him sitting arrogantly at our wedding feast, I determined that he should murder no more."
She said, almost fiercely, "Indeed you must face him. And best him, no matter what the Revered Speaker said, or what he does. But may the guards not prevent your leaving the palace at dawn?"
"No. Ahuítzotl does not know of all that I have told you, but he knows this is a matter of honor. He will not hold me back. He will hold you instead. And that is what troubles my heart—not what may happen to me, but how you may suffer for my impetuosity."
Zyanya seemed to resent that remark. "Do you think me less brave than yourself? Whatever happens on the dueling ground, and whatever comes of it afterward, I shall willingly await. There! I have said it. If you stay your hand now, Záa, you are only using me as an excuse. I could not live with you after that."
I smiled ruefully. So the fourth and final choice was closed to me. I shook my head and took her tenderly into my arms. "No," I said with a sigh. "I will not stay my hand."
"I never thought you would," she said, as matter-of-factly as if, in marrying me, she had married an Eagle Knight. "Now there remains not much time before sunrise. Lie here and let me pillow your head. Sleep while you can."
It seemed I had just laid my head on her soft breast when there was a hesitant scratching at the door and Cozcatl's voice called, "Mixtli, the sky pales. It is time."
I stood up, ducked my head in a basin of cold water, and rearranged my rumpled clothes.
"He has already departed for the acáli landing," Cozcatl told me. "Perhaps he intends to spring upon you from ambush."
"Then I will need only weapons for close fighting, not for throwing," I said. "Bring a spear, a dagger, and a maquahuitl."
Cozcatl hurried off, and I spent a bittersweet few moments saying good-bye to Zyanya, while she spoke words meant to embolden me and reassure me that all would be well. I kissed her one last time and went downstairs to where Cozcatl waited with the arms. Blood Glutton was not present. Since he had been the Master Cuáchic teaching both me and Chimali at The House of Building Strength, it would have been unseemly for him to proffer advice or even moral support to either of us, whatever his own feelings about the duel's outcome.
The palace guards made no move to prevent our going out the gate that led through the Snake Wall into The Heart of the One World. Our sandaled footsteps on the marble paving echoed back and forth from the Great Pyramid and numerous lesser buildings. The plaza looked even more than usually immense in its early morning opal light and emptiness, there being no other people in it except a few priests shambling to their sunrise duties. We left by the opening in the western side of the Snake Wall and went through streets and over canal bridges to the edge of the island nearest the mainland, and at the boat landing I commandeered one of the canoes reserved for palace use. Cozcatl insisted on rowing me across the not very wide expanse of water, to save me tiring my muscles.
Our acáli bumped the bank at the foot of the bluff called Chapultepec, at the point where the aqueduct vaulted from the hill toward the city. High above our heads, the carved visages of the Revered Speakers Ahuítzotl, Tixoc, Axayácatl, and the first Motecuzóma stared from the otherwise rough natural rock. Another canoe was already there, its tie rope held by a palace page, who pointed to a rise of ground to one side of the cliff and said politely, "He awaits you in the wood, my lord."
I told Cozcatl, "You stay here with the other arms bearer. You will soon know whether I have further need of you or not." I stuck the obsidian dagger in the waist of my loincloth, took the obsidian-edged sword in my right hand and the obsidian-pointed spear in my left. I went to the top of the rise and looked down into the wood.
Ahuítzotl had begun to make a parkland of what had formerly been a forest wilderness. That project would not be completed for several years yet—the baths and fountains and statuary and such—but already the forest had been thinned to leave standing only the incalculably ancient, towering ahuehuelque cypresses and the carpet of grass and wild flowers growing beneath them. That carpet was quite invisible, and the mighty cypresses appeared to stand magically rootless in the pale blue ground mist rising as Tonatíu arose. Chimali would have been equally invisible to me, had he chosen to crouch somewhere in that mist.
Instead, I saw as soon as I raised my topaz to my eye, he had elected to strip off his garments and lie naked along the length of a thick cypress limb which stretched horizontally from its tree, about half again my height above ground level. Chimali's outstretched right arm, clutching the haft of a maquahuitl, was also laid along the limb and pressed close to it. For a moment I was puzzled. Why such an easily seen ambuscade? Why was he unclothed?
Then I grasped his intention, and I must have grinned like a coyote. At the reception the night before, Chimali had not seen me make that one use of my seeing crystal, and obviously no one had thought to inform him of the new and artificial improvement to my vision. He had doffed his colorful clothes so that his skin would blend with the brown of the cypress bough. He believed that there he would be invisible to his old friend Mole, his fellow student Fogbound, while I went groping and searching for him among the trees. He had only to lie there in safety until, in my halting and squinting progress, I finally passed beneath. Then he would hack downward with the maquahuitl, a single stroke, and I would be dead.
For an instant, I felt it was almost unfair of me to have taken advantage of my crystal to descry his whereabouts. But then I thought: he must have been much pleased by my stipulation that we two meet alone. After disposing of me, he could dress and go back to the city, and tell how we had met bravely face to face, and what a savage and knightly duel we had fought, before he finally overpowered me. If I knew Chimali, he would even inflict a few minor cuts on himself to make the story more credible. So I had no more compunction about what I was going to do. I tucked the topaz back inside my mantle, dropped my maquahuitl to the ground and, both hands on the shaft of my leveled spear, went down into the misty wood.
I walked slowly and warily, as he would expect of the inept fighter Fogbound, my knees bent, my eyes narrowed to slits, like a mole's. Of course, I did not go directly to his tree, but began quartering the wood from well to one side of it. Every time I approached a tree, I would reach far forward and jab my spear clumsily around the opposite side of its trunk before moving farther. However, I had made mental note of Chimali's lurking place and the position of the limb on which he lay. As I neared the spot, I began gradually to raise my spear from the horizontal until I was carrying it upright in front of me, point uppermost, as Blood Glutton had taught me to carry it in the jungle, to discourage jaguars lying in wait to pounce. With my weapon in that position, I insured that he could not slash down at me from my front; he would have to wait until the spear point and I had passed a little way under him, and then strike at the back of my head or neck.
I approached his tree as I had all the others, crouched and slowly stalking, continuously turning my frowning, peering face from side to side, keeping my squinted gaze always level, never once looking up. The moment I came under his limb, I jabbed upward two-handed, with all my strength.
