Примечания

1

Струдель с маком — традиционный рождественский пирог. (Здесь и далее — примечания переводчика.)

2

Католический рождественский гимн, начинающийся словами: «Слава в вышних Богу и на земле мир людям доброй воли».

3

С нами бог (нем.).

4

Генеральное губернаторство — часть оккупированной во время войны немецко-фашистскими войсками Польши.

5

ЮНРРА — администрация Объединенных Наций по вопросам помощи и восстановления.

6

«Виртути Милитари» — высший польский военный орден, выдаваемый за особые боевые заслуги.

7

Управление общественной безопасности.

8

Плебания — дом приходского священника.

9

Кирхольм — место знаменитой битвы со шведами (1605 г.), в которой польско-литовское войско одержало победу над превосходящими силами врага.

10

Жестяная медаль, обычно с изображением богородицы или Христа, которую носили на груди средневековые рыцари; в польской армии подобный знак с изображением герба, а иногда номера полка носили на мундире под воротником.

11

в прямом смысле (лат.).

12

Гмина — единица административно-территориального деления Польши.

13

Эдмунд Гуссерль (1859—1938) — немецкий философ-идеалист, основатель феноменологии.

14

Роман Ингарден (1893—1970) — польский философ, ученик Гуссерля; развил свой вариант феноменологии, отличный от идеалистической.

15

Секуляризация — процесс освобождения различных сфер общества, общественных групп, индивидуального сознания, деятельности и поведения людей от влияния религии.

Загрузка...