В воздухе витало радостное предчувствие. Гости танцевали, гуляли по залу, всем не терпелось узнать, какой сюрприз приготовил Эдгар. Со всех сторон до меня доносились волны воодушевления; я, как сентифлёр, чувствовала всё, что переживали эти люди. Мне казалось, что радость высокородных кружится по паркету вместе с ними.
Но что кроется за этим? Я снова взглянула на Эдгара; он по-прежнему стоял на сцене и с довольным видом наблюдал за гостями. Неужели он всерьёз собирался участвовать в празднике вместе с высокородными? Вот так, без скрытого умысла?
– Что он задумал? – шепнула я Даану.
Старый ароматекарь озадаченно потёр лоб:
– Не знаю. Нам придётся ждать и внимательно наблюдать за происходящим. Возможно, скоро Эдгар спустится в зал, и тогда нам удастся подойти к ребятам.
Я кивнула и украдкой взглянула на Матса. У меня вдруг запылали щёки. Я же чуть не поцеловала его! При мысли об этом у меня порхали бабочки в животе. Нет, сейчас надо думать о другом. В конце концов, сначала надо позаботиться о Рафаэле и Элле. Мы должны сосредоточиться на этой задаче.
Я должна сосредоточиться!
Я обвела глазами зал. Баронесса в старинном платье служанки, держа в руках поднос с напитками, ходила среди гостей, и двигалась она подобно роботу.
Я поймала себя на мысли, что мне её жаль. Какой бы сильной ни была моя неприязнь – то, что с ней сделал Эдгар, ужасно.
Оркестр смолк, и гости с возгласами восторга вдруг куда-то устремились. Я встала на цыпочки, чтобы разглядеть, в чём дело.
За высокими окнами зала разыгралась настоящая феерия. Невероятно! Это был самый дорогой фейерверк, какой я когда-либо видела! Петарды с треском взлетали в небо – и там расцветали сверкающие огненные розы.
– Я и не знала, что раньше тоже были такие штуки, – прошептала я, когда Матс встал рядом со мной.
Он пожал плечами:
– Я тоже не знал.
Интересно, подумала я, это и есть сюрприз Эдгара? Нет, конечно нет. Не для того он потратил столько сил и средств, чтобы развлекать высокородных.
Фейерверк всё ещё продолжал озарять небо, а в это время оркестр заиграл снова и в более быстром темпе. Танцующие пары вернулись на паркет. Слуги отложили подносы и тоже стали приглашать гостей, которые стояли на краю танцпола.
Это значило: все должны танцевать. Хотя Эдгар после появления Элоди наверняка заподозрил, что мы где-то рядом, – где мы, он всё же не знал. Пусть так будет и дальше.
Матс уже подал мне руку и снова повёл на танцпол. Даан тоже нашёл себе партнёршу – такую старую, что я даже восхитилась, с какой ловкостью они двигались в танце.
Виллем, держа Бенно за руку, показывал ему основные па танца. Мой маленький брат! Это ведь я должна с ним танцевать!
Матс заметил мой взгляд:
– Виллем присматривает за ним не хуже сторожевой собаки. Не переживай. – И он снова крутанул меня – да так, что у меня закружилась голова.
В другом конце зала я увидела Леона и Элоди: их тоже пригласили вернуться на танцпол. Элоди сняла маску. Лицо у неё было опухшим – должно быть, она плакала. Но после всего, что случилось, это никого уже не удивляло. Я чувствовала, как во мне нарастает злость на Эдгара. Наверняка он с помощью магического аромата внушил Сиреллу, что тот больше не любит свою дочь.
Мне было искренне жаль Элоди. Хотя я считала Сирелла монстром, он всё-таки её отец, и у Элоди больше никого нет, потому что её мать, насколько я знаю, давно умерла.
Мне даже трудно представить, как это больно. У моего папы свои чудачества, и мне порой бывает за него неловко, но я люблю его. И он тоже любит нас с Бенно – больше всего на свете. Бенно всегда будет его сыном, а я – дочерью, что бы ни случилось в нашей жизни и как бы сильно мы его ни огорчили.
Фейерверк на улице достиг, похоже, высшей точки. Световые блики плясали на полированных стенах бального зала.
Снова послышались ахи и охи, и под потолком зала поплыли красочные клубы ароматических паров. На нас стали падать мелкие капельки.
– С ума сойти, – услышала я голос Матса и кивнула:
– Действительно, сюрприз.
Эдгар не преувеличивал. Я никогда не видела ничего подобного. Искры рисовали на потолке прекраснейшие картины: цветы, звёзды и даже маленькие флаконы; они мерцали у нас над головой, а потом проливались сверкающим дождём.
