Шерлок Холмс торопливо шагал вперёд. Туман не особенно ему мешал: дорога была ровной и прямой, а большинство людей в такую погоду сидело дома, так что он не опасался столкнуться с невидимым прохожим. Ситтафорд построили до гениального просто: от Ситтафорд-хауса в обе стороны шёл ровный ряд коттеджей. Таким образом, всю деревеньку можно было пройти из конца в конец, не сворачивая.
Джон шёл следом, пытаясь не отставать. Он всегда сердился, что ему приходится догонять друга, но Холмс нарочно заставлял его делать это. Спеша, доктор Уотсон забывал хромать. Глупо, конечно, обращать внимание на такие мелочи, подумаешь, хромает человек. Но для Холмса было странным образом важно видеть доктора Уотсона здоровее, умнее, профессиональнее и удачливее, чем тот на самом деле являлся. Наверное, самому Джону это причиняло множество неудобств. Что ж, он сам согласился дружить с неуживчивым гением.
— Куда мы так спешим, Холмс? — сердито спросил он. — Почему нельзя осмотреть тело завтра утром? Оно никуда не убежит из полицейского морга!
— Потому что завтра утром о нашем приезде будет знать весь Ситтафорд поголовно, а не только заинтересованные лица, — невозмутимо ответил Холмс. — Это деревня, слухи здесь распространяются быстрее солнечных лучей. Не верите — спросите нашу любезную домовладелицу. И прощу вас, Уотсон, давайте обсудим это не на улице.
Полицейский участок представлял из себя перестроенный коттедж. Холмс, несмотря на острое зрение, едва углядел в тумане вывеску «Полиция». Мог и пробежать мимо, не заметив, хорошо, что слуга-индус чётко сказал: восьмой дом от Ситтафорд-хауса.
Когда Холмс взялся за дверной молоток, от забора метнулась в сторону тень. В тумане она была еле видна, но сомневаться не приходилось: они с Уотсоном только что кого-то спугнули.
Кажется, Уотсон тоже заметил. По крайней мере, он схватил Холмса за рукав, и когда тот резко обернулся, то увидел, как доктор сначала открыл рот, а потом закрыл.
Дверь отворилась почти сразу. Дежурный констебль, молоденький паренёк невысокого роста, выглядел бодро и дружелюбно.
— Здравствуйте, джентльмены, — радостно сказал он, — проходите скорее. Хотите горячего чаю?
— Нет, спасибо, мне бы тело посмотреть, — ответил Холмс. — Я частный детектив Шерлок Холмс, а это мой друг, доктор Уотсон.
— О! — констебль сделал понимающее лицо. — Да-да, конечно. Я так и знал, что капитан Тревеллиан имел больший вес, чем пытался показать. Прошу вас, это налево. Я констебль Дженкинс, к вашим услугам. Возле тела дежурит мой коллега, констебль Бэрроу — оно, знаете ли, постоянно кому-нибудь нужно.
— Вот как? И кто же посещал покойного?
— Да почитай все свидетели, — констебль Дженкинс начал загибать пальцы. — Миссис Брэкстенхолл, мистер Сент-Клер, а, совсем забыл, первым прибежал лорд Холдхерст, осмотрел тело и сразу уехал. Сейчас там мистер Прендегаст. Популярный покойник наш капитан, упокой Господи его душу.
— А мистер Эндерби не заходил?
— О, спасибо, что напомнили, мистер Холмс! Заходил, а как же! Как раз сегодня утром. Ну, ничего, завтра уже похороны наконец.
— Они просто смотрели? Ничего больше не делали?
— Смотрели, расспрашивали — а что было у него в карманах? А как он лежал? Делать ничего не делали, да им бы и не позволили, сэр.
— Отлично. Кстати, а что было у него в карманах, констебль?
— Ничего особенного. Ключ от письменного стола, очки, счёт от водной компании за прошлый месяц, часы, лекарственный порошок, завёрнутый в носовой платок, и несколько фартингов. Вот, он здесь, прошу вас.