I had a heart-stopping moment then. The spear point never touched him; it stopped short of meeting any flesh; it hit with a thunk! against the wood of the limb and sent a numbing shock through both my arms. But Chimali must, at that same instant, have been swinging his maquahuitl, thus simultaneously loosing his grip on the limb and putting himself off balance. For the blow I gave the limb shook him off it; he landed just behind me, flat on his back. The breath whooshed from his lungs as the maquahuitl jumped from his hand. I whirled and clubbed him in the head with the butt end of my spear shaft, and he lay still.
I bent over him to note that he was not dead, but that he would be unconscious for some little while yet. So I simply picked up his sword and went back over the rise, retrieving my own dropped sword on the way, and rejoined the two young arms bearers. Cozcatl gave a small cheer when he saw me carrying my opponent's weapon: "I knew you would slay him, Mixtli!"
"I did not," I said. "I left him insensible, but if he wakes he will have suffered nothing worse than a bad headache. If he wakes. I told you once, long ago, that when the time came for Chimali's execution you would decide the manner of it." I plucked my dagger from my waistband and handed it to him. The page watched us with horrified fascination. I waved Cozcatl toward the wood. "You will easily find where he lies. Go, and give him what he deserves."
Cozcatl nodded and marched over the rise and out of sight. The page and I waited. His face was discolored and contorted, and he kept swallowing in an endeavor not to be sick. When Cozcatl returned, before he got close enough to speak, we could see that his dagger was no longer a glittery black, it was a gleaming red.
But he shook his head as he approached, and said, "I let him live, Mixtli."
I exclaimed, "What? Why?"
"I overheard the Revered Speaker's threatening words last night," he said apologetically. "With Chimali helpless before me, I was much tempted, but I did not kill him. Since he still lives, the Lord Speaker cannot vent too much anger on you. I took from Chimali only these."
He held out one clenched hand and opened it so I could see the two mucously glistening globules and the flabby pink thing, raggedly cut off about halfway down its length.
I said to the miserable and retching page, "You heard. He lives. But he will require your help to return to the city. Go and stanch his bleeding and wait for him to awaken."
"So the man Chimali lives," said Ahuítzotl frostily. "If you can call it life. So you complied with our prohibition against killing him, by not quite killing him entirely. So you blithely expect that we will not be outraged and vengeful as we promised." I prudently said nothing. "We grant that you obeyed our spoken word, but you understood very well our unspoken meaning, and what of that? What earthly use is the man to us in his present condition?"
I had by then resignedly come to expect that in any interview with the Uey-Tlatoani I would be the focus of a bulging-eyed glare. Others quailed and quaked before that awful look, but I was beginning to take it as a matter of course.
I said, "Perhaps, if the Revered Speaker would now hear my reasons for having challenged the palace artist, my lord might be inclined to leniency regarding the tragic outcome of the duel."
He merely grunted, but I took it as permission to speak. I told him much the same history I had told Zyanya, only omitting all mention of the events in Texcóco, since they had so intimately involved Ahuítzotl's murder of my newborn son, hence my fears for my newly-wed wife, Ahuítzotl grunted again, then meditated on the matter—or so I assumed from his scowling silence—then finally said:
"We did not engage the artist Chimali because of or in spite of his despicable amorality, his sexual proclivities, his vindictive nature, or his tendency to treachery. We engaged him only to paint pictures, which he did better than any other painter of these or bygone days. You may not have slain the man, but you most certainly slew the artist. Now that his eyeballs have been plucked out, he can no longer paint. Now that his tongue has been cut out, he cannot even impart to any of our other artists the secret of compounding those unique colors he invented."
I remained silent, only thinking to myself, with satisfaction, that neither could the voiceless, sightless Chimali ever reveal to the Revered Speaker that it was I who had caused the public disgrace and execution of his eldest daughter.
He went on, as if summing up the case for and against me, "We are still wroth with you, but we must accept as mitigation the reasons you have given for your behavior. We must accept that this was an unavoidable affair of honor. We must also accept that you did take pains to obey our word, in letting the man Chimali live; and our word we likewise keep. You are reprieved from any penalty."
I said gratefully and sincerely, "Thank you, my lord."
"However, since we made our threat in public and the whole population by now knows of it, someone must atone for the loss of our palace artist." I held my breath, thinking that surely he must mean Zyanya, But he said indifferently, "We will give it thought. The blame will be put upon some expendable nonentity, but all will know that our threats are not empty ones."
I let out my pent breath. Heartless though it may sound, I could not really feel much guilt or sorrow on behalf of some unknown victim, perhaps a troublesome slave, who would die at that proud tyrant's whim.
Ahuítzotl said in conclusion, "Your old enemy will be evicted from the palace as soon as the physician has finished tending his wounds. Chimali will henceforth have to scavenge a living as a common street beggar. You have had your revenge, Mixtli. Any man would rather be dead than be what you have made of that one. Now begone from our sight, lest we have a change of heart. Go to your woman, who is probably worried about your welfare."
No doubt she was, about her own as well as mine, but Zyanya was a woman of the Cloud People; she would not have let her concern be evident to any passing palace attendant. When I entered our chambers, her placid expression did not change until I said, "It is done. He is finished. And I am pardoned." Then she wept, and then she laughed, and then she wept again, and then she plunged into my arms and held to me as if she would never let me go again.
When I had told her all that had happened, she said, "You must be near dead from fatigue. Lie down again and—"
"I will lie down," I said, "but not to sleep. I must tell you something. A narrow escape from danger seems always to have a certain effect on me."
"I know," she said, smiling. "I can feel it. But Záa, we are supposed to be praying."
I said, "There is no more sincere form of prayer than loving."
"We have no bed."
"The floor matting is softer than a mountainside. And I am eager to hold you to a promise you made."
"Ah, yes, I remember," she said. And slowly—not reluctantly, but tantalizingly—she disrobed for me, discarding everything she wore except the pearly white chain necklace the artisan Tuxtem had hung about her neck in Xicalanca.
Have I already told you, my lords, that Zyanya was like a shapely vessel of burnished copper, brimming with honey, set in the sun? The beauty of her face I had known for some time, but the beauty of her body I had known only by touch. But then I saw it and—she had been right in her promise—it might have been our first time together. I literally ached to possess her.
