До недавнего времени русскому читателю было доступно только одно сравнительно информативное и достоверное описание жизни и трудов преподобного Никодима Святогорца: Климент (Зедергольм), иером. О жизни и трудах Никодима Святогорца. СПб., 1998. Позднее была переведена на русский язык пространная биография, написанная известным писателем-афонитом: Феоклит Дионисиатский, мон. Преподобный Никодим Святогорец. Житие и труды / Пер. с греч. и примеч. О.А. Родионова. М., 2005. К сожалению, в этом труде содержатся многочисленные неточности (их был призван частично компенсировать аппарат примечаний, отличающий русское издание), а кроме того, большое место занимают рассуждения автора — подчас в ущерб информативности. Тем не менее это наиболее широко распространенное в греческом мире жизнеописание святого, откуда на протяжении десятилетий черпают сведения о нем другие исследователи его творчества. Информацию о жизни и издательской деятельности святого Никодима русский читатель может также почерпнуть из книги: Зоитакис А.Г. Традиционное просветительство в Греции в XVIII веке: Косма Этолийский и Никодим Святогорец. М., 2008 (см., особенно, с. 16–24, 96–118). Житие преподобного Никодима, составленное его собратом — иеромонахом Евфимием Ставрудасом, доселе не издано в русском переводе (греч. издание текста этого Жития, а также Краткого жития, написанного сподвижником преподобного Никодима монахом Онуфрием Ивиритом: Νικοδημοϲ Ϻπιλαληϲ (εκδ.). О πϱоωτοτνποϲ Вιοϲ τον Αγοϱειτον (1749–1809). Oί ποωτοτνποι Bιoι τον Aγιου, ητοι Іεοομ. Ενθνμίον «Στανϱονδα» και Ϻοναχον Oνουφϱιον Ιβηϱιτου / Кϱιτικο κείμενo, εισαγωγη, σχολια, σημειωσειϲ. Αγιον Оϱос — Αθηνα, 2007). Из других значимых описаний жизни и творений преподобного Никодима заслуживают упоминания следующие: Citterio Е. Nicodemo Agiorita //La theologie byzantine et sa tradition (XIII–XIXs.). Turnhout, 2002. P. 907–978; Georges Marnellos, archipretre. Saint Nicodeme l’Hagiorite (1749–1809) maitre et pedagogue de la Nation Grecque et de l'Eglise Orthodoxe. Θεσαλονικη, 2002.
Так, например, в своем труде «Новая Лествица» (толкование на степенны Октоиха) преподобный Никодим Святогорец ссылается на толкование тех же литургических текстов преподобным Никитой Стифатом и приводит несколько фрагментов из него. К сожалению, пока это сочинение ученика преподобного Симеона Нового Богослова нигде более не обнаружено, хотя, несомненно, святой Никодим читал его в рукописи.
До нас дошло лишь предисловие к этому собранию. До сих пор продолжаются споры, можно ли отождествить отдельные найденные позднее рукописи с подготовительными материалами к этому изданию. См.: Citterio Е. Nicodemo Agiorita. P. 924–925.
См.: Citterio Е. Nicodemo Agiorita. P. 929–930.
Благолюбие. Т. 1–4. М.: Издательство Братства во имя Святой Троицы, 2009.
См. полную библиографию: Nικολοπουλοϲ Π. Вιβλιογϱαφικη επιστασια των εκδοσεων Νικοδημου του Аγιοϱειτου // Пϱακτικα Συμποσιου «Νικοδημου Аγιοϱειτου του Ναξιου Пνευματικη Mαϱτνϱία» (Еπετηϱιϲ; Еταιϱειαϲ Кυκλкαδικων Mελετων. Т.16 (1996–2000)). Aθηνα, 2000. Σ.361–667.
Климент (Зедергольм), иером. О жизни и трудах Никодима Святогорца. С.46–47. Ср. мнение А. Зоитакиса: «Хотя Никодим Святогорец в совершенстве владел древнегреческим языком, в большинстве своих произведений он сознательно делает выбор в пользу простого общества и выдержали множество переизданий». Вместе с тем «использование именно народного языка не было для него догмой, он искусственно не ограничивал себя в выборе языковых средств, что зависело от аудитории, к которой он обращался в том или ином своем произведении» (Зоитакис А.Г. Традиционное просветительство в Греции в XVIII веке. С. 162–163).
Ср.: Νικολοπουλοϲ Π. Вιβλιογϱαφικη επιστασια τωυ εκδοσεων Νικοδημου του Аγιοϱειτου του Аγιοϱειτου. Σ. 406.
Νικοδημου Ϻπιλαληϲ (εκδ). О πϱоωτοτνποϲ Вιοϲ τον Αγοϱειτον (1749–1809). Σ.19 (§ 17, Евфимий), 30 (§ 4, Онуфрий). См. также: Νικολοπουλοϲ Π. Вιβλιογϱαφικη επιστασια τωυ εκδοσεων Νικοδημου του Аγιοϱειτου του Аγιοϱειτου. Σ . 527.
Феоклит Дионисиатский, мон. Преподобный Никодим Святогорец. Житие и труды. С. 324.
Citterio Е. Nicodemo Agiorita. P. 931; см. также: Фраукюкос Е. Н «Хηστοηθεια» τον Aντ. Buςανιτον και о «Galateo» τσν Giovanni della Casa. Oί πϱωτεϲ σνσχετίσεϲ // О Eϱανιοτηϲ. 23 (2001). Σ . 300–306.
Феоклит Дионисиатский. мон. Преподобный Никодим Святогорец. Житие и труды. С. 320–321, 324.
Nικοδημοϲ Аγιορειτηϲ . Χϱηστοηθεα τωυ Χϱιοτιαυων. Ενετιησιν, 1803. Σ. ζ–η.
Ср.: Citterio Е. Nicodemo Agiorita. P. 931.
См.: Ibidem. P. 961.
Ср.: Γεωργιοϲ Ϻεταλληνοϲ, πρωτοπρεσβ . Η δυναμικη του Λιαφωτισμου στη δϱαση των Κολλυβαδωυ // Ο Εϱανιοτης. 21 (1997). Σ. 198.
Νικοδημοϲ Ϻπιλαληϲ (εκδ.) . О ποωτοτυποϲ Bιοϲ του Νικοδημου του Аγιοϱειτον .Σ .21 (§ 20).
Georges Marnеllos, archipretre. Saint Nicodeme l’Hagiorite. P. 84.
О споре монаха Феоклита Дионисиатского с Христосом Яннарасом см.: Зоитакис А.Г. Традиционное просветительство в Греции в XVIII веке. С. 48–49.
Приводится полностью в книге: Θεοκλητοϲ Διονυσιατηϲ, μον. О Аγιϲ Νικοδημοϲ о Аγιοϱειτηϲ και Νεονικολαιτικη σχολη. Гονυμενισσα, 2002. Σ. 198–214.
См. особенно: Ibidem. Σ. 200–204.
Ibidem. Е. 201–203.
Климент (Зедергольм), иеромон. О жизни и трудах Никодима Святогорца. С. 47.
Климент (Зедергольм), иеромон. О жизни и трудах Никодима Святогорца. С. 47.
Слово о царстве, 1. Ср.: Синезий Киренский. Трактаты и гимны. СПб., 2012. С. 51. Синесий, епископ Киренский (370/375–413/414 гг.) — христианский богослов, философ и поэт.
Беседа против не пришедших в собрание и на слова Апостола «Если враг твой голоден, накорми его», и о злопамятстве.
Речь идет об особых риторических приемах, получивших название «горгиевых» и «горгианских» фигур или схем (по имени древнегреческого софиста и ритора Горгия, жившего в V в. до Р.Х.): это аналогичные по форме и соответствующие по объему фразы, а также использование параллельных членов предложения и членов предложения, находящихся в антитезе.
Беседа 17-я на Евангелие от Матфея.
Слово 43, Надгробное Василию, архиепископу Кесарии Каппадокийской / Свт. Григорий Богослов. Собрание творений. Т. 1. С. 601.
Письмо 130 (135). К Диодору, пресвитеру Антиохийскому.
