Примечания

1

Здесь и далее перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник.

2

Джига — национальный английский танец; во времена Шекспира сценически принял форму песенки с пляской, исполнявшейся комиком или шутом в финале спектакля.

3

Бракетт — экстравагантное решение ширинки, декоративный элемент впереди на штанах, к которому прикреплялись чулки.

4

Гальярда — cтаринный танец итальянско-французского происхождения. Для танца характерны резкие прыжки и оригинальные позы.

5

Кардинал Пандульф — папский легат в исторической хронике Шекспира «Король Иоанн (Джон)».

6

Крумхорн — старинный деревянный духовой инструмент эпохи Ренессанса из семейства тростевых, загнутый в нижней части и с шестью отверстиями.

7

Грейс-инн, Миддл-темпл — так называемые судебные инны, имеющие право назначать в суды барристеров (адвокатов). Когда-то барристеры имели там и квартиры.

8

Куранта — французский танец, следы которого восходят к середине XVI века. Тактовый размер в основном 3/4.

9

Пахотный понедельник — первый понедельник после крещения, отмечался как символическое начало пахоты.

10

Votre frere est chauve, oui? (фр.) — Твой брат лысый, да?

11

Нин — персонаж древнегреческой мифологии, царь Вавилонии.

12

Ин-кварто – печатные издания формата «в четвертую часть листа».

13

Первое фолио — термин, употребляемый для обозначения первого собрания пьес Уильяма Шекспира (1564—1616), изданного Джоном Хемингсом и Генри Конделом (работавшими в шекспировской труппе) в 1623 году под заглавием: «Мистера Уильяма Шекспира комедии, хроники и трагедии. Напечатано с точных и подлинных текстов» («Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies»).

Загрузка...