When she stood naked before me, all the womanly parts of her seemed to thrust forward and upward, ardently offering themselves. Her breasts were set high and tilted, and on their pale copper globes her cacao-colored areolas protruded like lesser globes, and from them her nipples extended, asking to be kissed. Her tipíli was also set high and forward so that, even though she stood with her long legs modestly pressed together, those soft lips parted just the slightest bit at their upper joining, to allow a glimpse of the pink pearl of her xacapili, and at that moment it was moist, like a pearl just out of the sea—
Enough.
Although His Excellency is not now present, and so cannot be driven out by his usual revulsion, I will not recount what happened then. I have been frankly explicit about my relations with other women, but Zyanya was my beloved wife, and I think I will miserly hoard most of my memories of her. Of all that I have possessed in my life, my memories are the only things remaining to me. Indeed, I believe that memories are the only real treasure any human can hope to hold always. That was her name. Always.
But I wander. And our delicious lovemaking was not the last event of that notably eventful day. Zyanya and I were lying in each other's arms, I just falling into sleep, when there came a scratching at the door like that of Cozcatl earlier. Foggily hoping I was not being summoned to fight another duel, I struggled to my feet, slung my mantle about me, and went to investigate. It was one of the palace under-stewards.
"Forgive the interruption of your devotions, lord scribe, but a swift-messenger brings an urgent request from your young friend Cozcatl. He asks that you make all haste to the house of your old friend Extli-Quani. It seems the man is dying."
"Nonsense," I said in a furred voice. "You must have mistaken the message."
"I hope so, my lord," he said stiffly, "but I fear I did not."
Nonsense, I said again—to myself—but I began hurriedly to dress while I explained my errand to my wife. Nonsense, I kept telling myself; Blood Glutton could not be dying. Death could not get its teeth into that leathery, sinewy old warrior. Death could not suck him dry of his still-vital juices. Old he might be, but a man still so full of manly appetites was not old enough for death. Nevertheless, I made all haste, and the steward had an acáli waiting at the courtyard bank of the canal, to take me faster than I could run to the Moyotlan quarter of the city.
Cozcatl was waiting at the door of the yet unfinished house, and he was anxiously wringing his hands. "The priest of Filth Eater is with him now, Mixtli," he said in a frightened whisper. "I hope he will have breath enough left to tell you good-bye."
"Then he is dying?" I moaned. "But of what? He was in the prime of health at the banquet last night He ate like a whole flock of vultures. He kept running his hand up the skirts of the serving girls. How could something have stricken him so suddenly?"
"I suppose the soldiers of Ahuítzotl always strike suddenly."
"What?"
"Mixtli, I thought the four palace guards had come for me, because of what I did to Chimali. But they brushed me aside and burst in upon Blood Glutton. He had his maquahuitl handy, as he always does, so he did not succumb without a fight, and three of the four were bleeding copiously when they departed. But one sweep of a spear blade had laid the old man open."
Realization made a cold shudder rack my whole body. Ahuítzotl had promised to execute an expendable nonentity in my stead; he must have chosen even while he told me that. He had once described Blood Glutton as being overage for anything more useful than playing nursemaid to my trading expeditions. And he had said that all must know that his threats were not empty ones. Well, the all included me. I had congratulated myself on my reprieve from punishment, and I had celebrated it by frolicking with Zyanya, and at that very time this was being done. It was not meant just to horrify and grieve me. It was meant to dispel any illusions I might entertain of my own indispensability, to warn me never again to flout the wishes of the implacable despot Ahuítzotl.
"The old man bequeaths the house and all his other possessions to you, boy," said a new voice. It was the priest, materializing in the doorway, addressing Cozcatl. "I have taken down his testament and I will bear witness—"
I shoved past him and through the front rooms into the rearmost. Its still unplastered stone walls were splashed with blood and my old friend's pallet was drenched with it, though I could see no wound upon him. He wore only a loincloth, and he lay sprawled on his belly, his grizzled head turned in my direction, his eyes closed.
I threw myself down on the pallet beside him, unmindful of the gore, and said urgently, "Master Cuáchic, it is your student Fogbound!"
The eyes slowly opened. Then one of them closed briefly again, in a wink accompanied by a weak smile. But the signs of death were there: his once piercing eyes gone an ashy dull color around the pupils, his once fleshy nose gone thin and sharp like a blade.
"I am sorry for this," I choked out.
"Do not be," he said faintly and in hard-forced little gasps.
"I died fighting. There are worse ways. And I am spared them. I wish you... as good an end. Good-bye, young Mixtli."
"Wait!" I cried, as if I could command him to. "It was Ahuítzotl who ordered this, because I vanquished Chimali. But you had no part in the affair. You did not even take sides. Why should the Revered Speaker take vengeance on you?"
"Because it was I," he labored to say, "who taught you both to kill." He smiled again, as his eyes closed. "I taught well... did I not?"
Those were his last words, and no one could have pronounced a more appropriate epitaph. But I refused to believe he would speak no more. I thought perhaps his breathing might have been pinched off by the position in which he lay; it might resume if he reposed more comfortably on his back. Desperately, I took hold of him and lifted and turned him, and all his insides fell out.
* * *
Though I mourned Blood Glutton and seethed with anger at his assassination, I could take some consolation in a fact that Ahuítzotl would never know. In trading blow for vengeful blow, I still had precedence of him. I had deprived him of a daughter. So I made a determined effort to swallow my bile, to put the past behind me, to begin hopefully preparing for a future free of further bloodshed and heartache and rancor and risk. Zyanya and I turned our energies to the building of a home for ourselves. The site we had selected had been purchased by the Revered Speaker as his wedding present to us. I had not declined the offering at the time, and it would have been impolitic for me to spurn it even after our mutual hostilities, but in truth I had no need of gifts.
The pochtéa elders had marketed my first expedition's cargo of plumes and crystals with such profitable acumen that, even after dividing the proceeds with Cozcatl and Blood Glutton, I was affluent enough to live out a comfortable existence without ever having to engage in trade again, or lift my hand to any other kind of labor. But then my second delivery of foreign goods had astronomically increased my wealth. If the burning crystals had been a notable commercial success, the carved-tooth artifacts caused a positive sensation and a frenzy of bidding among the nobility. The prices brought by those objects could have enabled me and Cozcatl to settle down, if we had so wished, and become as bloated, complacent, and sedentary as our elders in The House of Pochtéa.