Беседа 4-я на Послание к Титу.
Мысли, писанные двустишиями / Сет. Григорий Богослов. Собрание творений. Т. 2. С. 98.
Беседа 15-я. О вере.
Лев VI Мудрый (866–912) — византийский император и автор законов-новелл. Новеллы (лат. Novellae Constitutiones) — вид сборников законов в Византийской империи, регулирующий частные вопросы социально-экономических и политических отношений граждан. — Примеч. ред.
Вероятно, здесь речь идет о византийском канонисте Константине Арменопуле (1320–1385) и его «Руководстве к законам, или шестикнижии» (Кн. 1, гл. l). — Примеч. ред.
Василики (греч. τα Βασιλικα — императорские установления: первоначально применялось также наименование «императорские 60 Книг» (τα βασιλικα ξ ϐιϐλια), — византийский свод законов, создание которого началось при императоре Василии I (867–886) и было закончено в кон. IX в. при императоре Льве VI Мудром (правл. 886–912). — Примеч. ред.
И в другом месте тот же Златоуст рассказывает, как один философ, войдя однажды в величественный дом некоего правителя, позолоченный и украшенный жемчугом и колоннами, видя, что и пол в этом доме был выстлан из сосны, плюнул в лицо хозяина дома — правителя. Когда же хозяин упрекнул его, зачем он так поступил, тот ответил, что, так как в доме не было подходящего место, чтобы плюнуть, он вынужден был сделать это в лицо, потому что только оно было лишено изящества и украшений. Ниже святой прибавляет: видишь ли, сколь достоин смеха и общего презрения гот, кто прекрасным делает внешнее. И справедливо, ибо какого наказания не заслуживает тот, кто украшает стены и дома и другие вещи, а душу свою оставляет неукрашенной, безобразной, носящей лохмотья, исполненной поруганиями страстей и раздираемой от бесчисленных зол! «Видишь ли, как смешон и презренен для всех, имеющих ум, тот, кто украшает только внешность? И вполне справедливо. В самом деле, когда ты стараешься украшать стены, пол и все прочее, а на душу, одетую в грязные лохмотья, томящуюся голодом, исполненную язв, терзаемую тысячами псов, не обращаешь внимания, то какому, скажи мне, не подвергнешься ты наказанию?» (Слово о душе).
Мудрые люди разделяют все население известного нам мира на тридцать частей. Девятнадцать частей из общего числа составляют язычники и идолопоклонники, пять — христиане, шесть — мусульмане. Теперь задумайтесь, какое наказание мы, христиане, должны получить, потому что из-за нашей нерадивой жизни язычники и мусульмане настолько многочисленнее нас? — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
См.: Слово III, в котором также будет идти речь о недопустимости для христиан игр, плясок и пения, но в применении конкретно к браку. — Примеч. пер.
Ибо пророки говорят и о другом голоде и жажде — Бога и слов Его. См.: Ис. 44, 3, Ам. 8, 11, Пс. 41, 3; 62, 2, Сир. 24, 23 и др.
В греч. «звукоподражание плачущему». — Примеч. пер.
Здесь: языческого. — Примеч. пер.
Сказано, вероятно, перед праздником. — Примеч. пер.
Сколько пели песен. — Примеч. пер.
Земных. — Примеч. пер.
См.: Ис.25:1–13. — Примеч. пер.
Еπιτιμια — собственно наказание в воспитательных целях. — Примеч. пер.
Пαιδεια — воспитание по преимуществу, предполагающее многообразие форм и способов попечения, в данном случае Божьего, о человеке. — Примеч. пер.
Букв: не убегает. — Примеч. пер.
Пер. П.А. Юнгерова. — Примеч. Пер.
Ср.: «...и во всех случаях и во всякое время. Не в бедствии только и не в спокойное время: не в этой только части «честен», а в другой — нет, но всецело да будет честен» (Блж. Феофилакт Болгарский. Толкование на Послание ап. Павла к Евреям. Гл. 13).
Автор, вероятно, упоминает здесь императорскую новеллу 1088 г. — Примеч. ред.
Икономия — в христианстве принцип богословия и решения церковных вопросов с позиции снисхождения, практической пользы, удобства. Икономия имеет определенные границы (ср. акривия). В частном случае икономия — это неприменение канона или дисциплинарного правила там, где его настойчивое применение вызвать соблазн и новый грех. Акривия, напротив, есть твердое применение правила и канона — Примеч. редакции.
О том, каким образом супружеские пары могут иметь любовь между собой, учил один этический философ в следующих словах: «...муж говорит, что любит свою жену; если хочет быть любим ею, должен быть внимательный к ней, если хочет, чтобы она была ему послушна. И если хочет, чтобы она была честной, то должен быть честен сам. Гаия Цецилия стала образцом любящих жен, а Гай Сервип — образцом любящих мужей, поэтому утвердился обычай, по которому на свадьбе жених говорил невесте: «Хочешь ли быть для меня хорошей женой?» — и невеста отвечала: «Если ты — Гай, то и я — Гаия, и если ты станешь для меня Сервием, и я буду для тебя Цецилией». Любовь между супругами достигается еще и тогда, когда муж, как глава заботливый и отважный, пребывает вне собственного дома, чтобы приносить туда полезное и необходимое; а жена, как подчиненная и преданная своему мужу и робкая, сидит дома, чтобы охранять то, что приносит муж. Вследствие этого скульптор Фидий изваял образ женщины, держащей ногу на черепахе, по двум причинам: во-первых, потому что женщина труслива как черепаха и, во-вторых, чтобы она сидела дома, чтобы его охранять, а за его пределы не выходила, как это делает и черепаха. Поэтому когда жена находится вне дома, дом ее разрушается и сжигается, как был сожжен Геростратом храм Артемиды, когда она покинула свое святилище, чтобы присутствовать при рождении Александра, как говорится в эллинской мифологии. Поэтому и Соломон, беседуя о мудрой и домовитой жене, сказал: не заботится муж ее о том, что в доме, когда где-нибудь задерживается (Притч. 31:21)? и снова: тесны тесны дома ее (Притч. 31:27). Жена, чтобы быть любимой своим мужем, помимо всего этого должна быть проста, но не любопытна, должна растить детей в кротком и христианском воспитании; желать того, чего желает ее муж, и своей воли не иметь; должна повиноваться своему мужу в законных, разумных и добрых делах, но не в злых, беззаконных и безрассудных. Поэтому и природа власами (ибо никогда женщина не бывает лысой, подобно мужчинам), а закон защитой покрывают главу жены, чтобы через это научить ее, что она имеет иную главу — мужа». — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
В Синодальном переводе: Ибо заповедь есть светильник, и наставление — свет, и назидательные поучения — путь к жизни, чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой. — Примеч. ред.
Дьявол (διάβολος) по-гречески означает клеветник. — Примеч. пер.
Примерно то же говорит и Василий Великий: «Диаволом же назван потому, что бывает нашим и содейственником, и обвинителем в грехе; радуется нашей погибели и позорит нас нашими делами» (Слово о том, что Бог не виновник зла). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Церк.-слав.: Устне истинны исправляют свидетельство: свидетель же скор язык имать неправеден. — Примеч. пер.
Тому, каким злом является то, что кто-то осуждает добродетельных и честных как лицемеров и злых, свидетелем является Василий Великий, называющий это зло хулой на Святого Духа. Ибо так он говорит в «Правилах, кратко изложенных» в вопросе 273: «...убоимся, как бы когда-либо и мы с хулящими Духа и здесь и гам не были наказаны... ибо видно, что и ныне тот хулит Духа Святого, кто действия и плоды Святого Духа приписывает противнику. Сему подвергаются многие, нередко рачительного опрометчиво называя тщеславным, того, кто показывает добрую ревность, ложно обвиняя в гневе, и многое подобное, лживо приписывая по лукавым подозрениям». — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
История Сусанны описана в Книге пророка Даниила (Дан. 13, 1–64): обвиненную в прелюбодействе по ложному свидетельству старейшин, соблазнившихся ее красотой, Сусанну приговорили к смерти. Однако, благодаря мудрости пророка Даниила, женщина была оправдана, а лжесвидетели казнены. — Примеч. ред.
