Сноски

1

Кужонка – берестяная корзина.

Вернуться

2

Остяки – старое название племени ханты.

Вернуться

3

Сыиӈа – громко (хант.).

Вернуться

4

Четь – мера сыпучих тел. Объем разнится, в Сибири четь обычно равнялась четырем пудам, то есть 65 килограммам.

Вернуться

5

Речь о Дмитрии Петровиче Пожарском по прозванию Лопата. Был воеводой в Верхотурье в 1625–1627 гг.

Вернуться

6

Криксы, плаксы – существа из народных поверий, которые приходят к детям, щекоткой, щипками и прочими ухищрениями мучают, не дают заснуть.

Вернуться

7

По мотивам колыбельной, записанной в Сибири. Здесь и далее авторские стихотворения, песни, вдохновленные русским народным творчеством.

Вернуться

8

Охлупень – деталь крыши на традиционных деревянных русских избах. Конек, выдолбленное бревно, которое закрывает верхний стык двух скатов кровли.

Вернуться

9

Истобка – отапливаемая часть русской избы.

Вернуться

10

Боярский сын – привилегированное сословие в России, наряду с дворянами относились к служилым людям по отечеству.

Вернуться

11

Объясачивать – обложить ясаком. Ясак – налог, которым облагались народы Урала и Сибири, выплачивался главным образом пушниной.

Вернуться

12

Сажень – старинная мера длины; простая сажень равна 152 сантиметрам.

Вернуться

13

Әнта – нет (хант.).

Вернуться

14

Лодья – ладья, старинное парусно-весельное судно. Дощаник – плоскодонное судно, чаще всего на нем перевозили грузы по рекам.

Вернуться

15

Речь идет о колоколе из Углича, который был наказан за то, что возвестил о смерти царевича Дмитрия, сына Ивана Грозного.

Вернуться

16

Сарацинским зерном называли рис. Он появился в России во второй половине XVI века, привозили его арабские (сарацинские) купцы.

Вернуться

17

Фатыйха – благословение на татарском, устойчивое выражение «Аллаһының фатихасы» – благословение Аллаха.

Вернуться

18

Ейгә кайтырга вакыт – пора домой (тат.).

Вернуться

19

Татары определяли пол будущего ребенка по тому, что видит во сне будущая мать: если приснится нож, топор, конь, мужская шапка, будет сын.

Вернуться

20

Филимонов день – день памяти святых мучеников Филимона, Аполлония, Ариана и Феотиха, 14 декабря (здесь и далее даты даются по старому стилю).

Вернуться

21

За отвагу казаков награждали золотыми бляхами, их нашивали на шапку, а не на кафтан.

Вернуться

22

Карасями называли пироги (из-за формы); пряженые – жаренные на масле.

Вернуться

23

Сочиво – постная каша из пшеницы с маком или изюмом.

Вернуться

24

Вошвы – нашивки на одежду. Часто из богатого материала, бархата, парчи.

Вернуться

25

Бошлы – умный, башковитый, от «бош» – голова (тат.).

Вернуться

26

Павел Капельник – день памяти преподобного Павла Препростого и святителя Павла Исповедника, епископа Прусиадского, 7 марта.

Вернуться

27

Сороки, Сорок сороков – народное название Дня памяти сорока Севастийских мучеников, 9 марта. В этот день пекли 40 жаворонков из теста – по числу мучеников.

Вернуться

28

Мөртәт – вероотступница, вероотступник (тат.).

Вернуться

29

Рәхмәт – спасибо (тат.).

Вернуться

30

Төнлә ялгыз йөрмә – ночью одна не ходи (тат.).

Вернуться

31

Əлли-бəлли – начало татарской колыбельной.

Вернуться

32

Ладейным лесом называли корабельные сосны, деревья, пригодные для строительства судов.

Вернуться

33

Коломенка – легкое беспалубное деревянное судно; набойница – мелкое судно с набитыми на борта досками (для увеличения вместительности); струг – крупное плоскодонное парусно-гребное судно для перевозки людей и грузов.

Вернуться

34

Зерцала – доспехи (ст. – рус.).

Вернуться

35

Юлбасар – разбойник (тат.).

Вернуться

36

Аманат – в Сибири XVI–XVIII вв. заложник из родоплеменной знати. Чаще всего аманата содержали в остроге, под стражей, чтобы соплеменники исправно платили ясак, не вступали в сговор против власти.

Вернуться

37

Имеются в виду русские.

Вернуться

38

Колом, Гвоздем на Руси называли Полярную звезду.

Вернуться

39

Күкәй туңды – одно место отморозишь (тат.).

Вернуться

40

Цолбар – порты, штаны (сиб. – тат.).