The homesite Zyanya and I had chosen was in Ixacualco, the best residential quarter of the island, but it was occupied by only a small, drab house of mud-brick adobe. I engaged an architect, told him to pull the thing down and to construct a solid limestone edifice that would be both a fine home and a pleasurable sight for the passerby, but not ostentatious in either respect. Since the plot was, like all on the island, a narrow and constricted one, I told him to achieve commodiousness by building upward. I specified a roof garden, indoor sanitary closets with the necessary flushing arrangements, and a false wall in one room with ample hiding space behind it.
Meanwhile, without calling me in for further consultation, Ahuítzotl marched south toward Uaxyacac, leading not an immense army but a picked troop of his best warriors, at most a mere five hundred men. He left his Snake Woman as temporary occupant of the throne, but took with him as his under-commander a youth whose name is familiar to you Spaniards. He was Motecuzóma Xocoyotzin, which is to say the Younger Lord Motecuzóma; he was, in fact, about a year younger than myself. He was Ahuítzotl's nephew, a son of the earlier Uey-Tlatoani Axayácatl, hence a grandson of the first and great Motecuzóma. He had until that time been a high priest of the war god Huitzilopóchtli, but that expedition was his first taste of actual war. He was to have many more, for he quit the priesthood to become a professional soldier and, of course, at command rank.
About a month after the troop's departure, Ahuítzotl's swift-messengers began to return at intervals to the city, and the Snake Woman made their reports publicly known. From the news of the first returning messengers, it was obvious that the Revered Speaker was following the advice I had given him. He had sent advance notice of his approach and, as I had predicted, the Bishosu of Uaxyicac had welcomed his forces and had contributed an equal number of warriors. Those combined Mexíca and Tzapoteca forces invaded the seacoast warrens of The Strangers and made short work of them—slaughtering enough that the remainder surrendered and bowed to the levy of their long-guarded purple dye.
But the later arriving messengers brought less happy news. The victorious Mexíca were quartered in Tecuantépec, while Ahuítzotl and his counterpart ruler Kosi Yuela conferred there on matters of state. Those soldiers had long been accustomed to their right to pillage whatever nation they defeated, so they were disgruntled and angered when they learned that their leader was ceding the only visible plunder—the precious purple—to the ruler of that same nation. To the Mexíca it seemed that they had waged a battle for the benefit of nobody but the very country they had invaded. Since Ahuítzotl was not the sort of man to justify his actions to his underlings and thereby quell their unrest, his Mexíca simply rebelled against all military restraint. They broke ranks and broke discipline and ran wild through Tecuantépec, looting, raping, and burning.
That mutiny could have disrupted the delicate negotiations intended to effect an alliance between our nation and Uaxyacac. But fortunately, before the rampaging Mexíca could kill anyone of importance, and before the Tzapoteca troops intervened—which would have meant a small war right there—Ahuítzotl bawled his horde to order and promised that, immediately upon their return to Tenochtítlan, he would personally pay to every least yaoquizqui of them, from his own personal treasury, a sum well in excess of what they could hope to loot from their host country. The soldiers knew Ahuítzotl for a man of his word, so that was sufficient to put down the mutiny. The Revered Speaker also paid to Kosi Yuela and the bishosu of Tecuantépec a sizable indemnity for the damage that had been done.
The reports of mayhem in Zyanya's natal city naturally worried her and me. None of the swift-messengers bearing news could tell us whether our sister Béu Ribé or her inn had been in the path of the spoilers. We waited until Ahuítzotl and his troop returned, and I made some inquiries among the officers, but still could not ascertain if anything bad had happened to Waiting Moon.
"I am most anxious about her, Záa," said my wife.
"It seems there is nothing to be discovered except in Tecuantopec itself."
She said hesitantly, "I could stay here and continue to direct our house builders, if you would consider..."
"You need not even ask. I had planned to revisit those parts in any case."
She blinked in surprise. "You had? Why?"
"A matter of unfinished business," I told her. "It could have waited a while, but the question of Béu's well-being means that I go now."
Zyanya was quick to understand, and she said, "You are going again to the mountain that walks in the sea! You must not, my love! Those barbarian Zyu nearly killed you last time—!"
I laid a finger gently across her lips. "I am going south to seek news of our sister, and that is the truth, and that is the only truth you will tell to anyone who inquires. Ahuítzotl must not hear any rumor that I have any other objective."
She nodded, but said unhappily, "Now I will have two loved ones to worry about."
"This one will return safe, and I will look for Béu. If she has come to harm, I will make it right. Or, if she prefers, I will bring her back here with me. And I will bring back some other precious things as well."
Of course Béu Ribé was my foremost concern and my immediate reason for going back to Uaxyacac. But you will have perceived, reverend scribes, that I was also about to consummate a plan I had carefully laid in train. When I suggested to the Revered Speaker that he raid The Strangers and make them agree to surrender all the purple dye they might forever after collect, I had not mentioned to him the vast treasure of that substance they had already stored in the cave of the Sea God. From my inquiries among the returned officers I knew that even in defeat The Strangers had not handed it over or volunteered any hint of its existence. But I knew of it, and I knew the grotto where it was hidden, and I had arranged that Ahuítzotl should subdue the Zyu sufficiently that it would be possible for me to go and get that fabulous hoard for myself.
I might have taken Cozcatl with me, except that he was also busy with house building, completing the one he had inherited from Blood Glutton. So I merely asked his permission to borrow a few items from the old warrior's wardrobe there. Then I went about the city and hunted up seven of Blood Glutton's former companions-in-arms. They were younger than he had been, though some years older than myself. They were still sturdy and strong, and when, after swearing them to secrecy, I explained what I had in mind, they were keen for the adventure.
Zyanya helped spread the story that I was going out to seek the whereabouts of her sister and that, as long as I was traveling, I was making a trade expedition of it as well. So when I and the seven plodded south along the Coyohuacan causeway, we excited no comment or curiosity. Of course, had anyone looked at us very closely, he might have wondered at the incidence of scars, bent noses, and bulbous ears among the porters I had chosen. Had he inspected the men's long packs of wrapped matting, ostensibly full of goods to trade, he would have found that they contained—besides traveling rations and quills of gold dust—only leather shields, every kind of weapon more wieldy than the long spear, various colors of war paint, feathers, and other regalia of a miniature army.