Ибо закон в 1-м титуле 21-й книги Базилик (Базилики, или Васильки, — византийский свод законов IX в. — Примеч. пер.) предписы вает, чтобы свидетели были достоверными. Говоря же, чтобы они были достойными доверия, он ясно воспрещает, согласно Арменопулу (Константин Арменопул (1320 — ок. 1385) — византийский юрист, толкователь законов. — Примеч. пер.) (6-й титул 1-й книги и 1-й титул 5-й книги), чтобы свидетельствовали люди низкие и тем ные, распутные и неизвестные, сражающиеся со зверями, мимы, плясуны и осужденные в государственном суде за то. что совершили какое-либо беззаконие и злодеяние и не были оправданы, и другие подобные. Если же свидетели недостойны доверия, должны быть исследованы их нрав и добродетель, как говорят апостолы в своих постановлениях (Кн. 2, гл. 49). А когда свидетели достойны доверия, излишнее дело им клясться, ибо, поклявшись, они могут впасть в подозрение, что они не обладают достоверностью из их нрава и доб родетели и потому хотят подтвердить свои свидетельства клятвами. Ибо Соломон говорит: свидетель верный не лжет (Притч.14:5), поэтому, согласно Арменопулу, есть закон, который предписывает, чтобы свидетели не клялись (1-я книга, 1-й титул). Итак, большое и тщательное расследование должны проводить судьи, чтобы выяснить, кто суть истинные и достоверные свидетели, как устанавливает Бог во Второзаконии (см.: 19, 15). И когда видят множество свидетелей, чтобы не верили им с легкостью, будто они достоверные, ибо много раз бывало, что соглашались на зло и ложь двое и трое свидетелей, как свидетельствовали ложно против Навуфея в Самарии, против Сусанны в Вавилоне, против Стефана и Господа в Иерусалиме: хотя много лжесвидетелей приходило (Мф. 26, 60), но не должны [судьи] легко верить свидетелям, даже если они и старцы возрастом, сознавая, что и свидетельствовавшие против праведной Сусанны были старцами, и поэтому им поверили, как написано: «и поверило им собрание, как старейшинам народа и судьям» (Дан. 13, 41), и только пророк Даниил изобличил, что они лжецы. Но и но словам должен судья опознавать истинных и ложных свидетелей. Ибо часто лжесвидетели или прибавляют, или убавляют, или изменяют слова, которые слышали, и это ясно из лжесвидетельств, свидетельствованных против Господа, ибо слова, которые произнес Господь: «разрушьте храм сей. и Я в («в» греч. тексте — «через». — Примеч. пер.) три дня воздвигну (в греч. тексте — «восставлю». — Примеч. пер.) его (Ин. 2, 19), — лжесвидетели извратили и сделали прибавление и убавление, и изменение в каждом из этих слов. Ибо вместо «разрушьте» они сказали «могу разрушить», вместо «храм сей» сказали «храм Божий», вместо «через три дня» сказали «за три дня» и вместо «восставлю его» сказали «восстановлю его». А целиком их лжесвидетельство таково, как говорит евангелист Матфей: Но наконец пришли два лжесвидетеля и сказали: «Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его» (Мф. 26, 60–61). Что я говорю? Часто лжесвидетели говорят те же слова, какие слышали, без каких-либо прибавлений, убавлений или изменений, однако с другим злым умыслом, не с тем, с которым эти слова произнес человек, так же как Господь вышеупомянутые слова произнес о храме тела Своего, а иудеи поняли, что говорил это о храме соломоновом (см.: Ин. 2, 22). Поэтому и по цели, с которой свидетели произносят слова, судья должен исследовать, истинно ли они свидетельствуют или ложно. А чтобы понять, кто суть истинные или ложные свидетели, судьи должны подражать пророку Даниилу, который, допросив отдельно каждого свидетеля, по несовпадению понял, что они лжесвидетели (Сусанна и старцы). — Примеч. прп. Никодима Святогорца
Прибавлю здесь и то еще отмщение, которое приемлют в настоящей жизни доносчики, предатели и лжесвидетели, то есть то, что умирают несчастные отлученными, непрощенными, не примирившимися с людьми, которых оклеветали, ибо эти люди, потерпевшие от них ущерб или в чести, или в деньгах, или в жизни, не вынеся бесчестия и несправедливости, которую причинили им клеветники, идут к архиерею и выпрашивают грамоту об отлучении и отлучают тех, кто их обесчестил и нанес ущерб своей клеветой. Они же, предав их и оклеветав, слушая отлучение, не раскаиваются, не идут к оклеветанным, чтобы снискать прощение, но или от стыда, или от гордости своей остаются неисправленными и заботятся о том, чтобы примириться с оклеветанными и получить прощение. Поэтому умирают, бедные, отлученными и непрощенными и отправляются туда в оковах и на душе своей, и на теле. А другие, еще худшие злодеи, будучи на самом деле клеветниками, предателями и лжесвидетелями и сознавая себя преступниками, не успокаиваются, не каются, но еще прибавляют грех ко греху и, придя к архиерею или архиерейскому наместнику, получают от него грамоту об отлучении и отлучают сами себя, если сами осознают свою клевету или предательство, и делают это, чтобы оправдаться и не иметь дурного имени среди людей. Другие же идут или явно, или тайно и получают прощение от архиерея, а о том, чтобы примириться с христианином, которого оклеветали, не заботятся. Воистину все они неразумнейшие и смертельные враги собственной души, все творящие это. Поэтому, братия мои, если и оклеветали вы кого-то, или тайно предали, или обесчестили, идите и просите у него прощения, ибо если он вас не простит, знайте, что вы не прощены. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Поэтому и божественный Исидор Пелусиот обличает как блудницу ту женщину, которая красится и носит украшения, чтобы соблазнить мужчин. Он говорит так: «Если гордая накрашенная и наряженная женщина привлекает своим видом смотрящих на нее, даже не уловляя в свои сети обольстившегося, получает наказание как уловившая. Поскольку яд она уже приготовила, подмешала в вино, налила в чашу, но только не нашла желающего ее выпить. Ведь многих осуждают не только по конечному результату, но на основании совершенных действий» (Письмо 1654 Герону пресвитеру). — Примеч.прп. Никодима Святогорца.
Мирра и смирна — это различные названия одного и того же благовония: ароматическая камедь аравийского мирта. Это вещество использовалось для бальзамирования мертвых, как ладан для воскурения при совершении культовых действий, а также как ароматическая мазь и благовоние, которым умащали тело. — Примеч. пер.
У прп. Никодима здесь стоит слово «ϱιψοφθαλμοϲ» — собственно, «бросающий взгляды вокруг, по сторонам, туда-сюда»; может быть, «смотрящий с любопытством»; поэтому вторую часть высказывания: «ουδε ϱιψοφθαλμοϲ» — можно перевести: «не смотри с любопытством» или «не будь любопытным». — Примеч. пер.
Здесь дается русский перевод, сделанный с Септуагинты, которой пользовался прп. Никодим, поскольку русский Синодальный перевод: «Слава юношей — сила их», сделанный с еврейского (масоретского) текста, не передает мысль, выраженную автором. — Примеч. пер.
Подтверждает вышесказанное история, которую приводит божественный Исидор Пелусиот. Он рассказывает об одной прекрасной, редкой красоты, девушке, которую полюбил некий юноша, не отличавшийся нравственным поведением, ловелас. Он стал делать все возможное, чтобы удовлетворить свое желание. А эта дева, когда узнала, что этот юноша так страдает от влечения к ней, нашла способ и средство, чтобы и самой сохранить чистоту, и остудить вожделение того несчастного. Что же это было за средство? Она остригла все волосы на голове, смешала золу с водой и этой смесью измазала себе все лицо и после этого позвала его, сказав, чтобы он вошел к ней. Когда же он вошел, сказала ему: «Несчастный, эту безобразную ты любишь?!» Он же, увидев ее, представлявшую собой такое жалкое зрелище, вызывавшее отвращение, а не любовь, вернулся к себе. Он отрезвел от своего опьянения и не только погасил жар этого вожделения, но в дальнейшем горячо полюбил рассудительность и девство. Этой боголюбивой и благоразумнейшей деве нужно подражать и женщинам нашего времени и не только исключить косметику и украшения, но и природную красоту скрывать, чтобы не стать причиной гибели душ ближних (письмо 553 Пераку пресвитеру). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Источник не установлен. — Примеч. ред.