Капитан Тревеллиан лежал на столе, одетый в строгий костюм — видимо, его уже начали готовить к погребению. Интересно, кто этим занимался? Полковник Росс? Индус Ахмет? Не забыть спросить.
Возле стола крутился худощавый человек в потёртом костюме, некогда дорогом, но вышедшем из моды лет пять назад. Его редкие тёмные волосы были тщательно прилизаны, а руки с длинными подвижными пальцами так и норовили обшарить труп, но суровый констебль, стоявший рядом, смотрел набычившись, и незнакомец с сожалением отдёргивал руки.
— …а между тем лучшего врача, чем я, вы не найдёте до самых Грампианских гор! — обиженно говорил он, когда констебль Дженкинс впустил Холмса и Уотсона в комнату. — Но нет же, вы будете пользоваться услугами деревенских коновалов, хотя невероятная удача улыбнулась вам и рядом нахожусь я! Неблагодарные вы, вот что я вам скажу.
— Мистер Прендегаст, я сейчас позову детектива Мюррея, — пробасил констебль, краснолицый здоровяк.
— А позовите, — весело сказал констебль Дженкинс. — Наверняка мистеру Холмсу захочется с ним поговорить. Он из Лондона приехал, важный человек, — с этими словами констебль одарил мистера Прендегаста долгим взглядом, явно намекавшим на то, что пора бы заканчивать визит.
— О, так может быть, хоть этот важный человек сможет объяснить вам очевидные вещи?! — немедленно отозвался мистер Прендегаст и подошёл к Холмсу и Уотсону; его живые карие глаза торопливо ощупывали их обоих. — Я Джон Прендегаст, врач и, клянусь святым Себастьяном, хороший врач. Чтобы совершенствоваться, мне необходима как можно более разнообразная практика, а эти странные люди даже не дают мне — врачу! — толком осмотреть тело. Засвидетельствовал им смерть — и катись отсюда! Как им пользу принести, так уж будь добр, пожалуйста, а как от них чего требуется, так они в кусты сразу, не положено, видите ли! Уж не знаю, кто вы там такой и в чём ваша важность, но если в вашей голове есть хоть немного ума, вы растолкуете им, что они ведут себя, словно малые дети!
— Меня зовут Шерлок Холмс, а это мой помощник, ваш коллега, доктор Уотсон, — сказал Холмс, бесцеремонно рассматривая Прендегаста. — Я тоже хочу осмотреть тело, но не уверен, что хотел бы кого-то к нему допускать. Я, знаете ли, детектив, а значит, подозреваю решительно всех.
— Детектив? Отлично! Тогда вам тем более понадобятся мои услуги! — Прендегаст разулыбался, будто повстречал старого друга. Чересчур приторно, особенно после того, как понял, что рядом находится ещё один врач. Пальцы с желтоватыми ногтями, чуть дрожат… Саквояжа при себе нет… Глаза с красными прожилками… Всё понятно: нормальной практики у него не было давно, врачи держат руки в чистоте и не расстаются с саквояжем даже ночью. Судя по глазам, у него проблемы с давлением, скорее всего, из-за чрезмерной любви к алкоголю.
— Не уверен, — вежливо ответил Холмс. — А вот что, позвольте поинтересоваться, вам здесь понадобилось? Только не надо врать про практику, это смешно.
— Эй, мистер, — возмутился Прендегаст, — вы за кого меня принимаете, а?
— За мошенника, разумеется. За пройдоху, у которого нет ни денег, ни таланта эти деньги заработать, и он шарлатанствует понемногу, пытаясь прокормиться. Интересно, чем вы привлекли мистера Сент-Клера? Доставали ему опиум?
Констебли с интересом посмотрели на Прендегаста. Тот задохнулся от возмущения, глаза его забегали, взгляд метался от одного человека к другому, как будто оклеветанный доктор искал защиты. Холмс, разумеется, видел, что он просто соображает, надо ли позорно отступать, или можно ещё побороться.