We continued along the southbound trade route, but only until we were well beyond Quaunahuac. Then we abruptly turned off to the right, along a less-used westbound route, the shortest way to the sea. Since that route led us, for most of our way, through the southernmost areas of Michihuácan, we would have been in trouble if anyone had challenged us and examined our packs. We would have been taken for Mexíca spies and instantly executed—or not so instantly. Though the several attempted invasions by our armies in times past had all been repulsed by the Purémpecha's superior weapons of some mysteriously hard and sharp metal, every Purémpe was still forever on guard against any Mexícatl's entering his land with dubious motive.
I might remark that Michihuácan, Land of the Fishermen, was what we Mexíca called it, as you Spaniards now call it New Galicia, whatever that means. To its natives, it has various names in various areas—Xalisco, Nauyar Ixu, Kuanahiuata, and others—but in total it is called Tzintzuntzani, Where There Are Hummingbirds, after its capital city of the same name.
The language is called Poré and, during that journey and later ones, I learned as much as I could of it—of them, I should say, since Poré has as many variant local dialects as does Náhuatl. I know enough Poré, anyway, to wonder why you Spaniards insist on calling the Purémpecha the Tarascans. You seem to have got that name from the Poré word tardskue, which a Purémpe uses to designate himself as an aloof "distant relation" of all neighboring other peoples. But no matter; I have had more than enough different names myself. I collected yet another in that land: Dark Cloud being there rendered Anikua Pakapeti.
Michihuácan was and is a vast and rich country, as rich as the domain of the Mexíca ever was. Its Uandakuari, or Revered Speaker, reigned over—or at least collected tribute from—a region stretching from the fruit orchards of Xichu in the eastern Otomí lands to the trading port of Potqamkuaro on the southern ocean. And, though the Purémpecha were constantly on guard against military encroachment by us Mexíca, they did not balk at exchanging their riches for ours. Their traders came to our Tlaltelólco market. They even sent swift-messengers daily bearing fresh fish for the delectation of our nobles. In return, our traders were allowed to travel throughout Michihuácan unmolested, as I and my seven pretended porters did.
Had we really been of a mind to barter along the way, we could have secured many valuable things: oyster-heart pearls; pottery of rich glazes; utensils and ornaments made of copper, silver, shell, and amber; the brilliant lacquerware that could be found nowhere else but in Michihuácan. Those lacquered objects, intense black etched with gold and colors, might take an artisan months or years to make, since they varied in size from simple trays to immense folding screens.
We travelers could have acquired any local product except the mystery metal of which I have spoken. No outlander was ever allowed a glimpse of that; even the weapons made of it were kept locked in armories, to be distributed to the soldiery only when they were needed. Since our Mexíca armies had never yet won a single battle against those weapons, none of our warriors had even been able to snatch from the battlefield so much as a dropped Purémpe dagger.
Well, I did no trading, but I and my men did partake of some of the native foods new to us or seldom available to us—the honey liquor of Tlachco, for example. The rugged mountain country around that town literally hummed all day long. I could imagine that I heard the vibration made by the men underground digging the local silver, but aboveground I definitely could hear the buzz of the swarms and clouds and skeins of wild bees among the numberless flowers on those heights. And while the men scratched for the buried silver, their women and children worked at collecting the golden honey of those bees. Some of it they merely strained clear and sold for sweetening. Some of it they let dry in the sun until it became crystalline and sweeter yet. Some of the honey they converted—by a method kept as secret as that of making the killer metal—into a drink they called chápari, which was far more delicious and far more potent in its effect than the sour octli we Mexíca knew so well.
Since the chápari, like the metal, was never exported outside Michihuácan, I and my men drank as much as we could while we were there. We also feasted on Michihuácan's lake and river fish, frogs' legs and eels, whenever we spent a night in a travelers' hostel. As a matter of fact, we got rather weary of aquatic fare after a while, but those people have peculiar strictures against killing practically every edible game animal. A Purémpe will not hunt deer because he believes them to be manifestations of the sun god, and that is because, to his eyes, the male deer's antlers resemble the sun's beams. Not even squirrels can be trapped or blowpiped, because the Purémpecha priests, as filthy and shaggy as ours, were called tiuimencha, and that word means "black squirrels." So most of the meals we took at inns were, when not fish, either wild or domestic fowl.
We were offered rather more of a choice after we had eaten. I believe I have mentioned the Purémpecha's attitude regarding sexual practices. An outlander might call it vilely loose or tolerantly broadminded, depending on his own attitude, but it certainly catered to every conceivable taste. Each time we finished our meal at an inn, the landlord would inquire of me and then my bearers, "Will you have a male or female sweet?" I did not answer for my men; I was paying them enough that they could indulge as they chose. But, with Zyanya waiting back home, I was not inclined to sample the offerings of every new country I visited, as I had done in my bachelor days. I invariably replied to the innkeeper, "Neither, thank you," and the innkeeper would persist, without a blink or a blush, "Would you prefer green fruit, then?"
It may really have been necessary for a pleasure-seeking traveler to specify the precise kind of bedmate he wanted—grown woman or man, young girl or boy—for in Michihuácan it is sometimes hard for a stranger to tell which sex is which, because the Purémpecha observe another peculiar practice, or did in those days. The folk of every class higher than slaves depilated their body of every removable hair. They shaved or plucked or otherwise scoured clean all the hair from their head, the eyebrows from above their eyes, any slightest trace of fuzz from beneath their arms or between their legs. Men, women, and children, they had absolutely no hair but their eyelashes. And, in contrast to whatever lewdnesses they may have performed in the nighttime, they went about during the day modestly clothed in several layers of mantles or blouses, which was why it could be difficult to tell the females from the males.
At first, I assumed that the smooth and glossy hairlessness of the Purémpecha represented either their singular notion of beauty or a passing affectation of fashion. But there may have been an obsessively sanitary reason for it. In my study of their language I discovered that Poré has at least eight different words for dandruff and about as many more for louse.
We came to the seacoast at an immense blue harbor protected by enfolding arms of land from the battering of heavy seas and sea storms. There was situated the port village called Patamkuaro by its inhabitants and Acamepulco by our visiting Mexíca traders, both the Poré and Náhuatl names given because of the great swales of cane and reed growing there. Acamepulco was a fishing port in its own right, and also a market center for the peoples living along the coast to the east and west, who came in canoes to dispose of their own gleanings from the sea and land: fish, turtles, salt, cotton, cacao, vanilla, other typical products of those Hot Lands.