Вернуться

41

Быел яз һөҗүм итәсезме? – Этой весной нападете? (тат.)

Вернуться

42

Безнең җирләргә кайчан барачаклар? – Когда пойдете на наши земли? (тат.)

Вернуться

43

Ульмэс – не умрет (тат.).

Вернуться

44

Кечкенә кеше – маленький человек (тат.).

Вернуться

45

Баш – голова (тат.).

Вернуться

46

Тамга – родовой фамильный знак, печать. В литературе существуют расхождения по вопросу о том, что изображалось на тамгах Кучума и его потомков. Стрелы – один из вариантов.

Вернуться

47

Кириллов день, Кирилл Дери полоз – День памяти Святителя Кирилла, архиепископа Иерусалимского, 18 марта. Прозвание «Дери полоз» получил за то, что, выехав по снегу, можно было ободрать полозья о наст.

Вернуться

48

Династия Шибанидов, отпрыском которой был Кучум, шла от Шибана, внука Чингисхана.

Вернуться

49

Василий Теплый – день памяти священномученика Василия Анкирского, 22 марта. В народе его называли и Капельником, Солнечником, подмечая установившееся тепло.

Вернуться

50

На Руси считали, что в русалку превращается ребенок, умерший некрещеным.

Вернуться

51

Ертаульный струг – легкий, быстрый, предназначенный для разведки.

Вернуться

52

Из «Беседы на Неделю новую» Григория Богослова.

Вернуться

53

Куяк – особый род кольчуги, пластины, нашитые на кожаную или суконную основу.

Вернуться

54

Свободное переложение известной казачьей песни «То не сокол с орлом солеталися».

Вернуться

55

Щегла – мачта (ст. – рус.)

Вернуться

56

Көцөм – Кучум; карт атай – дедушка.

Вернуться

57

Искер йорты – название Сибирского ханства на татарском языке; соту – предали.

Вернуться

58

Йетты – хватит.

Вернуться

59

Ишим – приток Иртыша, согласно легенде, был назван в честь хана Ишима, сына Кучума. Есть и другие версии.

Вернуться

60

Глафира Горошница – народное название дня мученицы Глафиры Амасийской, 26 апреля.

Вернуться

61

Бурнатый – коричневый.

Вернуться

62

У царствующей четы первая дочь, Ирина, родилась весной 1627 года. Подобные поборы не были узаконены, но часто взимались местными властями.

Вернуться

63

Домна искажает название: речь идет о барабинской степи, лесостепной зоне, ныне расположенной на территории Новосибирской и Омской областей. Описывается реальная история, произошедшая в 1628 году с Еремеем Пружниным, приказчиком Барабинского острога.

Вернуться

64

Ясырка – рабыня, казаки так называли рабынь или девок, прислужниц, с которыми часто жили без венчания и свадьбы. Слово произошло от тюркского «ясырь» – военная добыча.

Вернуться

65

Троицкая неделя – неделя после Троицы, в 1628 году приходилась на период с 1 по 7 июня.

Вернуться

66

Пава моз чавъялӧ – идет, словно пава (манс.).

Вернуться

67

Важся – старый друг (манс.).

Вернуться

68

Уважаемых гостей усаживали в красном углу, под иконами.

Вернуться

69

Авдотья Сеногнойка – День памяти Преподобной Евфросинии (в миру – Евдокии, Авдотьи), жены Дмитрия Донского, 7 июля.

Вернуться

70

Ханюв – глупец (манс.).

Вернуться

71

Матица – потолочное бревно, основа крыши в русской избе. Служило опорой для других балок.

Вернуться

72

Петр изменил слова: воздаяние человеку – по делам рук его. Притч. 12,14.

Вернуться

73

Медовый Спас – православный праздник в честь начала Успенского поста, 1 августа.

Вернуться

74

Успение – Успение Пресвятой Богородицы и Приснодевы Марии, день, посвященный кончине Богородицы, 15 августа.

Вернуться

75

Царевна (или королевна) Марья Моревна из русских сказок воплощает не самый типичный образ – красива и мудра, владеет чарами, да вдобавок сильна, дева-богатырша.

Вернуться

76

Речь о дне памяти Святого Киприана Карфагенского, 31 августа. По народным поверьям, в этот день проходило Журавлиное вече – птицы собирались вместе и решали, куда лететь.

Вернуться

77

Журавлинка, журавлиная ягода – так на Руси называли клюкву.

Вернуться

78

Быт. 7:11 – Ветхий Завет.

Вернуться

79

При Михаиле Федоровиче рвали ноздри чаще всего за курение.

Вернуться

80

Ворвань – жидкий жир, добываемый из китов, тюленей, рыбы.

