— Я чувствую зов Ская каждый раз, когда мы делаем это, — негромко проговорил я. — А ты, Гильф? Ты чувствуешь?
Гильф коротко взглянул на меня:
— Да.
— Ты ж никогда там не был — если не считать нескольких дней сразу после рождения.
Он не ответил.
— Ты мог отправиться туда со мной. Но полагаю, ты не знал, где я. Ты думал, что я погиб.
— Да.
— Теперь я снова здесь, далеко от Дизири, но гораздо ближе к Скаю, чем находился все время, покуда был с ней. Я хочу подниматься все выше и выше, пока не увижу летучий замок. Я хочу расседлать там Облако и накормить ее зерном до отвала. Потом хочу пройти в пиршественный зал и похвастаться тобой, выпить с товарищами и рассказать славные сказки о наших приключениях в Митгартре.
— Мы туда?
— Нет. Но тебе понравился бы Скай. Ты бы в него просто влюбился. Там широкие равнины и пустынные холмы, куда ни кинь взгляд, и они все время меняются. Смотри. — Приподнявшись на стременах, я указал рукой. — Вон Утгард, черный силуэт на фоне звездного неба. Видишь?
— Плохо.
— Разумеется. Но — о Тир! — ты только посмотри на размеры замка! Если бы я когда-нибудь сомневался, что наши ангриды — истинные сыновья Бергельмира, то я бы поверил сейчас.
Повинуясь моему мысленному приказу, Облако начала спускаться вниз.
— Я поклялся не использовать способности, обретенные в Скае, когда вернусь в Митгартр, но…
— Нет?
— Ты думаешь, я использую, верно? Всякий раз, когда мы путешествуем таким образом.
— Да.
— Нет. Это способность Облака, одна из многих. Я упаду вниз, коли спешусь.
— А я нет, — пропыхтел Гильф.
— Да, но ты не умеешь ездить верхом. — Я натянул поводья. — Посмотри, там красный огонек. Это кузница, могу поклясться, и они до сих пор работают. Почему мы не слышим стука молотов?
— Я выясню.
Гильф мощными прыжками унесся вперед. Издалека до меня донесся приглушенный расстоянием шум крепчающего ветра; снежная поземка мела под ногами людей, находившихся между Гильфом и кузницей, озаренной отсветами горящего угля.
Вернувшись, пес сообщил:
— Мужчина и девочка.
— У кузницы?
— Да.
Я кивнул:
— Работники отвлеклись от дела, чтобы поговорить с ними? Вероятно, они велят девочке идти спать. Детям давно пора спать в такой поздний час.
— Не ахти какой силач, — объявил раб по имени Вил. — Где твоя палка? — Он ощупывал руки Тауга.
— У меня нет, — объяснил Тауг. — Я не мог нести Этелу и одновременно держать палку.
Раб хмыкнул. У него было худое лицо, но могучие мускулистые руки. Пальцы, сжимавшие и тискавшие предплечье Тауга, казались железными.
— Мне нужно возвратиться к своему хозяину, — сказал Тауг.
Не глядя на Этелу, другой раб обратился к ней:
— Ты пойдешь баиньки, как хорошая девочка?
— Угу.
— Твоя мама уже спит, и она очень волновалась за тебя.
На лице Этелы отразилось сомнение.
— Ну, я надеюсь.
— Нам надо еще поработать, — сказал Вил.
Тауг прочистил горло:
— Я как раз хотел спросить. Что вы здесь куете? Подковы?
— Сейчас — киркомотыги, — ответил Вил. — Хочешь пощупать одну?
— Да, интересно знать, какие они. — Тауг понимал, что чем больше желания остаться и поговорить он выкажет, тем скорее рабам Логи захочется от него отделаться.
— Пойдем. — Железная хватка Вила не оставила Таугу выбора.
Кузница была точно такой высоты, как дом, к которому она была пристроена; с земляным полом и открытая с наружной стороны, вероятно, чтобы заводить внутрь лошадей. Помещение освещалось только красноватыми отблесками горящего угля, но и сотня свечей не осветила бы его лучше.
— Вот, — сказал раб. — Нравится? Как бы тебе понравилось размахивать такой штуковиной целый день?
Киркомотыга была огромной. Тауг отдернул руку:
— Она еще горячая.
— Да не такая уж и горячая. — Раб легко поднял кирку. — Протяни руки.
— Нет, — сказал Тауг. Все трое рассмеялись.