Констебль Бэрроу тяжело вздохнул и пробурчал:
— Пошёл я за детективом Мюрреем. Пусть он разбирается.
— Сделайте одолжение, — кивнул Холмс и подошёл к телу.
Разумеется, капитана Тревеллиана переодели. Нравы в провинции консервативны до чрезвычайности и совершенно не считаются с научным прогрессом. Впрочем, полицейские ведь уже осмотрели тело в том виде, в котором оно было обнаружено. Холмс вздохнул. Делать дело и одновременно играть роль для Джона Прендегаста было непросто. Но он хотел вовлечь мнимого доктора в процесс осмотра тела. Подловить шарлатана проще всего на практических ошибках, а квалификации Уотсона и начитанности самого Холмса должно для этого хватить.
А потом, скорее всего, из него удастся вытянуть правду.
— Уотсон, посмотрите, что это? Вот здесь, у него на виске.
Доктор Уотсон присмотрелся.
— Да просто родимое пятно странной формы, Холмс. Ничего, хм, медицинского. Я другого не пойму: от чего он умер?
— Эх, вот сразу понятно, что вы, дорогой коллега, всего лишь обычный врач, — вмешался Прендегаст. Он, может, и рад был бы теперь уйти отсюда, но констебль Дженкинс был настроен решительно: пусть детектив Мюррей разберётся, а до того неприятный приезжий, заносчивый и чванливый, и в полицейском участке прекрасно может посидеть. На это Холмс и рассчитывал. — Сейчас я вам всё покажу, смотрите и учитесь, и благодарите Бога, что я взял вас на буксир. Я проводил освидетельствование, хотя эти странные люди и торопили меня, как будто покойник опаздывал на поезд. Вот сюда его ударили, — он показал пальцем. — Удар пришёлся на заднюю оконечность теменной кости.
— Какую оконечность, простите? — Уотсон был человеком вежливым, однако стерпеть медицинскую ошибку от врача не мог. — Теменная кость полукруглая, у неё нет оконечности!
— Ну, на задний край, не придирайтесь вы к словам, всё же ясно. Удар разбил несчастному голову, от чего тот и помер. Крови было полно, волосы слиплись от неё, и за шиворот натекло.
— За шиворот? — взвился доктор Уотсон. — Но как это возможно, если, потеряв сознание от удара, капитан должен был уронить голову на грудь, или на стол, если сидел за столом?
— Эй, послушайте, вы что же, думаете, я вру, что ли? Да я своими глазами видел это! На нём рубашка была белая, и весь воротник был кровью залит, сзади!
— Но кровь ведь не может течь вверх, а не вниз! Холмс, как вы считаете, разве может такое быть?
— Может, конечно. Если какое-то время убитый сидел запрокинув голову. Но вернёмся к делу, Уотсон, вы сказали, что не понимаете, от чего умер капитан.
— Именно. Ему проломили голову тяжёлым предметом, но я не вижу здесь ничего серьёзного. Конечно, надо осмотреть внимательнее, но…
— Да вы пальцем пощупайте! — возмутился Прендегаст. — Там размягчение!
— Обязательно пощупаю — как только придёт детектив Мюррей и разрешит мне. Но при серьёзном проломе черепа линия волос тоже искривлена, видно, что в черепе своего рода яма. Здесь же… Кстати, почему волосы вокруг повреждения не выбриты, ему что, даже вскрытие не делали?
— Не дали, — буркнул Прендегаст.
— Зачем делать вскрытие, когда всё и так очевидно? — раздался голос от дверей. — Здравствуйте, джентльмены, меня зовут Стэнли Мюррей, и я хотел бы понять, кто вы и что вам вообще здесь понадобилось.