ανδϱείαι — досл.: «мужественными». — Примеч. пер.
Это рассуждение прп. Никодима следует считать частным богословским мнением, поскольку ни в канонах и правилах церковных, ни в творениях святых отцов не встречается требование закрывать лицо женщинам-христианкам, даже в отношении монашествующих. — Примеч. пер.
ӏο γυναιον — слово среднего рода, употребляемое по отношению к женщине, презр. «бабенка». — Примеч. пер.
Эллинами в Посланиях ап. Павла и далее в христианской традиции называются язычники вообще и последователи греческой и римской религий. — Примеч. пер.
Уместно привести здесь историю, которую рассказывает Павел. Он повествует об одной госпоже, красивой и миловидной, по имени Филоматия (букв.: «любовь к знанию». — Примеч. пер.). Эта госпожа имела рабыню, которая, когда госпожа просила покрыть ей лицо белилами. ответила не без лести, но все-таки правдиво: «Я не хочу делать это, потому что белить твое лицо — это то же самое, что белить слоновую кость». Когда же госпожа потребовала воды, чтобы омыть руки, служанка ответила: «Это тебе не нужно, потому что твои руки так мягки, что ими можно очищать воду, а не их омывать ею». Затем госпожа повелела подать ее наряды и украшения, желая украситься. На это рабыня сказала: «Для тебя излишни украшения, ибо ты для украшений и нарядов являешься много большим украшением. чем сама украшаешься ими». Видите, что даже неблагородные женщины и рабыни считают излишними омовения и украшения для красивых от природы дев? Поэтому святой Исидор Пелусиот хвалит древних, которые считали, что украшения свойственны развратным женщинам, но не благоразумным. Он говорит: «Весьма восторгаюсь я древней Спартой, где запрещали украшаться благоразумным женщинам. Они полагали, что украшения больше подобают гетерам, которые как западней и сетями на зверя, с ними выходят на ловлю распущенных юношей» (Письмо 1485 Офелию Схоластику). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Аφοϱιϲεσθω — «да будет отлучен»; форма повелительного наклонения от аφοϱιϲω — отделять, отмежевывать, отлучать. В области церковного права этот глагол является термином, означающим для священнослужителей временное отлучение от служения или временное отлучение от Причащения; в отношении мирян он означает: 1) совершенное отлучение от Церкви (например, еретиков); 2) временное отлучение от участия в богослужении и Причащения на различные сроки (например, принимавших участие в языческих жертвоприношениях). См.: A Patristic Greek Lexicon / Ed. Lampe G.W.H. Oxford, 1961. P. 279. — Примеч. пер.
«Грешных спасение» (греч. — Аμαϱτωλων Σωτηϱια) — книга афонского инока Агапия (Афанасия Ландоса), впервые изданная в Венеции в 1641 г. Заглавие первого русского издания, подготовленного около 1705 гг. «Книга преизрядная, именуемая Амартолон сотириа, сиречь Грешных спасение, юже сочини на греческий простый язык многим прилежанием Агапий Критянин, скитствующий во святой горе Афонстей». — Примеч. ред.
Дагон — западно-семитское божество, ставшее богом-иокровителем филистимлян в начале первого тысячелетия. Отрывок 1Цар. 5, 2–7 повествует о том, что когда филистимляне завоевали ковчег Божий у израильтян, то поместили его перед статуей Дагона в его святилище в городе Азот. Когда пришли в святилище на следующий день, то увидели статую Дагона, лежащую ниц перед ковчегом. На другой день статуя, возвращенная на прежнее место, оказалась вовсе разбитой. — Примеч. ред.
Поэтому древние мудрецы имели обычай изображать время подобным юноше, спереди лица своего имеющему волосы, а сзади лысому и обнаженному, чтобы этой загадкой показать, что тогда только сможешь ты схватить и удержать в своих руках время, когда идешь перед ним; когда же ты его пропустишь и оно повернется задом, то схватить и удержать его ты уже не сможешь. — Примеч. при. Никодима Святогорца.
Имеется в виду Кодекс императора Юстиниана (529 г.). — Примеч. пер.
Во времена поздней Римской империи должность куриала, то есть члена городского правительства, окончательно утратила свой былой престиж и превратилась в обременительную повинность, которую государство возлагало на плечи граждан в качестве наказания: все свои должностные обязанности куриал выполнял за счет собственного имущества. Среди тех, кто не мог привлекаться к службе в городских куриях, были клирики, поэтому те из них, кто лишались сана, закономерно становились пожизненными куриалами. — Примеч. пер.
Имеется в виду «Шестикнижие Арменопула» — частная кодификация византийского права, созданная верховным судьей г. Фессалоники К. Арменопулом около 1345 г. — Примеч. пер.
Греческое «кайрос» в исходной цитате из Ветхого Завета, на который ссылается здесь прп. Никодим (Еккл.3:1–6), по тексту Септуагинты означает скорее «срок», а не «время». — Примеч. пер.
См. там же: « ...язык в таким положении находится между членаминашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны» (Иак. 3:6). — Примеч. пер.
Знаменитая поэма критской литературы XVII в. «Эротокритос» Вицендзоса Корнароса, значительные отрывки из которой заучиваются наизусть и составляют часть греческого песенного фольклора и по сей день. — Примеч. пер.
Произведение критской литературы рубежа XVI-XVII вв., знаменитая трагедия «Эрофила» Георгиоса Хортатзиса. Сюжет и отдельные сцены этой трагедии послужили источником для популярных представлений «народного театра» — театрализованных действ на Крите и Ионических островах в XVII-XVIII вв. — Примеч. пер.
Популярная критская поэма начала XVII в. неизвестного автора. Написана народным языком, издавалась в Венеции. — Примеч. пер.
Разумение, рациональное мышление. — Примеч. пер.
Составление этого анонимного текста обычно датируется XII веком. — Примеч. пер.
Так король Испании Рамиро, поскольку некоторые вельможи выказывали пренебрежение его величеству своим и шутками и забавными замечаниями, сказал им однажды следующее: «Некоторые много говорят, но при звуке колокола все умолкнут». Звук же оказался следующий. На другой день на городской площади появился на столе огромный колокол, а вокруг него было множество отрезанных голов тех вельмож, которые над ним шутили. На колоколе же была прикреплена бумага с такими словами: «Лис не знает, с кем шутит». И воистину это был колокол, который заставил замолчать всех: одних — посредством смерти, других посредством страха — так, что эта шутка положила конец всяким шуткам. По сему гораздо благоразумнее оказался тот Поллион, который на приглашение Августа Цезаря ответить на сатирические остроты, написанные против него императором, сказал следующее: «Я не хочу писать против того, кто может подвергнуть меня проскрипциям, то есть обречь меня на смерть, ибо небезопасно превозноситься до того, чтобы играть со львами». Даже и самому дрессировщику львов, который их воспитывает и имеет к ним дерзновение и близко знаком с ним и, как сказано неким моралистом, ибо такая игра заканчивается расправою, а излишняя смелость приводит к смерти. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
В соответствии с последующими словам и прп. Никодима, это место должно читаться именно так.
Я знаю, что в схолиях языческого философа Аристотеля и его позднейших продолжателей содержится учение об остроумии, которое превозносится как некая добродетель, лежащая посреди двух крайностей — невежества, как недостатка, и кощунства, как преувеличения. Но в толкованиях святых отцов на Евангелие остроумие осуждается как некое зло. А имеющие с ним дело порицаются и подвергаются наказанию, как показано всем данным сочинением. Поэтому мы, христиане, ученики не язычника Аристотеля и новейших моралистов, но Иисуса Христа и святых отцов, должны отвращаться от остроумия как зла, противного жизни христианина. А если мы по увлечению преклонимся к нему, то сразу же покаемся и упрекнем себя, как преступивших учение Господа и святых отцов, и в дальнейшем станем остерегаться. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
θυμοϲ — ропот. — Примеч. пер.