It was my intention that time not to hire but to buy four roomy, seagoing canoes, and for the eight of us to paddle them, so that we need have no witnesses in attendance. But that was more easily intended than accomplished. The familiar acáli of our home lake district was easily carved from the soft pine that grew there. But a sea canoe was made of the formidably heavy and hard mahogany, and it could take months to make. Almost all the canoes at Acamepulco had been in use through generations of their owner families, and no family was inclined to sell one, since that would mean a suspension of all profitable fishing or hauling while a replacement was hacked to shape and burned hollow and rasped smooth. But I did finally acquire the four I needed, though it took frustrating days of negotiation, and a far greater outlay of gold dust than I had meant to spend.
And to row them southeastward down the coast, two of us in each, was not so easy either. We all had some experience of lake canoeing, and those big inland lakes could sometimes be roughened by the wind, but we were unaccustomed to waters roiled by currents and tidal surges even in the calm weather that—I thank the gods—attended our sea voyage. Several of those staunch old warriors, whose stomachs had never been turned by all the nauseating horrors of war, were wretchedly sick for the first two or three days. I was not, perhaps because I had been to sea before. But we early learned not to hug the shore where the water's motion was most violent and unpredictable. Though it made us all uneasy to be such a long swim from The One World, we stayed well out beyond the first billows of the breakers, only riding them in at sundown, to spend the nights gratefully on the soft and unheaving sands of the beach.
That beach, as I had seen it do before, gradually darkened from gleaming white to dull gray and then to the sullen black of volcanic sands. And then that beach was interrupted by a suddenly jutting promontory: the mountain that walks in the water. Thanks to my topaz, I espied the mountain from afar, and, it being then late afternoon, I gave the order to make landfall on the beach.
When we were seated around our campfire, I addressed my seven men, repeating the planned actions of our mission on the morrow, and adding, "Some of you may have reservations about raising your hand against a priest, even a priest of an alien god. Do not have. These priests will appear unarmed, and merely vexed at our intrusion, and helpless before our weapons. They are not. Given the least opportunity, they will slay every one of us, and carve us like boar meat, and eat us at their leisure. Tomorrow, when our work has been accomplished, we kill. We kill without mercy or we risk being killed. Remember that, and remember my signals."
When we pushed off through the combers again the next morning, we were no longer a young pochtéatl and his seven elder porters. We were a detachment of seven fearsome Mexíca warriors led by one not very old "old eagle" cuáchic. We had undone the packs and donned the war regalia and armed ourselves with the weapons. I carried Blood Glutton's cuáchic insignia of shield and guidon staff, and wore his cuáchic headdress. The only missing insigne of that rank was a bone through my nose, but my septum had never been pierced for such a thing. The seven soldiers were, like myself, all wearing clean white quilted armor. They had stuck feathers into their hair, which was drawn up into topknots, and had painted fierce many-colored designs on their faces. We each carried a maquahuitl, a dagger, and a javelin.
Our little fleet paddled boldly toward the mountain promontory, making no attempt at stealth, deliberately intending that the guardians there should see us come. And they did, they were waiting on the mountainside: at least twelve of the evil Zyu priests in their robes of ragged and patchy fur. We did not turn our canoes toward the beach to make an easy landing, but rowed on straight for them.
I do not know whether it was the different season of the year, or whether it was because we approached from the western side of the mountain, but the ocean was in much less turmoil than it had been that time I and the Tzapotecatl boatman came upon it from the east. Nevertheless, the sea was still agitated enough that we unpracticed seafarers might well have splintered the boats and some of ourselves against the rocks, except that a number of the priests leapt down from boulder to boulder and waded into the water and drew our canoes into protected clefts. Of course they did it only because they knew and feared our Mexíca warrior costumes—which was what I had counted on.
We wedged the craft securely there, and I left one soldier to guard them. Then I waved, the gesture including the priests as well as my men, and we all went bounding from rock to rock, through the thunders and spouts of surf, through the clouds and sheets of spray, onto the main slope of the mountain mass. The chief priest of the Sea God stood there, his arms folded across his chest to conceal the fact that he had no hands. He snarled something in his Huave dialect. When I merely raised my eyebrows, he tried Lóochi, and said with bluster:
"What more you Mexíca come for now? We only keepers of god color, and you have that."
"Not all of it," I said in the same tongue.
He seemed slightly shaken by the brusque assurance with which I spoke, but he insisted, "We have no more."
"No, it is mine you have," I said. "Some purple for which I paid much gold. Remember? On the day I did that." With the flat of my maquahuitl I slapped his arms apart so that the wrist stumps were visible. He knew me then, and his evil face became even uglier with impotent rage and hatred. The other priests on his either side spread to make a threatening ring about me and my warriors. There were two of them to each of us, but we held our javelins in a bristling circle. I said to the chief, "Lead us to the god's cave."
His mouth worked for a moment, possibly trying other lies, before he said, "Your army emptied the cave of Tiat Ndik."
I motioned to the soldier next to me. He drove his javelin's point deep into the belly of the priest standing at the chief's left. The man shrieked, fell down, and rolled on the ground, clutching his abdomen and continuing to scream.
I said, "That is to show we are in earnest. This is to show that we are in a hurry." I gestured again, and the soldier jabbed again at the fallen man, that time skewering him through the heart and abruptly stopping his cries. "Now," I said to the chief priest, "we will go to the grotto."
He swallowed and said no more; the demonstration had sufficed. With me and my javelin at his back, with my warriors prodding the remaining priests, he led the way over the jumbled rocks and down into the protected hollow and into the cave. I was much relieved to find that the god's place had not been collapsed or buried by the earthquake. When we stood before the purple-daubed heap of stones simulating a statue, I indicated the leather flasks and dyed skeins of yarn heaped all about it, and said to the chief, "Tell your attendants to start carrying all this to our canoes." He swallowed again, but said nothing.
"Tell them," I repeated, "or I cut next at your elbows, and then at your shoulders, and then elsewhere."
He hastily told them something in their language, and whatever he told them was convincing. With no words, but with many a murderous look at me, the unkempt priests began lifting and carrying the flasks and bales of yarn. My men accompanied them to the boats and back to the cave during the many trips it took them to shift the entire store of treasure. Meanwhile, I and the handless priest stayed by the statue, he immobilized by my javelin point held vertically pricking the underside of his jaw. I might have used the time to make him produce the packet of gold he had taken from me on that other occasion, but I did not. I preferred to leave the gold, wherever it was, as payment for what I was doing. It made me feel less like a plunderer and more like a trader concluding a slightly delayed but legitimate transaction.
