11:15 21.11.2011, Они задолбали!
Были тут недавно истории: в первой задолбали хранители русского языка, во второй — ненавистники заимствований. Меня же, обычного программиста, задолбали обе категории людей.
Начнём с хранителей. Я не буду использовать Исконно Русские Слова™ для устоявшихся терминов. Я не буду говорить «поставщик» вместо «провайдер». Фирма, в которой я работаю, занимается криптографией. Я живо представляю себе такой диалог с клиентом:
— Здравствуйте, компьютер выдал мне окошко, что у меня проблемы с поставщиком криптографии.
Что мне делать?
Внимание, вопрос: что это значит?
1) У клиента проблемы с нами: не получается оплатить счёт по интернету.
2) У него проблема с нашим ПО, и известная ОС посоветовала обратиться к поставщикам.
3) У него проблема с нашим ПО: вылезла ошибка CryptoProvider, и незамутнённый разум сразу подсказал перевод.
А следующие три вопроса таких проблем не вызывают, если всё называть подходящими терминами.
«У меня проблема с дистрибьютором криптографии».
Проблема где-то у продажников.
«У меня проблема с поставщиком криптографии».
Скорее всего, ошибка ОС у обычного пользователя.
«У меня проблема с криптопровайдером».
Ошибка у программиста, встраивающего наше ПО.
Ещё замечательный пример — аббревиатуры.
— Давайте обсудим СОС.
Простите, что? Может, я неправильно расслышал какую-то пошлость? Или кодовый знак для системы безопасности? Может, сетевая операционная система? А, понял: система обработки сообщений.
— Я же русским языком сказал: список отозванных сертификатов!
Даже несмотря на то, что есть вполне понятный русский термин, во избежание путаницы мы говорим CRL (certificate revocation list).
Это были околокомпьютерные примеры — можно и из жизни. Я не буду называть ремейк и ремикс переделкой, презентацию и шоу — представлением, а ресторан — столовой.
* * *
Но оставим хранителей пить валокордин. Меня задолбали и те, кто жить не может без заимствований.
«Хостел» — это либо общежитие, либо гостиница. Сейчас даже самый захудалый клоповник пытаются выдать за центр цивилизации.
«Клининг-компания», говорите? К сожалению, это самые обычные уборщики, по крайней мере, у нас. Как за границей, я не знаю.
А уж мода на «бутик», «шопинг-молл», «рисёч», «митинг»… Идёшь в бутик, а приходишь в лавочку; зовут на митинг, но не плакаты держать, а встретиться с кем-то. Задолбало!
* * *
Люди! Я просто хочу быть понятным и понимать то, что мне говорят. Поэтому я буду называть руководителя руководителем, а не тимлидом, а обфускацию — обфускацией, а не запутыванием.
ТЕЛЕГРАМКанал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный Вестник
Бот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книг
Свежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романы
Детективы и триллеры, все новинки
Детективы
Фантастика и фэнтези, все новинки
Фантастика
Отборные классические книги
Классика
Библиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романы
Библиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
Фантастика
Самые популярные книги в формате фб2
Топ фб2
книги