В русском переводе данная цитата звучит следующим образом: «Монаха образуют не пострижение и одеяние, но небесное желание и божественное жительство: ибо в этом является наилучшая жизнь». — Примеч. ред.
Греческое слово δολιοτηϲ, используемое автором, может быть переведено как «лукавство, хитрость, коварство». — Примеч. пер.
Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «Не ходи переносчиком в народе своем.» — Примеч. пер.
Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «...пламенные уста и сердце злобное» — Примеч. пер.
Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «лицемер не пойдет пред лице Его».
Серп фигурирует в Септуагинте и, как следствие, в церковнославянском тексте. В синодальном переводе речь идет о свитке: «Я отвечен: вижу летящий свиток: длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей»... и пр.
Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его».
Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «Проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных. Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя — грешников.
Прп. Никодим Святогорец меняет порядок стихов в цитате из Второзакония.
Это суждение, которое противоречит всем законам логики, Никодим Святогорец делает на основе текста Септуагинты; в церковно-славянском читаем: «сей (не) благослови Бога и царя», в синодальном переводе: «Навуфей хулил Бога и царя.» — Примеч. пер.
Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «хулитель имени Господня должен умереть. — Примеч. пер.
«Спасение грешников» (Аμαϱτωλων σωτϱια), книга критского инока, писателя и издателя Агапия Ландоса (кон. XVI — после 1664), была впервые издана в 1641 году, потом выдержала еще десять переизданий. Состоит из 3 частей. По признанию самого автора, материал для книги был заимствован по большей части из западных трак татов, в основном из сочинений П. Сезара «Livres sur les miracles» («Книги о чудесах») и Ф. де Сильва «Miracoli de la Madonna» («Чудеса Богородицы»). В 1685–1686 годах переведена на церковнославянский язык афонским монахом Самуилом Бакачичем. — Примеч. пер.
Славянский текст является идентичным приводимому прп. Никодимом, в то время как русский синодальный перевод не выражает мысли оригинала и звучит буквально следующим образом: «А вы сплетники лжи; все вы бесполезные врачи.» — Примеч. пер.
У прп. Никодима: «летящий серп.» — Примеч. пер.
Здесь синодальный перевод и перевод Семидесяти, как и в других примечаниях ранее, отличаются от текста, приводимого преподобным Никодимом, скорее всего, но памяти: «И увидел я и вот серп летящий: длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей... и войдет он в дом клянущегося именем моим: и истребит внутри его, и сокрушит его, и древо его, и камни его».
Мы приводим перевод из славянской Библии, так как он соответствует по смыслу цитируемому прп. Никодимом отрывку из перевода Семидесяти. Синодальный же перевод соответствующего места таков: «Нечестивый мучит себя во все дни свои.» — Примеч. пер.
Употребляемое здесь по-гречески слово «τεχνη» может означать одновременно «искусство», «ремесло», «профессия». — Примеч. пер.
Славянский перевод: «Яко сия глаголет Господь сил»;синодальный: «Ибо так говорит Господь Саваоф»; в тексте Семидесяти отсутствует слово «сил». — Примеч. пер.
Мы приводим славянский перевод, поскольку синодальный в данном случае не подтверждает мысль автора: «Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?» — Примеч. пер.
В синодальном переводе это место звучит несколько иначе: «и дерзкая рука их сокрушилась?» — Примеч. пер.
Данная фраза в переводе Семидесяти, взятая в отрыве от контекста, действительно может подтвердить мысль преподобного Никодима «уничижение гордым». В контексте она имеет ровно противоположный смысл «довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.» — Примеч. пер.
Так, в истории мы читаем, что Полистрат и Иппоклид походили друг на друга по характеру, по внешнему виду, по уму, судьбой, родились в один и тот же день и в том же самом климате. Благодаря этому сходству они сразу же с первой встречи вошли в такие тесные отношения, что жили вместе, вместе заболели и вместе же умерли. И как будто у них была одна душа в двух телах: вошла и вышла. Так и Тесей и Пирифой, благодаря тому, что помогали друг другу в воинских подвигах, были тесно соединены дружбой, так что если для кого-то один из них был врагом, то у него было двое врагов или, лучше сказать, один враг с двумя головами и четырьмя руками. Так же Дамон и Пифий, обучаясь совместно в одной и той же школе Пифагора, настолько были соединены друг с другом, что один преуспевал стараниями другого. Таким же образом Пелопид и Эпаминонд, те двое благородных фиванцев, которые из-за сходства нравов были связаны неразрывным единством друг с другом до самой смерти. Оба они сражались за родину — Фивы, состоявшую под тиранией спартанцев, и радовались один победам другого, потому что там, где сходство и любовь, нет места зависти, а где нет зависти, добродетель других так же приятна, как и своя собственная. Так знаменитые художники Протоген и Апеллий были тесно связаны в силу сходства их ремесла — художества. Так и Эпикур и Митродор были неразлучными друзьями по причине любви к философии. Так Орест и Пилад, эта легендарная двоица друзей, которые в силу сходства нравов были так тесно связаны сердечными узами, что когда тиран искал убить одного из них, то другой отвечал, что именно его тот и ищет. И так один вместо другого выразил готовность принять смерть. Однако люди соединяются не только в силу сходства добрых и хороших ремесел, а также и дурных. Так Аррав и Нумений были неразлучными друзьями в силу сходства их ремесла — воровства, а Симон и Никон связаны друг с другом по причине сходства клятвопреступления. Короче говоря, сходство прежде всего само по себе и в большинстве случаев есть причина единения и дружбы. А потому философ Аристотель приводил ту общеизвестную поговорку, которую заимствовал у Гомера: «Бог сводит подобное с подобным». А Платон имел обыкновение повторять другую поговорку, взятую у Катона Младшего: «Подобное легко соединяете с подобным себе». Но для чего мне приводить примеры людей разумных и [ваших] коллег по ремеслу? Сходство настолько сильно может соединять, что не только сходных по виду безсловесных животных соединяет друг с другом (как, например, объединяет в общество пчел в политике, муравьев в экономике и всех четвероногих и птиц в воспитании детей, в добывании пропитания, в борьбе с врагом, а также в радости, когда они дружески играют друг с другом, и кричат на своем языке, и являют друг ко другу любовь), но и самые бесчувственные растения, и даже ко всему бездушные камни и металлы связывает и соединяет друг с другом. И посмотри, как финик, который посажен рядом с другим фиником, радуется и поворачивает свои листья к другому и скрыто корнями один обнимает другого. Они порождают сладчайшие плоды. И если одно растение срезать, то другое чахнет, желтеет и засыхает. Посмотри, как камень магнит насильно притягивает любимое им железо и как железо, издали видя магнит, радуется и, не имея крыльев, взлетает в воздух и, не имея рук, обнимает того, — результат, который, по словам физиков, можно объяснить природным сходством этих элементов и смешением магнита и железа. Подобно тому как сходство есть причина дружбы и единения, так и несходство — вражды и разделения. Так теплолюбивая и радостная виноградная лоза отвращается грустной хладности кочанной капусты, и если ее посадить рядом с ней, то усики и корни лозы поворачиваются назад. И если капусту не вырвать, то лоза завянет. Так же и железо отвращается другого магнитного камня, называемого теомид, в силу несходства их состава. Так, физики утверждают, что волк и ягненок, орел и голубка являются непримиримыми врагами не только при жизни, но и по смерти. А посему, если из кишок ягненка и волка сделать струны для лиры, то они не будет звучать согласно, а перья орла портят перья невинной голубки в случае соединения друг с другом. — Примеч. Прп. Никодима Святогорца.
См.: Гесиод. Работы и дни / Пер. В. Вересаева. М., 1927. С. 11–26.
