Ритуальная часть свадьбы родителей мне понравилась больше, чем на моей собственной. И дело даже не в том, что мы заплатили невероятную кучу денег за аренду самого величественного и модного храма префектуры, а у папы с мамой всё получилось бесплатно. Вся суть не в деньгах, а в уютной домашней атмосфере. Хикару-но-Ёри, может быть, и обманщица в том смысле, что практически не испытывает перед Инари религиозного трепета. Однако созданный ей временный домашний храм получился очень уютным. Истинное мастерство феншуй. Именно за таким ощущением тепла и стоит обращаться к богам, а не за пафосом и большими золотистыми статуями.
Алгоритм церемонии в целом совпадал с тем, какой прошли мы с Мияби, до большинства мелочей. Белое кимоно невесты, колокол, три чаши сакэ, традиционные клятвы. Там, где новобрачным полагалось назвать свои имена, мама как бы случайно запнулась и произнесла очень невнятно, из-за чего все расслышали «Канами», но те, кто знает, поняли, что она сказала «Кагами». Наверное, для нее важно выйти замуж под настоящим именем. Хикару-тян на этой заминке едва-едва, одним выражением глаз, усмехнулась. Пусть прячет свои истинные чувства за насмешкой. Я-то четко понял, что она маме дико завидует. Настоящая семья и собственная ферма в самом тихом уголке префектуры — это вам не сомнительная карьера жрицы-надзирательницы.
По окончанию обряда молодожены еще и кольцами, по современной традиции, обменялись. И, конечно же, жених поцеловал невесту. Никогда папу настолько счастливым не видел. Он, безусловно, очень радовался моему поступлению в университет, например, но в то же время жила в нем некая тихая печаль. Всё, нет её. Только счастье. Даже всплакнуть захотелось. Женщины эмоций скрывать и не стали. Сестренка, Мияби, «Коноха-сан», Ринне, приглашенные соседи. У многих глаза подозрительно заблестели. Даже у слегка циничной жрицы.
Думаю, отец услышал и правильно истолковал ту оговорку. И очень надеюсь, что присутствие стольких лисиц, сведущих в травничестве, а также Китагавы-сан убережет его от нового сердечного приступа.
Ну а далее было то, ради чего все эти люди у папы с мамой в гостях и собрались. Банкет! И он мне тоже понравился сильнее, чем модный ресторан при винодельне, где отмечали мою свадьбу. Скажу без обмана, мне в целом пришлась по нутру еда в «Шато де Прованс», но над ней никто из лисиц не трудился. Тут же свои руки к приготовлению пищи приложили сразу три кицунэ. Четыре, если посчитать сестренку, хотя у нее с кухней сложные отношения. Даже пять — Хикару-но-Ёри отдала на столы инари-дзуси, участвовавшие в обряде. Объедение. Их смели почти моментально. Так-то неудивительно: при том представительстве лисьего народа, что собралось за столами, тофу — самое уместное блюдо.
Амацу-сенсей во время что ритуала, что банкета показала ту самую подмеченную германцами склонность к социальной инфильтрации — влилась в компанию пожилых деревенских женщин и смешалась с толпой. Хикару-но-Ёри ей даже взгляда не уделила. Старушка и старушка, много их таких на бесплатный банкет собралось.
Ближе к вечеру, когда гости разошлись, Хошино удостоила меня своим вниманием еще раз.
— Ниида-сан, я заметила, что вы сегодня не пили. Вы за рулём? Не подвезете меня до станции? — попросила жрица.
— Д-да… не люблю алкоголь, вот и не пил, — подтвердил я. — Больше ел. Очень вкусные инари-дзуси вы привезли.
— Макото, может быть, я? Я тоже не пила… Ааа-пчхи! — в инициативе Мияби читалось нежелание оставлять мужа наедине с другой женщиной. Глупышка. Но эта ее аллергия слегка беспокоит, прямо хоть компас и детектор для проверки доставай. Оборотничество же не передается половым путём? Или воздушно-капельным? Ведь Ринне в присутствии жрицы Инари тоже расчихалась.