Местный детектив оказался приземистым толстяком с одутловатым лицом; бегать за преступниками ему, по всей видимости, не приходилось давно, это подтверждали и башмаки, не новые, но не настолько сношенные, как у простых полицейских. Те стирают подошвы своей обуви о брусчатку улиц быстрее, чем начинает изнашиваться её верх. Холмс снова, в который раз за сегодня, представился и представил своего друга, уверил детектива, что если он телеграфирует в Скотланд-Ярд, инспектору Лестрейду или инспектору Грегсону, те подтвердят… В общем, когда необходимые ритуалы были завершены, Холмс попросил разрешения осмотреть тело — в присутствии детектива Мюррея, разумеется. Тот разрешил, резонно рассудив, что мертвецу хуже точно не станет.
Доктор Уотсон тут же принялся ощупывать место удара на голове покойного капитана.
— Хм, странно. Я чувствую небольшую гематому, череп в этом месте скальпирован, возможно, в кости трещина. Но пролом… Нет, определённо, пролома нет.
— Вы хотите сказать…
— Удар не смертельный, Холмс. По-видимому, он прошёл по касательной, содрал кожу, повредил несколько кровеносных сосудов. Может быть, капитан пытался уклониться.
— От чего же он умер тогда? — недоверчиво спросил Мюррей.
— Не имею ни малейшего представления. Надо делать вскрытие.
— Дайте-ка я посмотрю, — Прендегаст снова вмешался, придвинулся поближе к столу и аккуратно открыл левый глаз покойника. — Вот, взгляните-ка! — торжествующе воскликнул он. — Вот! Склера залита кровью! Это от удара, я уверен! Череп был-таки проломлен, и кровотечение было таким сильным, что кровью залило весь мозг изнутри! Я уверен, если бы мне дали произвести вскрытие, именно это бы я и обнаружил!
— Хм, действительно, — сказал Уотсон. — Череп, конечно, на самом деле не проломлен, ведь нет ни скола кости, ни отверстия в черепе. Однако может статься, что наш капитан умер от кровоизлияния в мозг. Посмотрите, видите кровь? При кровоизлиянии близко к лобным долям кровь проникает к склере… хм, к внешней оболочке глазного яблока через глазной нерв. Точнее, через его оболочку и вход в глазницу. Особенно если человек какое-то время лежит лицом вниз.
— Итак, мы видим очевидное противоречие, — подытожил Холмс. — С одной стороны, у нашего капитана кровь затекла за шиворот, то есть какое-то время он сидел запрокинув голову. С другой — кровь проникла в глаз, то есть он должен был лежать лицом вниз.
— Ну почему же, нет никакого противоречия, — спокойно возразил Уотсон. — Сначала он сидел, запрокинув голову. Тем временем кровь изливалась в мозг. Потом убийца решил, что такая поза неестественна для человека, которого убили ударом сзади по голове, и опустил ему голову. Часть излившейся в мозг кровь успела дотечь до склеры раньше, чем свернулась. Вот и всё.
— Отлично, благодарю вас за консультацию, дорогой доктор. А теперь, мистер Прендегаст, может, вы всё-таки объясните, что вам было здесь нужно? Мы ведь с вами оба знаем, что ваш образ врача — всего лишь прикрытие. Для чего?
— Ничего мы оба не знаем, вы просто хотите меня оклеветать, вот что! Я…
— Вы, — перебил Прендегаста детектив Мюррей, — только что показали нам всем, что ваше так называемое образование изобилует пробелами. Так что признавайтесь уже, а не то я вас арестую по подозрению в убийстве. Почему вы пытались убедить нас всех, что капитан Тревеллиан умер от удара по голове? Не потому ли, что хотели скрыть истинную причину его смерти? Может, это вы убили его и теперь хотите запутать следствие?
Холмс посмотрел на детектива с уважением. Следствие ему, конечно, поручать нельзя, бестолков и чересчур легковерен, но допрос — вполне можно. Глаза у Прендегаста снова забегали, и стало ясно, что он вот-вот признается.