Причина, по которой завистники обвиняют более успешных, состоит в то, что они не могут достичь успеха тех и, будучи не в силах сделать это, стремятся всеми способами их опорочить. Так, в истории читаем, что Дракий обвинял Тиурна, потому что завидовал его мужеству. Ходр, завидуя «Илиаде» Гомера, написал против него «Бич Гомера». Так, завидуя «Энеиде» Виргилия, Минд написал против него «Бич Энеиды». Так Порций Латрон, завидуя неподражаемому красноречию Цицерона, написал против него «Бич Цицерона». Эти бичеватели сами были поистине достойны бичевания. Так Цезарь, завидуя славе Катона, потому что того похвалил Цицерон, написал против него «Антикатон». Эти завистники подобны тем мелким животным, которые, не имея силы, обладают только жалом, как, например, осы. Так символом злоречивого поэта Архилога стали высеченные на его гробнице осы. А еще завистники подобны животному, называемому бизон, которое, будучи не в силах маленькими своими рожками причинить вред охотникам, стреляет в них черной, как чернила, жгучей, как огонь, и в высшей степени зловонной грязной жидкостью.
В славянском переводе вместо «безжалостным оком будет смотреть на брата своего» говорится: зело позавидит оком своим брату своему, что точно передает текст Семидесяти, приводимый преподобным Никодимом. — Примеч. пер.
Здесь у прп. Никодима игра слов: ремесленник или мастер по-гречески τεχνιτηϲ, и глаголы, употребляемые в данном случае, подчеркивают эту связь: τεχνασθητε, то есть буквально: употребите какое-нибудь искусство, ухищрение и механизм. — Примеч. пер.
Синодальный перевод далеко отстоит от приводимого текста Семидесяти: «С кем сличите, чтобы мы были сходны?» — Примеч. пер.
На русский язык слова τεχνιτηϲ и τεχνη, употребляемые в этом отрывке и переведенные как «художник» и «художество» соответственно, переводятся как «ремесленник, мастер» и «ремесло, мастерство» — Прим. пер.
Очевидно, что прп. Никодим в данной мысли опирается на философскую концепцию Единого, сформулированную в трудах древнегреческих философов — Парменида, Платона и их последователей. В христианском богословии понятие Единого используется для описания абсолютно целостной и простой сущности Бога. — Примеч.ред.
Вероятно, речь идет о книге Алфавитная синтагма Матфея Властаря. В разделе на букву «м» в 1-й главе рассказывается о различных в видах магии. — Примеч. ред.
Ключ Соломона (лат. Clavicula Salomonis) — один из самых известных и распространенных сборников с описанием магических ритуалов и практик, составление основ которого средневековые маги и алхимики ложно возводят к царю Соломону. Самая старая рукопись, которой пользовался английский редактор, написана на латыни и относится к XVI в. В этом сборнике описываются магические процедуры и заклинания для вызова духов, содержатся различные колдовские рецепты. — Примеч. ред.
Пυθωνοϲ (греч.) — дух прорицания. — Примеч. ред.
Пророчество Исаии обращено к «дочери Вавилона», как собирательному образу Вавилонского народа, погрязшего в пороках и стоящего на пороге уничтожения: «Сойди и сядь на прах, девица, дочь Baвилонa: сиди на земле: престола нет, дочь Халдеев, и вперед не будут называть тебя нежною и роскошною» (Ис.47:1).
Общее мнение схоластических богословов таково, что демонам неизвестно находящееся во глубине сердец: только то, что произнесет человек внутри своего сердца, то известно демонам, как духам тонким и находящимся на поверхности сердца и умно прислушивающимся к внутреннему слову. Согласно тем же представителям схоластического богословия, то, чего во внутреннем слове не произнесет человек, того и демоны не знают, но один лишь Бог, ведающий сердца людей. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
λοειαϲ — Локсий, «Извилистый», то есть запутанный в своих вещаниях (эпитет Аполлона). — Примеч. ред.
По-видимому, имеется в виду иеродидаскал Прокопий Пелопоннесский.
Этими словами св. Максима Богоносца разрешается недоумение относительно того евангельского слова, которое сказал Господь: «И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?» (Мф.12:26), — итак, сатану сатана не изгоняет, и вообще сатана не прислуживает сатане сам но себе, однако по попущению Божию он и изгоняет его и служит ему. Добавь и следующее: что сатана сатане не повинуется ни для какого добра. Однако ради причинения кому-либо зла все демоны повинуются и служат, ибо они согласны в стремлении ко злу и желании причинить его людям: итак, сатана изгоняет сатану, во-первых, по попущению Божию, а во-вторых, чтобы причинить еще большее зло. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Язычники. — Примеч. пер.
Смотри и в т. 3 Иосифа Вриенния (с. 121), где этот премудрый учитель обвиняет подобные действия со святыми иконами, говоря следующее: «что якобы, когда нестройно движут святые иконы, по этим движениям узнают о будущих событиях». — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Здесь следует привести один страшный и достойный внимания рассказ из древних хроник, из которого мы узнаем две вещи. Во-первых, что являющиеся магами и работающие дьяволу лишаются и настоящей жизни, и будущей и в теле отправляются во ад. Второе, что те, кто проявит стойкость в вере Христовой и не поклонятся дьяволу и не притронутся к магии, становятся ближними друзьями Христа, и Христос вознаградит их и в этой жизни и в будущей. История же эта следующая: в Константинополе был один благочестивый юноша, секретарь некоего вельможи-колдуна. Однако он не знал о том, что хозяин его занимается магией. Однажды после захода солнца тот вельможа, сев на коня, приказал юноше следовать за ним, выехал из ворот дворца. Проехав некоторое расстояние до наступления полной темноты, они достигли какой-то долины, где увидели огромный дворец. Вельможа сошел с коня, вышедшие из дворца приняли лошадь, а вельможа вошел во дворец; за ним следовал тот юноша. Там он увидел высшего сановника, который сидел на высоком троне, а вокрут стояли его слуги. Тут же этот сановник приказал, и принесли другой трон, и на нем сел тот вельможа, а юноша стоял за троном своего господина. Тогда тот якобы сановник начал спрашивать прибывшего вельможу дружески, как тот поживает; а вельможа отвечал, что он премного благодарит его за оказываемые ему благодеяния, приносящие ему счастье и славу. Юноша, пока слушал это, понял, что сановник — это сатана с прислуживающими ему демонами, а господин его — колдун. После беседы сатана задал вопрос: «А кто этот юноша, стоящий позади тебя?» Маг отвечал, сказав: «И этот — тоже раб твой, мой Господин». Тогда он спрашивает самого юношу: «Ты раб мой, юноша?». А тот, благословенный, сотворив крестное знамение, ответил мужественно и бесстрашно: «Я раб Отца и Сына и Святого Духа», — и при этих словах чертоги сразу сделались невидимы, и троны, и сатана, и слуги его, и сам вельможа, и хозяин его. Схватив сего, друзья его, демоны, вместе с телом спустили несчастного во огнь адский, и один очутился юноша на той равнине. Вернувшись же во град и спрашивая о своем хозяине, куда он делся, отвечал, что тот вместе с телом провалился во ад. Через несколько дней этот юноша познакомился с одним царским эпархом и стал служить у него секретарем. Эпарх, будучи весьма благочестив и богобоязнен, имел обычай каждый вечер, когда закончит царскую службу, читать вечерню в часовне, которая была у него в доме. Однажды, когда они, эпарх и секретарь, пели вечерню, эпарх с умилением взирал на образ Владыки Христа, — и о чудо! Он видит, что святой образ устремляет свой взор на секретаря. Он позвал его встать на место, где сам стоял, и сам встал на место, где стоял секретарь, и тогда снова увидел, что Владыка Христос обратил Свои очи на юношу и смотрит на того, не отводя взгляда. Тогда эпарх, с умиленным сердцем и дивясь произошедшему, падает ниц перед святою иконой, говоря со слезами: «Почему, Господи, отвращаешь лик Свой от меня? Я верую, что все мое достояние получено мною как дар по Твоему произволению» и тому подобное. Тогда — о великое чудо Твое, Царю Христе! — Он слышит голос, исходящий от иконы Владыки Христа: «Да, и Я благодарю тебя, за то, что ты всем, что Я даровал тебе по воле Моей, управляешь по-хозяйски. Но перед этим юношей Я должник, потому что он, находясь в смертельной опасности, не отказался от Меня, но без страха исповедал имя Мое и врагов Моих постыдил и уничтожил». — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Здесь я назвал «эфод» (Εφωδ), который сделал Гедеон, идолом, согласно тому, как перевел это Прокопий, а не священническим одеянием, как его перевел Феодорит. Есть три причины, почему перевод Прокопия предпочтительнее, чем перевод Феодорита. Во-первых, во многих изданиях то, что сделал Гедеон, называется «эфод», а не «эфуд», который и был священническим одеянием. Во-вторых, представляется, что Гедеонов эфод был выплавлен и отлит из золотых серег исмаилитов, в то время как эфуд, священническое одеяние, ткался из виссона — тончайшей белоснежной ткани, как написано в Первой книге Царств (2, 18): «Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной эфод», то есть сделанный из виссона. В-третьих, в Писании сказано, что Гедеон поставил этот эфод в городе Офре, что согласуется с идолом или литой статуей, а не с тканым эфудом. Поэтому представляется, что Гедеон сделал собственную статую в вечную память о мщении и поставил ее в Офре без какой-либо дурной цели. Однако, израильтяне поклонялись ей как Богу. И неизвестный толкователь говорит, что то, что поставил Гедеон, было его собственной статуей (см.: Октатевх. Т. 2. С. 180). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Здесь уместно привести тот прекраснейший пример уравнения и восполнения двух тел ущербных и недостаточных, который приводит и божественный Исидор, и другие, — пример о слепом и хромом. Слепой мог ходить, но не мог видеть, хромой же мог видеть, но не мог ходить, однако когда слепой поднял хромого к себе на плечи, а хромой стал указывать слепому дорогу, один одолжил другому ноги, а тот ему — глаза. Таким образом, когда два тела превратились в одно, произошло двойное чудо: слепой прозрел, а хромой начал ходить. Этот единственный пример учит нас, что помощь и содействие, которые мы оказываем братьям нашим, в то же время оказывается и помощью нам самим, восполняя наши собственные недостатки, и удивительным образом братья, получившие от нас помощь, в свою очередь помогают нам, и мы, помогая им, тем самым получаем помощь от них. — Примеч. при. Никодима Святогорца.
А также и светские властители народа, то есть цари, судьи, старейшины и архонты, имеют обязанность трудиться на пользу другим людям. Поэтому и император Тиберий, когда стал императором, дал перед Сенатом следующее обещание: «Я всегда говорил и сегодня снова подтверждаю, что лучший император должен служить всем вместе и каждому в отдельности». — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
И поистине обманщиками, лжецами и льстецами, а также погубителями и осквернителями добродетельной жизни людей следует называть тех, кто их ложно хвалит и превозносит. Ибо этими лживыми похвалами и лестью они либо взращивают порочность тех, кого хвалят, если те порочны, либо повергают их в порок, если те добродетельны. Что заставило императора Тиберия оставить добродетельную жизнь, которую он вел прежде, и из благоразумного и милостивого, каким он был, стать чудовищным и распущенным, если не лесть одного римского сенатора? Тот однажды при полном сенате и в присутствии императора, обратившись к Тиберию с важным лицом, громким голосом произнес: «Тиберий, настало время нам говорить с тобой откровенно и без лести, но руководствуясь благом государства». Император встревожился, и весь сенат тоже, сенатор же продолжал: «Слушай, Цезарь, об одной великой несправедливости, за которую тебя осуждает весь сенат, — после этих слов император задрожал, и сенат еще более, ожидая услышать о каком-нибудь тайном заговоре или еще каком-нибудь ужасном преступлении. Сенатор после этого, продолжая, сказал: — Ты, Тиберий, даешь нам все, а самого себя лишаешь выгод от казнохранилища, ты бодрствуешь ночами, когда мы спим в безопасности, ты сокрушаешь свое тело беспрестанными трудами для того, чтобы мы жили в роскоши и покое. Это и есть очевидная несправедливость, которую ты совершаешь по отношению к своей жизни и своей империи, ибо последняя, живя твоей собственной жизнью, не сможет жить и далее, если ты будешь пренебрегать ею». Услышав эти льстивые речи, другой сенатор, по имени Кассий Север, самый разумный и прозорливый, сказал тому, кто сидел с ним рядом: «Клянусь Зевсом, эта лесть станет пагубой для Тиберия». И поистине так и случилось, ибо Тиберий с того времени и впредь предавался лишь жизни, полной наслаждений и звероподобной, потому что он проводил ее в позорнейшем распутстве в пещерах острова Капри и чудовищном, потому что Рим не имел более никаких свидетельств о том, что Тиберий жив, кроме казней своих граждан, из-за которых во все последующее время народ осуждал его и призывал бросить в реку Тибр, крича: «Тиберия в Тибр!». Поэтому по справедливости льстецы и лживые хвалители приобрели позорнейшие прозвища: император Константин называл их палатинскими мышами, Анаксилай — кротами в котомке, Диоген — царскими псами, Лукиан — хищными воронами и вырывателями глаз, другие — эфиопскими обезьянами, другие — земными Протеями и осаждателями столов, другие — морскими осьминогами, земляными хамелеонами, охотниками за милостями и голодными лисами. Поэтому все разумные люди должны избегать льстящих себе, как избегают собственной смерти, чтобы, обманувшись их лестью, не быть преданными смерти, как это случилось с царем Ахаавом, который, не в меру прислушавшись к лжепророкам, которые льстили ему и говорили отправиться в Галаад и начать войну с сирийцами, ибо он победит их, не послушав истинного пророка Михея, который советовал ему не идти на войну, жалким образом погиб, как сообщает Третья книга царей в главе 22. Те же, кто не желает слышать лесть, должны прежде всего не иметь о самих себе хорошее мнение и желать того, чтобы другие имели о них хорошее мнение, ибо те, кто имеет о самих себе хорошее мнение, побежденные самолюбием, желают похвалы в свой адрес и, желая похвалы, легко верят тому, чего желают, и поэтому принимают ложь за правду и льстецов за хвалителей, как рассуждают исследователи нравов. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Вследствие этого и читаем мы у историков, что когда великого Фемистокла среди собрания музыкантов, которые играли, соревнуясь друг с другом, спросили, чей голос ему нравится, он ответил: «Тот, который поет похвалы мне». Однако, хотя Фемистокл был достоин хвалы, и потому его любовь к похвалам не была удивительна, удивительно то, что многие, не будучи достойны, из-за врожденного самолюбия любят похвалы и ненавидят обличения. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
И не только: воссоздателями и творцами людей становятся и называются те, кто исправляет братьев своих. Ибо как медведица, когда лижет языком детенышей своих, еще безформенных, придает им форму и вид (как говорит Плиний), так и те, кто исправляет дурных, придает им форму добродетели и делает их поистине людьми. Поэтому сказал великий Антоний: «Творцом людей должен называться тот, кто способен укрощать невоспитанных, чтобы они возлюбили разум и воспитание. Подобным же образом и те, кто невоздержных приводит к жизни добродетельной и богоугодной, должны называться творцами людей, ибо они воссоздают облик человеческий» (из жизнеописания Кирилла Филеота). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Ибо говорит божественный Златоуст: «Великое благо пожалеть нуждающихся, но нет ничего равного тому, чтобы избавить от заблуждения, ибо нет ничего равноценного душе — даже весь мир; так что даже если ты отдашь неисчислимые богатства, то не сотворишь того, что сотворит обращающий единую душу, ибо делающий это подобен Павлу и Петру, хотя и не подвергается опасности подобно им и не терпит голод и другие бедствия, ибо, хотя в настоящее время и царит мир, оно точно так же выявляет рвение и усердие каждого. Да что там Павла и Петра? Он будет устами Христовыми, ибо «Если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста (Иер.15:19)». — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
В Септуагинте, который использует преподобный Никодим, стоит букв.: «будет напоять поток (или высохшее русло потока) тростников (тростник — σχοινοϲ)». А вообще долина Ситтим, употребленное в означенной цитате, вероятно, означало какую-нибудь долину, известную по обилию растущих в ней ситтимовых деревьев, или акаций; или, может быть, поэтически употреблено, как название какой-нибудь твердой невозделанной местности. — Примеч. пер.