— У меня очень тяжелый багаж. Нужен большой и сильный мужчина, — напомнила ей Хикару. — А вам, милочка, я сейчас дам рецепт отвара от простуды. Заварите и выпейте, пока не поздно.
«Большой мужчина» едва все руки себе не оторвал, пока погрузил наполненный железяками и каменюками чемодан в заднюю дверь его величества. Вот почему бы не сделать все эти ритуальные штуки из лёгкого пластика? Выглядит не хуже, себестоимость ниже и спину при транспортировке никто не сорвет.
Дандо-сама наблюдал, как мы занимаем места в салоне Марка-сана со скрытым торжеством. Поглядывая на кицунэ с видом «беги-беги, тебе тут не рады» и явно ожидая момента расплаты с одной недостаточно дальновидной девочкой. Надеюсь, слишком сильно он сестренку не поцарапает. Но она в любом случае сама виновата.
— Ну и тяжелый же у вас чемодан, Хошино-сама, — сказал я, садясь за руль и показательно протер платочком пот.
— Можно просто по имени, Хикару, мы же теперь почти родственники после того, как ваш отец и моя кузина поженились. Интересная у вас машина. Она не участвовала в гонках в Чибе не так давно?
— Да. Так и было. Это моя супруга Мияби всех победила, у нее талант, — подтвердил я. — Положите, пожалуйста, шоколадку в ящик для перчаток, без сладостей машина капризничает, прямо как я.
— Вот как… — не знаю, что она имела в виду. — Ниида-сан, я здесь не только ради свадьбы Кагами, а и по поручению, наверное, известного вам человека…
— Хидео-сана? — спросил я с самым невинным видом. — Он хороший человек и рисует чудесные картины, непонятно только, почему стесняется выставлять их от своего имени. Он очень мне помог своими советами по трудоустройству и вообще… если бы не он, я бы до сих пор на свою жену издалека украдкой смотрел и мечтал о том, чтобы с ней заговорить.
— Его картины — настоящее искусство! Шедевры! — подтвердила восторженная фанатка. Они с Акиямой Момо не родственницы? Та же странная реакция на мою мазню.
— Я предпочитаю мангу, — смущенно улыбнулся собеседнице. — Какая ваша любимая?
Не люблю все эти долгие вступления к серьезным разговорам. Но сейчас оно нужно, чтобы показать, насколько я отличаюсь от Хидео-сана, переходящего сразу к делу. Микрореакции собеседницы выдали мне ее мнение о людях, читающих мангу. Как на несмышленого младенца посмотрела. Интересно, что «серьезная взрослая тетенька» сказала бы, узнав, что тысячелетняя девятихвостая лисица пишет эротические фанфики по Наруто? Скорее всего, не поверила бы. Вот в этом ее главная проблема. Утратила лёгкость бытия, разучилась развлекаться. И у тех несчастных кицунэ, добровольно выбравших стать камнем, скорее всего, то же самое — им стало неинтересно жить в этом мире.
— Я не интересуюсь мангой, — подтвердила мои худшие подозрения Хошино-тян. О чем вообще можно говорить с человеком, не читающим мангу? — Я хотела поговорить с вами о вашем благотворительном фонде и поручении Хидео-сана. Мне была доверена честь наполнить фонд деньгами. И вот как мы поступим. Что вы знаете об акия?
— Заброшенные дома? Они же дома-призраки, — пожал я плечами, не отрываясь от дороги.
— Именно. Очень большая проблема для страны. У меня теоретически есть возможность вывести в статус акия целую деревню неподалеку от Токусимы, на Хоккайдо или тут, в Яманаси. Не очень большую и с плохой транспортной доступностью. Затем ваш фонд выкупает акия за бесценок и проводит реновацию по государственной программе. Все работы выполняет заранее выбранная фирма, готовая завышать сметы и давать откаты. Следующий этап…
Ну а чего еще следовало ожидать от лисицы, тем более от преданной поклонницы Хидео-сана? Пожалуй, старый проходимец, окажись он в современном мире, и в самом деле попытался бы провернуть что-то с заброшками, возникающими из-за сокращения населения и того, что люди стараются переехать в большие города. Даже в папиной деревне, вполне благополучной, есть несколько акия, оставленных своими хозяевами. Да что тут скрывать — и папина ферма рисковала бы стать брошенной, если бы Дандо-сама и доктора его не спасли. Сомневаюсь, что нашелся бы на нее покупатель, а сам я фермером становиться не планирую.