Пока мы с Матсом танцевали, я стала искать глазами Бенно. Сначала я его не увидела – цветные облака расползались по залу, висели над головой танцующих, а потом снова взмывали к потолку. Где же он? Я с тревогой шарила взглядом по залу и вскоре обнаружила брата рядом с Виллемом, неподалёку от Даана.
– Давай перейдём туда? – шепнула я Матсу. – Хочу быть поближе к Бенно.
– Сделаем. – И Матс повёл меня по танцполу к моему брату, Виллему и Даану.
Мы двигались среди колышущихся шёлковых кринолинов и развевающихся локонов париков. От напряжения я судорожно вцепилась в Матса, а он, с улыбкой разжав мне пальцы, бросил на меня успокаивающий взгляд. Я перевела дух, но глаз с Бенно больше не спускала. Во всяком случае, я пыталась это делать, хотя поток танцующих всё время уносил нас в сторону.
Мы безостановочно кружились под музыку оркестра, когда среди гостей снова вспыхнуло волнение. Пары продолжали с воодушевлением танцевать, но вокруг стали раздаваться какие-то смешки.
Во мне зашевелились нехорошие предчувствия, и действительно, я снова увидела в зале поднимающийся туман. Что, если фейерверк не главный сюрприз карнавала?
Бенно, к счастью, по-прежнему стоял рядом с Виллемом. Я отыскала и Леона с Элоди. Тем не менее мне показалось, что танцпол как-то... пустеет. Неужели некоторые гости покинули зал? Так рано?
– По-моему, тут что-то не так, – прошептала я Матсу сквозь грохот музыки.
И снова этот поднимающийся от пола туман. На этот раз я заметила его раньше: он полосами тянулся по залу и вскоре растворялся в воздухе.
К фейерверку он не имел никакого отношения – он струился откуда-то ещё. Дождик из искр должен был нас просто отвлекать!
Я посмотрела туда, где стояла баронесса фон Шёнблом, но её там уже не было.
Рядом со мной исчезла женщина в розово-красном шёлковом платье с огромным кринолином, на который я за последние минуты наткнулась раз восемь, не меньше. Её партнёр остался один.
На сцене аплодировал Эдгар:
– Замечательно! Первые уже отправились!
– Уже отправились? – повторил Матс и посмотрел на меня. – Что он имеет в виду?
Очень хороший вопрос. Я насторожилась: ни Эллы, ни Рафаэля на сцене уже не было. Их не было нигде, словно они провалились сквозь землю. Как же мы сможем их спасти?!
Я показала Матсу на опустевшее место, но он и сам уже это заметил.
– С началом нового времени всех вас! – крикнул Эдгар и опять зааплодировал. – Встретимся в веках!
Оркестр тут же заиграл громче, и музыка наполнила зал. До сих пор я как-то не обращала внимания, что оркестр время от времени делал маленькие паузы, после которых каждый раз... в зале оказывалось на парочку гостей меньше. Онемевшими и явно встревоженными оказывались только те, у кого ароматический туман похитил партнёра, – остальные пары, ничего не замечая, кружились в танце.
Как Эдгар это делает?! Как могут люди так внезапно исчезать? И куда они деваются?
У нас под ногами снова пополз туман, и оркестр сделал очередную паузу.
Неожиданно кто-то закричал, и я заметила, как переменилось настроение. Всё больше гостей на танцполе стояли с озадаченными лицами, а многие буквально растворились в воздухе. Зал наполовину опустел. Несколько человек бежали через танцпол к дверям, но двери были заперты. Стоящие возле них прогоняли всех назад. Из бального зала никого не выпускали.
Мы оказались в ловушке. Это и был сюрприз Эдгара.
– Ну... ну... дорогие высокородные дамы и господа! – раздался голос Сирелла. Сидя нога на ногу в кресле на сцене, он наблюдал за толчеей в дверях, а потом стукнул три раза тростью по деревянному настилу.
Эдгар прислонился к колонне на краю сцены и смотрел на гостей.
– Не волнуйтесь! – крикнул он и помахал гостям рукой. – Идите сюда! Наш бал-маскарад только сейчас становится забавным. Продолжайте танцевать и не обделайтесь в свои дорогие панталоны!
Кто-то из гостей неуверенно засмеялся, а оркестранты снова взялись за инструменты. Заиграла новая мелодия. Всех вернули в зал.
Значит, Эдгар постепенно становится самим собой, подумала я. Мне всё сильнее делалось не по себе.
Пары снова закружились в танце словно от безысходности. Видимо, гости были уверены, что, несмотря на численное превосходство, у них нет шансов против слуг Сирелл а де Ришмона. Похоже, они знают его лучше, чем я думала. Но им надо бояться не Сирелла. Им надо бояться Эдгара. Понимают ли они это?