— Констебль Дженкинс! — тем временем взрыкнул Мюррей. — У нас есть свободная камера?
— Так точно, сэр, есть.
— Вот и отлично, мистеру Прендегасту будет где заночевать. Комфорта, правда, не обещаю.
— Да нечего меня пугать! Никого я не убивал, слышите? У капитана вашего сердчишко пошаливало, донимало его иногда кашлем. Он чахотки до смерти боялся, попросил меня посмотреть. Ну, я посмотрел, всё как годится, чахотки у него не нашёл, кашель этот от сердца. Ну, бывает. Сказал сердце лечить. А он мне в ответ: так проклятый кашель мешает, так мешает, мочи нет. Как начинаю кашлять, страхи всякие в голову лезут, всё думаю, помру. Убери, говорит, кашель, а не то не смогу сердце вылечить, оно каждый раз в пятки уходит. Ну, я и дал ему порошки.
— Что за порошки? — строго спросил Мюррей. Лицо Прендегаста пошло красными пятнами.
— Да кокаиновые же! — в отчаянии вскричал он. — Они любой кашель успокаивают. И многие их принимают. Да только ходят слухи, что порошки эти… ну, не безвредные. Оттого они не дёшевы. Ну, для меня, я человек вообще небогатый. Я капитану строго-настрого велел их принимать, только пока сердце не вылечит, а потом ни-ни. Последний порошок я ему как раз у Брэкстенхоллов передал. Так и знал, что он не выпил, он у них полвечера не кашлял. Вот я и подумал — надо забрать, во-первых, порошок денег стоит, а во-вторых, подумают на меня сразу, что я доставал, больше ведь некому. Зачем мне это, в тюрьме сидеть? Только не хватало! Думал по-тихому из кармана вытащить, а его уже обрядили. Ну, кто ж знал!
— А почему тогда вы сразу не ушли? — спросил Холмс.
— Надеялся, что его добро где-то здесь, рядом. Хотел констебля вашего спровадить да поискать попробовать. Ну что вы все ко мне прицепились? Не убивал я никого! И в мыслях не было! Я врач, а не убийца!
— Да ну? — изумился Холмс. — А почему же тогда вы потеряли лицензию врача? Насколько я понимаю, самые распространённые причины — либо аборты, либо невежество, приведшее к смерти больного. Что у вас, мистер Прендегаст?
— А с чего вы вообще взяли, что у меня лицензии нет?
— С того, что врач с лицензией не будет зарабатывать на жизнь продажей кокаиновых порошков и шарлатанством. Кроме того, я представляю, сколько стоит кокаин — это совсем небольшие деньги. Если, конечно, у вас есть лицензия и вы можете выписать рецепт. А вот если лицензии нет и приходится добывать порошки нелегально — тогда, естественно, их стоимость возрастает. Зачем вы при Сент-Клере? Он же совершенно здоров. Достаёте ему кокаиновые порошки? Или опиум? А может, мешаете с водой толчёный мел и даёте ему пить, объявляя эту бурду лучшим в мире средством для восстановления мужской силы? Я таких, как вы, повидал немало, поверьте. Так аборты или умерший на столе пациент?
— Это вас не касается, — огрызнулся Прендегаст. — Детектив Мюррей, я объяснился. Можно мне пойти отсюда?
Полицейский тяжело вздохнул, посмотрел вопросительно на Холмса. Тот кивнул, и детектив Мюррей сказал:
— Идите, — подождал, пока за мнимым медицинским светилом закроется дверь, и спросил: — Доктор Уотсон, то есть вы считаете, что вскрытие необходимо?
— Да, — твёрдо сказал Джон.
Из тумана показалась луна, заглянула в окно.
— Полнолуние, — поморщился констебль Дженкинс и задёрнул занавеску.
Капитан Тревеллиан беспомощно лежал на столе. Всё время хотелось подложить ему подушку.
— Можно мне повесить куда-нибудь пиджак? — спросил Джон.