— Стоп-стоп… — я слегка притормозил и жестом прервал кицунэ, объясняющую, как она выведет отреставрированные дома из собственности фонда через подставные договоры дарения, получая очередные откаты от новых владельцев. — Вы ведь учли в своем мошенничестве налоги? Вы ведь консультировались с бухгалтером?
— Я сама бухгалтер! Занимаюсь в числе прочих обязанностей бухгалтерией храма Инари-но-Сэйсин но Сэйфу, — возмутилась лисичка.
— Приятно встретить коллегу. Про налоги вы попросту не подумали потому, что храмы и религиозная деятельность от их уплаты освобождены? — предположил я. Не нужно обладать мистическими чувствами кицунэ, чтобы заметить, как кровь прилила к лицу этой, стоит признать, симпатичной женщины с непростой судьбой.
— И это не мошенничество! Не совсем! Для благого дела! И что не так с этими налогами?
Я сейчас как будто бы Тике-тян объясняю базовые истины, такие, как «воровать нехорошо». Нет, не всё для Хикару-тян потеряно, жив в ней дух авантюризма.
Пришлось прочитать методичную и педантичную лекцию о налогообложении, объясняя, по какой ставке облагаются подарки — вплоть до пятидесяти пяти процентов по прогрессивной шкале от оценочной стоимости дома, каковая будет беспощадно завышена теми самыми раздутыми сметами подставной компании.
— Предполагаю, что получить в подарок дом в придачу с многомиллионным налогом за него желающих будет не так много, — закончил я образовательную минутку. — А строгий контроль за грантами на реновацию не позволит вам обмануть государство. Не говоря уже о моральной стороне дела. Я знаю, что Хидео-сан был в прошлом не самым честным человеком, но я не он. Ниида Макото зарабатывает деньги без обмана. Ваш план отклоняется, Хошино-сан. Если ему последовать, я потеряю и фонд, и, вполне возможно, свободу. Простите, что говорю это так прямо, но я никогда не вру.
Не нужно обладать тонкими органами чувств кицунэ, чтобы заметить, насколько багровым стало лицо замолчавшей жрицы. И стыдно ей, скорее всего, не за то, что предлагала мошенническую схему, а потому, что не способна оспорить аргументы обычного бухгалтера.
— Проблема брошенных деревень, впрочем, стоит внимания, — продолжил я. — Благотворительный фонд имени Окане Цукиши на самом деле мог бы ей заняться. Спасибо, что обратили на нее внимание.
— Вы точно его потомок! Такой же, как он, только полностью другой!
Прозвучало совсем не как комплимент, с некоторой долей обиды. Вообще, если закрыть глаза на этическую сторону вопроса и подойти к делу с прагматичным подходом Хидео-сана, план Хикару-но-Ёри реализуем. Опасно переусложнён, так как потребует личного контроля лиса-обманщика на нескольких этапах, главным образом связанных с получениями субсидий от правительства и завышением сметы, но ничего невозможного. И прибыль из него извлечь очень даже возможно. Налоги же платить и вовсе необязательно, если по примеру другого Макото исчезнуть вместе с деньгами еще до того, как настанет час расчетов с государством. Или было бы забавно провести все доходы через храм и получить легальное избавление от налогового бремени. Или…
— Позвольте еще один профессиональный вопрос бухгалтера. А как ваши храмы вообще зарабатывают на жизнь?
— Пожертвования от прихожан и туристов, платные ритуалы, продажа омамори и офуда, сувенирные лавки. Покупка сувениров считается пожертвованием и потому тоже налогами не облагается. Но самая значительная статья — государственное финансирование.