Not until the last of the flasks were being carried out of the cave did the chief priest speak again, with loathing in his voice: "You defiled holy place before. You angered Tiat Ndik so he sent the zyuüú to punish. He will do so again, or worse. This insult and loss he will not forgive. The Sea God will not let you go free with his purple."
"Oh, perhaps he will," I said carelessly, "if I leave him a sacrifice of another color." At that, I thrust my javelin upward and the point went all the way through jaw and tongue and palate into the man's brain. He fell flat on his back, red blood fountaining from his mouth, and I had to brace my foot against his chin to yank the spear loose.
I heard a concerted shout of consternation behind me. My soldiers were just then bunching all the other priests into the grotto, and they had seen their fallen chief. But I did not have to give any command or signal to my men. Before the priests could recover from their shocked surprise, to fight or flee, they were all dead.
I said, "I promised a sacrifice to that heap of boulders there. Pile all the bodies on and around it."
When that was done, the god statue was no longer purple but shiny red, and the red was spreading over the floor of the whole cave. I do believe that Tiat Ndik must have been satisfied with the offering. We felt no earthquake on our way down to the canoes. Nothing interfered with our loading of the precious cargo or our launching of the then heavier boats. No Sea God churned up his element to prevent our paddling safely away, well out to sea and around the rock-littered waters at the tip of the promontory, out of the land of The Strangers. Without hindrance we rowed on eastward down the coast, and I never again set foot or laid eyes on the mountain that walks in the water.
However, we all eight continued to wear our Mexíca battle costumes for the next few days, while we were still in Huave and Tzapoteca waters, while we passed Nozibe and other seaside villages—and the fishing boats whose puzzled crewmen timidly waved to us—until we were well past the Tecuantépec isthmus and offshore of the Xoconóchco cotton country. There we beached at night in a secluded spot. We burned our armor and other regalia, and buried all but a necessary few of our weapons, and remade our packs, to transport the leather flasks and dyed yarn.
When we rowed away from there in the morning, we were dressed again as a pochtéatl and his porters. We landed later that day, quite openly, at the Mame village of Pijijia, and I sold our canoes—though at a pitifully low price, since the fisher folk there, as everywhere along the coast, already owned all the boats they needed. My men and I, after having been so long afloat, found that we lurched ludicrously when we tried to walk. So we spent two days in Pijijia to get reaccustomed to solid ground—and I had some interesting conversations with the Mame elders—before we took up our packs and moved on inland.
You ask, Fray Toribio, why we had taken such trouble to make that long voyage first in the guise of traders, then as warriors, then as traders again.
Well, the people of Acamepulco knew that a trader had bought for himself and his porters four seagoing canoes, and the people of Pijijia knew that a similar group had sold similar canoes, and both peoples may have thought the circumstances odd. But those towns were so far distant from each other that they were unlikely ever to compare impressions, and they were both so far distant from the Tzapoteca and Mexíca capitals that I had little fear of their gossip's ever reaching the ears of Kosi Yuela or Ahuítzotl.
It was inevitable that the Zyu would soon discover the mass murder of their priests and the disappearance of their hoarded purple from the god's cave. Though we had effectually silenced all the witnesses to the actual looting, there was every likelihood that other Zyu onshore had seen our approach to the sacred mountain or our departure from it. They would raise a clamor that would eventually be heard by the Bishosu Kosi Yuela and the Revered Speaker Ahuítzotl, and infuriate both of them. But the Zyu could only impute the atrocity to a bunch of battle-arrayed Mexíca warriors. Kosi Yuela might suspect Ahuítzotl of having played a trick to secure the treasure, but Ahuítzotl could honestly say he knew nothing of any Mexíca foragers in that area. I was wagering that the confusion would be such that the seagoing warriors could never be connected to the seagoing traders and that neither could ever be connected to me.
My plan required me to go on from Pijijia across the mountain ranges into the Chiapa country. But, since my porters were so heavily laden, I saw no necessity for them to make that climb. We arranged a day and a place to regroup in the barrens of the isthmus of Tecuantépec; it would give them plenty of time to travel there at a leisurely pace. I told them to avoid villages and encounters with other travelers on the way; a train of loaded tamémime without a leader would have provoked comment, if not their detention for investigation. So, once we were well away from Pijijia, my seven men turned west, staying in the lowlands of the Xoconóchco, while I went north into the mountains.
I came down from them finally, into the meager capital city of Chiapan, and went straight to the workshop of the Master Xibalba.
"Ah!" said he with delight. "I thought you would be back. So I have been collecting all the quartz possible, and making of it many more burning crystals."
"Yes, they sell well," I told him. "This time I insist on paying you their full value and the full worth of your labors on them." I also told him how my topaz, by enhancing my vision, had much enriched my life, and how grateful I was to him.
When I had filled my pack with the cotton-wrapped crystals, I was carrying almost as much weight as each of my absent porters. But I did not stay to rest and refresh myself in Chiapan, because I could hardly have stayed anywhere but at the home of the Macoboo family, and there I should have had to fend off the advances of those two female cousins, which would hardly be polite behavior for a guest. So I paid the Master Xibalba in gold dust, and hurried on my way.
Some days later, after only a little searching about, I found the spot, remote from any inhabited area, where my men awaited me, sitting around a campfire and a litter of picked-clean bones of armadillos and iguanas and such. There we lingered only long enough for me to get a good night's sleep, and for one of the old campaigners to cook for me my first hot meal since I had left them: a plump pheasant broiled over the fire.
When we came through the eastern reaches of the city of Tecuantépec, we could see the marks of the Mexíca's depredations, though most of the burned-over areas had already been rebuilt. In fact, the city had been rather improved thereby. There were decent and sturdy houses in the once squalid area where I had formerly seen only woebegone shanties—including the one that had been such a landmark in my life. When we made our way through the city to its western edge, however, we found that the rioting soldiers had apparently not carried their rampage that far. The familiar inn was still there. I left my men in the yard while I went in, shouting boisterously:
"Innkeeper! Have you room for a weary pochtéatl and his train?"
Béu Ribé came from some inner room, looking healthy and fit and as beautiful as ever, but her only greeting was to say:
"The Mexíca are not very popular hereabouts these days."
I said, still trying for cordiality, "Surely, Waiting Moon, you make an exception of your own brother, Dark Cloud. Your sister sent me all this way to make sure of your safety. I am happy to see you were unharmed by the troubles."