И хотя здесь при. Никодим употребил слово πεϱιληψιϲ, что означает «краткое изложение, резюме», но, как это видно из дальнейшего текста здесь, конечно, более уместно поставить «толкование». — Примеч. пер.
У прп. Никодима здесь употреблено слово «диакон» — διακονοϲ. — Примеч. пер.
Здесь у прп. Никодима игра слов: επιβουλευει — συμβουλευει — Примеч. пер.
Этот труд на русский язык не переведен. См.: PG. Vol. 9. P. 874А.
Здесь имеются в виду мусульмане, которыми были по вероисповеданию турки-османы, поработившие бывшую Византийскую империю. — Примеч. пер.
По-гречески здесь стоит слово Еκκληοια, от глагола εκκαλεω (звать к себе, призывать) первоначально означавшее «народное собрание», а позднее, в христианские времена, «церковь». — Примеч. пер.
Вид азартной игры на Востоке. — Примеч. пер
Здесь следует отметить, что изобретательный диавол, желая воспрепятствовать некоторым христианам в их хождении в церковь, внушает им и такой якобы разумный правый помысел, говоря им: «Да зачем вам ходить в церковь? Вы если телом и пойдете в церковь, умом то все равно будете не в церкви, а вне ее и в своих делах. Если же вы и ум свой не можете удержать в церкви, зачем вам и ходить в нее?» Однако, братия, не слушайте этот лукавый помысел диавола, который ищет погибели вашей души, нет. С усердием идите в церковь Божию и, насколько хватает сил, подвизайтесь, стараясь собрать ум свой в сердце, и не давайте ему устремляться к внешним и житейским предметам, чтобы и на вас не исполнилось то, о чем поется: «...множицею песнопение совершая, обретохся грех исполняя, языком убо пение вещая, душею же безместная помышляю» (Понедельник 4-й седмицы по Пасхе, стихира на Хвалитех, глас 3). Также говорит и Василий Великий: «Ибо многие по наружности стоят на молитве, но не суть во дворе, потому что мысль их носится там и здесь, а ум развлечен суетою заботы» (Беседа на псалом 28). Если же у вас, братия, в то время, когда находитесь в церкви телом, ум будет рассеиваться на внешнее, не смущайтесь, но снова возвращайте его в церковь и вовнутрь себя. Если же он снова устремится вовне, то снова и снова возвращайте его и собирайте в сердце своем, но из церкви сами (букв.: телесно (σωματικωϲ). — Примеч. пер.) не уходите. Потому что, по словам одного старца из «Отечника», малый жеребенок хотя и отходит от своей матери, бегая то здесь то там, однако снова возвращается и приходит туда, где его мать: вот так и ум, хотя и привык не находиться в том месте, где тело, но носится то здесь то там, однако снова возвращается туда, где находится тело. Берегитесь же еще, братия, и такого помысла, который диавол влагает некоторым, говоря: «Ты неграмотный и неученый, а потому не понимаешь того, о чем говорится в церкви. Зачем же тебе вообще ходить туда?» А ответит вам, братия, один старец из «Отечника», что если вы не понимаете того, о чем говорится в церкви, то диавол понимает и потому устрашается, путается и бежит от вас. Если же из того, что читается в церкви, вы понимаете не все, но многое, уже от этого получаете пользу. Добавлю же и следующее, что если вы часто ходите в церковь и слушаете Божественные слова, то благодаря этой привычке со временем станете понимать то, что ранее не могли понять, как говорит о том Иоанн Златоуст. Ибо Бог, видя усердие ваше, отверзает ваш ум и просвещает его к пониманию. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Кондак Обновления, гл. 4. — Примеч. пер.
Молитва Великопостной утрени. — Примеч. пер.
Поскольку речь здесь идет о Божественной литургии, следует отметить то, что необходимо знать христианам. Когда священник собирается читать входные молитвы перед тем, как приступить к литургии, христиане не должны выходить из церкви и садиться на улице для болтовни и суесловия, но должны войти в церковь. И сразу же, как священник прочтет входные молитвы и войдет в алтарь, то дает возглас «Благословен Бог наш...», после чего начинают читать часы. Священник же совершает проскомидию, и как только помянет всех своих, кто у него записан, тогда должен позвонить [в колокольчик] и дать знак тем, кто находится вне алтаря. И как только христиане, находящиеся в церкви, услышат этот знак, они должны выйти из стасидий и, сняв головные уборы, с непокрытой головой каждый втайне поминать имена своих родителей, учителей и сродников, а затем снова спокойно и чинно сесть в свои стасидии. Священник же, пока вне алтаря стоящие христиане поминают имена, не произносит внутри алтаря никаких других слов, кроме как «помяни, Господи; помяни, Господи». При этом вместе с произносимыми словами он вынимает и частицы и делает так, пока не закончат читать часы. Тогда и священник заканчивает в алтаре и начинается Божественная литургия. Когда в конце часов произнесут молитву: «Достойно есть, яко воистину блажити Тя Богородицу...», священник творит отпуст. Вот такой добрый обычай соблюдают на Святой Горе Афон отцы и многие другие архиереи, священники и христиане во многих местах. И такой обычай должны соблюдать и все вообще христиане. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Вероятно, имеется в виду положение тела при нахождении в церкви, о чем уже говорил выше автор. — Примеч. пер.
Букв.: выходить. — Примеч. пер.
Заметь, здесь подразумевается, что христиане должны исполнять все заповеди одновременно, но одну исполнять в одно время, другую в другое, как того потребует время и нужда. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Говорит же и Геннадий Схоларий, что, так как грех вообще подразделяется на два вида — первородный и личный, так и дано от них два способа исцеления: крещение и вера упраздняют первородный грех, хранение же заповедей — личный грех (Слово о человеколюбии владыки нашего Христа в рукописи всей книги, сохранившейся в монастыре Вседержителя). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Этот псалом называется «Непорочным», потому что, как говорит Иоанн Златоуст, тех, кто внимательно изучает его предельную ясность, он направляет к совершенству жития и, по названию своему, делает их непорочными (см. в конце второй части также и почему этот псалом читается по смерти всякого человека). — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится. Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей... Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей. Увидишь сыновей у сыновей твоих.
Поэтому и мы в конце этой книги поместили перевод важнейших заповедей Ветхого и Нового Заветов, чтобы простые наши братья христиане читали и изучали их постоянно, чтобы частое чтение побуждало их к исполнению. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
По этой причине по смерти каждого христианина, мирского, клирика и монаха, читается псалом, именуемый «Непорочный», для того, чтобы показать, что тот, кто родился и до смерти своей соблюдал заповеди Господни, в этом псалме содержащиеся, и, следовательно, соблюл до конца то, для чего был сотворен в мир. Это изречение Екклесиаста, то есть «в этом все для человека» (синодальный перевод не совсем точен, на самом деле: «это (есть) всякий человек». — Примеч. пер.), некоторые толкователи перевели «как для этого». Однако боговдохновенный Иоанн Златоуст в 1-й главе и в параграфе «Толкования» на книгу Иова говорит, что «это» следует понимать как «это есть составляющее и присущее человеку свойство», то есть соблюдать заповеди Господни и то, что делает человека воистину человеком. Тот же, кто преступает заповеди Господни, не есть верный / истинный человек, но ложный, так же, как и изображенный человек, ложно и изображение человека. — Примеч. прп. Никодима Святогорца.
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание.
...Дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия.
Перевод П.А. Юнгерова.
Перевод П.А. Юнгерова.
Прп. Никодим имеет в виду Акафист ко Пресвятой Богородице, включающий 24 строфы (икоса), составляющих в акростихе греческий алфавит. — Примеч. пер.