Вернуться

81

Исән – жив (тат.).

Вернуться

82

Мин имце – я знахарь, лекарь. Словом «имце» сибирские татары обозначали того, кто умеет заговаривать болезни.

Вернуться

83

Правильно – муллы.

Вернуться

84

Нәрсәдер сөйлә – расскажи что-то (тат.).

Вернуться

85

Сулешил – от татарского «сөйләшү», разговор.

Вернуться

86

Воздвижение Честного и Животворящего Креста Господня, 14 сентября.

Вернуться

87

Раньше считалось, что в распущенных волосах женщины кроется сатанинская сила.

Вернуться

88

Выя – шея (ст. – рус.).

Вернуться

89

Букча – сумка (тат.).

Вернуться

90

Юк – нет (тат.).

Вернуться

91

Из летописей известна история про воеводу Рюму Языкова из Верхтагила, что был загрызен во сне казанским котом.

Вернуться

92

Хыянәтче дус дошманнан да начаррак – предавший друг хуже врага (тат.).

Вернуться

93

Мин дәшмәдем – я молчал (тат.).

Вернуться

94

Михаил Соломенный – День памяти святого Русской православной церкви, первого митрополита Киевского, 30 сентября.

Вернуться

95

Лягушками иногда называли вышивку – стилизованное изображение женского силуэта, обычно относимого к воспеванию женского начала, славянской богини Макоши.

Вернуться

96

Неделя мытаря и фарисея – первое воскресенье подготовки к Великому посту, в 1629 году приходилось на 25 января.

Вернуться

97

Семен Ранопашец – День памяти Симеона, священномученика, одного из семидесяти апостолов, 27 апреля. В этот день обычно начинали пахать землю.

Вернуться

98

Архиепископ Сибирский и Тобольский Макарий действительно сокрушался о том, что повсеместно в Сибири торгуют женщинами.

Вернуться

99

Счетный крестик – элемент вышивки, крест, который имел равные лучи и использовался в счете, как зарубка на память.

Вернуться

100

Вожи – сопроводители судов, «лоцманы» того периода.

Вернуться

101

Саламата – походная пища казаков, жидкая кашица из злаковой прожаренной муки, заваренной кипятком и распаренной в печи. Если добавляли крупу, получалась похлебка, воду – нечто похожее на сытный квас.

Вернуться

102

Городни – деревянные срубы, поставленные по периметру стен друг к другу; служили оградой крепостей.

Вернуться

103

Тегеляй – самый простой доспех, чаще всего представлял собой суконный кафтан, подбитый пенькою, с прибавлением кольчужных обрывков. На груди могли нашиваться металлические пластины или толстая кожа.

Вернуться

104

Огуряла – охальник, хулиган.

Вернуться

105

Мария Ягодница – день памяти Марии Магдалины, 22 июля. Речь о том, что Иисус Христос исцелил Марию из Магдалы от одержимости. Она присутствовала при Распятии, погребении и первой увидела Воскресшего Иисуса Христа.

Вернуться

106

В Оружейной палате Кремля хранятся знамена, приписываемые Ермаку (или, по крайней мере, точно воспроизводящие те, что несли его казаки во время похода). На одном из знамен изображена сцена из Ветхого Завета, в которой Иисус Навин, возглавивший войско израильтян перед осадой Иерихона, видит Святого Михаила. Услышав от него: «Сними обувь, ибо место, на котором ты стоишь, святое», разувается. Этот сюжет нередко использовался на русских знаменах, он напоминал воинам о небесном заступничестве. На втором стяге Ермакова войска изображены лев и инрог – единорог, стоящие на задних лапах напротив друг друга.

Вернуться

107

Нōнпыг – отродье (манс.).

Вернуться

108

Белый Старик – одно из имен верховного бога Торума в ханты-мансийской мифологии.

Вернуться

109

На Бориса и Глеба – День памяти первых русских святых Бориса и Глеба, 24 июля.

Вернуться

110

Успение – Успение Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии, день посвящен дате кончины Божией Матери. 15 августа.

Вернуться

111

Отыры – богатыри в мансийской мифологии, бессмертные сыновья верховного бога Нуми-Торума.

Вернуться

112

Десятый сноп стали платить служилые, имевшие пашни, по указанию воеводы Юрия Яншеевича Сулешова.

Вернуться

113

Ширинка – в данном случае платок, вышитый девушкой, знак ее расположения.

Вернуться

114

Дмитрий Солунский – великомученик, его память 26 октября. В ближайшую субботу перед его памятью поминают усопших родных.

Вернуться

115

Одесную – справа; ошую – слева.

Вернуться

116

Притч. 29,25.

Вернуться

Загрузка...