Всё примерно, как и думал. Кому понравится множество иждивенцев, сидящих на его плечах? Вот он, корень всей проблемы с лимитом в тысячу кицунэ. Милые лисички для государства пассив — статья затрат в бюджете. Расходы же требуется не увеличивать, а сокращать. Это любой бухгалтер знает. Решение проблемы лежит не в области каких-то правительственных решений на уровне премьер-министра. Оно исключительно в денежной плоскости. Стоит пассиву стать активом, то есть, источником прибыли, и владелец бизнеса, то есть правитель, будет заинтересован в росте. И как тут снова не вспомнить про подход Какузу? Деньги — вот то, что движет миром. Мне потребовалось некоторое усилие, дабы не озвучить тезис вслух. Точное цитирование вызвало бы лишние вопросы.
Я плавно нажал на педаль тормоза и остановился.
— Спасибо, это было познавательно. Возьмите, пожалуйста, мою визитку. Хидео-сан просил меня вам во всём помогать. Уверен, вы с честью выполните то, о чем с ним договорились.
Хикару-сан молчала до самой станции Кобучизава — ближайшего к папиной деревне железнодорожного узла.
— Позвольте донести ваш чемодан, — предложил я, остановив машину неподалеку от железнодорожной станции. — Вернее, подождите, пока я схожу за багажной тележкой — тут далеко идти, а груз у вас очень уж неподъемно тяжелый.
Хикару-но-Ёри издала полное превосходства хмыканье, и, выйдя из машины, легко и непринужденно достала чемодан из салона, как пустой, или будто бы ритуальные принадлежности в нём действительно пластиковые. Глупая демонстрация силы. Пришлось сделать ошарашенное лицо, как будто бы я и не видел никогда, как Амацу-сенсей орудует массивным посохом с невероятной легкостью. Мне… другому Макото, наставница, как стать силачом, тоже рассказывала. Есть несколько способов — тут и травы, влияющие на организм, и внутренний огонь, считай, лисья магия. Но зачем мне это всё? Я грузчиком работать не собираюсь. И на дохё в качестве сумоиста выходить тоже. Обойдусь как-нибудь без допинга. Да и не бесплатный он.
Когда жрица уже наверняка находилась в поезде, а я ехал в сторону деревни, включив в машине музыку, в кармане характерным образом провибрировал смартфон. На время переговоров я его отключал, но как только распрощался с женщиной, снова включил. Хикару-но-Ёри написала Хидео-сану. Стало настолько любопытно, что остановился и прочитал. И ответил, конечно же.
MikoMinx: Ваш правнук — зануда! Разрушил отличный план, обещавший принести много денег, своим бурчанием про налоги.
MonsieurTrickster: То есть на самом деле Макото-кун сохранил нам деньги и время? Не так ли?
MikoMinx: Должна признать, он указал на мою ошибку, больше та не повторится. Но это его желание обходиться без обмана — оно смехотворно! Вам нужно другое доверенное лицо, с более гибкой моральной позицией. В идеале – одна из нас. Может быть, Кагами-тян? Она теперь тоже ваша родственница, после свадьбы с вашим внуком. И пусть она несколько простовата, но уж точно лучше толстяка, который ни о чем, кроме бухгалтерии, слышать не хочет!
MonsieurTrickster: Нашла бы она ошибку в твоем плане? Ответь мне честно.
MikoMinx: Нет, скорее всего, приняла бы план, как есть — она ответственная и исполнительная. Когда я поручала Кагами протирать каменных лисиц, всегда знала, что она выполнит работу безукоризненно… ладно, признаю, вам нужна не уборщица, а истинная хитроумная кицунэ. Может быть, жена Макото-куна, раз вы так ему по-родственному благоволите? Очень темпераментная девушка, хотя и хорошо скрывает свои чувства. Я проверила ее при помощи инарицумэ и получила подтверждение подозрениям. Компромиссный вариант. Где вы ее отыскали? Это не прямая линия ваших потомков, раз вы одобрили брак.
MonsieurTrickster: Их знакомство с Макото-куном вышло случайным, но очень удачным. Это правда. Происхождение — конфиденциальная информация. Запрещаю любые попытки расследования. Однажды могу рассказать сам, если начну в должной степени доверять. Кандидатура Макото не обсуждается.
MikoMinx: Принято. Я вас не подведу! По поводу вашего правнука — что-то в нём все-таки есть. Его полнейшие бесхитростность и честность подкупают. Наверное, на них Мияби-сан и купилась.