"Unharmed," she said in a flat voice. "I am happy that you are happy, since it was your doing that the Mexíca soldiers came here. Everyone knows they were sent because of your misadventures with the Zyu, and your failure to seize the purple dye."
That much was true, I admitted. "But you cannot blame me for—"
"There is blame enough for me to share it!" she said bitterly. "I am blamed that this inn ever gave you shelter in the first place!" Then she seemed suddenly to droop. "But I have long been acquainted with scorn, have I not? Yes, you may have a room, and you know where to lodge your porters. The servants will see to you."
She turned and went back to whatever she had been busy with. Hardly a tumultuous or even sisterly welcome, I thought to myself. But the servants got my men and my goods stowed away, and prepared a meal for me. When I had finished it and was smoking a poquietl, Béu came through the room. She would have kept right on walking, but I took her wrist and stopped her and said:
"I do not deceive myself, Béu. I know you dislike me, and if the recent Mexíca riots made you love me even less—"
She interrupted me, her winglike eyebrows haughtily high. "Dislike? Love? Those are emotions. What right have I to feel any emotion toward you, husband of my sister?"
"All right," I said impatiently. "Despise me. Ignore me. But will you not give me some word to take back to Zyanya?"
"Yes. Tell her I was raped by a Mexícatl soldier."
Stunned, I let go of her wrist. I tried to think of something to say, but she laughed and went on:
"Oh, do not say you are sorry. I think I can still claim virginity, for he was exceptionally inept. In his attempt to debase me, he only confirmed my already abysmal opinion of the arrogant Mexíca."
I found my voice, and demanded, "His name. If he has not yet been executed, I will see to it."
"Do you suppose he introduced himself?" she said, laughing again. "I believe he was no soldier of common rank, though I do not know all your military insignia, and my room was dark. But I did recognize the costume he made me don for the occasion. I was forced to put soot on my face, and to put on the black, musty robes of a female temple attendant."
"What?" I said, stupefied.
"There was not much conversation, but I realized that mere virginity was not sufficient to excite him. I realized that he could only be aroused by pretending that he violated the holy and untouchable."
"I never heard of such a—"
She said, "Do not try to make excuses for your countryman. And you do not need to commiserate with me. I told you: he was quite unsuited to be a violator of women. His—I believe you call it a tepúli—his tepúli was all knobby and gnarled and bent. The act of penetration—"
"Please, Béu," I said. "This telling cannot be pleasant for you."
"Neither was the experience," she said, as coolly as if describing someone else's. "A woman who must later endure being pointed out as a victim of rape should at least have been well raped. His maimed tepúli would penetrate only as far as its head, or bulb, or whatever you call that. And for all his heaving and grunting, it would not stay in. When he finally emitted his juice, it merely dribbled onto my leg. I do not know if there are degrees of virginity, but I think I can still call myself a virgin. I also think the man felt even more shamed and mortified than I did. He could not even look me in the eye while I undressed again and he collected those awful temple garments and carried them away with him."
I said helplessly, "He certainly does not sound like—"
"Like the typical, virile Mexícatl male? Like Záa Nayazu?" She dropped her voice to a whisper. "Tell me truly, Záa, has my little sister ever really been satisfied in her marriage bed?"
"Please, Béu. This is unseemly."
She said a profanity: "Gi zyaba! What can be unseemly for a woman already degraded? If you will not tell me, why not show me? Prove to me that you are a fit husband. Oh, do not blush and turn away. Remember, I saw you do it once, but my mother never said afterward whether it was good or not. I would be gratified to know, and from personal experience. Come to my room. Why should you have qualms about using a woman who has already been used? Not much used, of course, but—"
Firmly, I changed the subject. "I told Zyanya I would bring you to Tenochtítlan if you were suffering or in any danger. We have a house of many rooms. I ask you now, Béu. If you find your situation here intolerable, will you come away and live with us?"
"Impossible!" she snapped. "Live under your roof? How could I there ignore you, as you have suggested?"
Unable to control myself any longer, I said loudly, "I have said and done all I know to say and do. I have spoken apology and contrition and sympathy and brotherly love. I have offered you a good home in a different city where you can hold up your head and forget what is past. But you reply only with sneers and mockery and malice. I will leave in the morning, woman, and you may come with me or not!"
She did not.
In the capital city of Záachila, to sustain my pose as a trader, I again paid a courtesy call on the Bishosu Ben Záa, and he granted me audience, and I told my lie: how I had been roaming in the Chiapa country, how I had only recently learned of occurrences in the civilized world, and I said:
"As the Lord Kosi Yuela will have guessed, it was largely at my instigation that Ahuítzotl brought his men to Uaxyacac. So I feel I owe some apologies."
He made a casual gesture of dismissal. "Whatever intrigues were involved are of no importance. I am satisfied that your Revered Speaker came with good intentions, and I was pleased that the long animosity between our nations might finally abate, and I do not at all object to receiving the rich tribute of the purple."
I said, "But then there was the reprehensible behavior of Ahuítzotl's men in Tecuantépec. Simply as a Mexícatl, I must add my apologies for that."
"I do not blame Ahuítzotl. I do not even much blame the men."
I must have looked surprised. He explained, "Your Revered Speaker moved quickly to stop the outrages. He ordered the worst offenders garrotted, and he placated the rest of the men with promises which I am sure he has kept. Then he paid to atone for the havoc, or as much of it as could be paid for. Our nations would probably be now at war, if he had not acted so swiftly and honorably. No, Ahuítzotl was humbly anxious to restore good relations."
It was the first time I had ever heard the choleric Ahuítzotl, Water Monster, described as anything like humble. Kosi Yuela went on:
"But there was another man, a young man, his nephew. That one had command of the Mexíca while Ahuítzotl and I conferred, and that is when the outbreak began. The young man bears a name we Ben Záa have historical reason to detest—he is called Motecuzóma—and I believe he regarded Ahuítzotl's treaty of alliance with us as a sign of weakness. I believe he wanted the Cloud People as subjects of the Mexíca, not as equals. I strongly suspect he fomented that riot in hope of setting us at each other's throats again. If you do have Ahuítzotl's ear, young traveler, I suggest you insinuate a word of warning about his nephew. That new and upstart Motecuzóma, if he retains a position of any power, could undo all the good his uncle might seek to accomplish."