— Как ты узнаешь, какого она размера, если не возьмешь в руки?
— У тебя руки сильнее моих, — сказал Тауг. — Если ты скажешь, что она большая, я поверю тебе на слово.
— Погоди. Я дам тебе холодную. — Двигаясь медленно, но уверенно, Вил прошел в глубину кузницы и вернулся с киркомотыгой, рабочая часть которой была длиной в рост Этелы, а рукоятка в недавнем прошлом являлась стволом большого дерева. Тауг взял инструмент, но почти сразу уронил железной насадкой на землю.
— Думаешь, ты смог бы такой размахивать?
— Он страшно сильный, Вил, — преданно заявила Этела.
— Да нет, — сказал Тауг девочке. — И я далеко не такой сильный, как твои друзья. К великому моему сожалению.
— Приходи к нам работать, — сказал Вил.
— К счастью, мне не придется. Мать Этелы здесь? Мне бы хотелось поговорить с ней.
— В доме. Я провожу тебя. — Он провел Тауга и Этелу в глубину кузницы, мимо штабелей огромных киркомотыг и лопат, и открыл дверь, достаточно большую для самого могучего ангрида.
Когда они вошли в дом, Тауг заметил:
— Вы работаете допоздна.
— Приходится. — Раб закрыл за собой дверь и протянул руку. — Я Вил.
— Тауг. — Тауг взял протянутую руку, говоря себе, что любая боль, которую он испытает от пожатия Вила, будет заслуженной; что будущий рыцарь должен быть не слабее любого кузнеца.
— Крепкий парень. Ты вполне мог бы махать молотом.
Тауг поблагодарил его.
Вил понизил голос:
— Ты ведь не слепой, верно?
Ну вот, он выдал себя.
— Да, — сказал Тауг. — Ангриды не брали меня в плен. Я зрячий.
— Пытался одурачить нас.
— Да, — повторил Тауг. — Глупо с моей стороны.
— Он из замка, — вставила Этела.
— Один из людей короля Арнтора?
— Я никогда не видел короля, — признался Тауг, — но я действительно его подданный.
— Мы тоже были его подданными. Все мы. — Пустые глазницы Вила смотрели в точку пространства, находящуюся левее и ниже лица Тауга, но рука уверенно нашла его плечо.
— Я родился в Гленнидаме, — сказал Тауг.
— Впервые о таком слышу.
— Наша деревня совсем маленькая. — Тауг немного помолчал. — Мы хранили секреты вольных отрядов — снабжали разбойников пищей, пивом и всем прочим, поскольку они обещали защищать нас. Иногда они просто у нас отбирали.
— Вы почитали нас, — раздался новый голос, — поскольку Дизири сделала для вас доброе дело, когда предложила спрятать ваших детей от ангридов-налетчиков.
— Баки?
Из темного угла выступила эльфийская дева в обличье женщины из человеческого племени, с волосами такими рыжими, что казалось, они светятся в полумраке и время от времени трепещут, словно языки пламени.
— Это… это мой друг, Этела. — Тауг сглотнул, глубоко вздохнул и с трудом продолжил: — Уверен, она станет и твоим другом тоже. Баки, эту девочку зовут Этела, я веду ее домой, к матери. Я собираюсь взять Этелу в замок и накормить, коли мать позволит. А это Вил. Он здесь работает, и я уверен, он замечательный кузнец. Тебе же нравятся кузнецы?
— Почему она голая? — спросила Этела.
— Я сестра Баки, и я люблю кузнецов. — Она пробежала пальцами по руке Вила. — Руки у кузнецов крепкие, как наковальни. Ты куешь мечи, Вил?
— Не… — У него сорвался голос. — Не очень хорошие.
— Если хочешь, я научу тебя, как выковать меч, которым можно расколоть боек молота.
Тауг притянул к себе Этелу:
— Где твоя мать?
— Думаю, в следующей комнате, подслушивает.
— Правда? С чего ты взяла?
— Просто я так думаю, и все.
Тауг кивнул:
— Давай выясним.
Оставив Ури в объятиях Вила, они торопливо прошли через кухню. В следующей комнате находился камин — маленький, просто крохотный, по меркам замка Утгард, но все равно значительных размеров. В нем дотлевали угольки, и две рабыни спали на теплой золе.
Третья — бледнолицая черноволосая женщина в драном черном платье — сидела, неестественно выпрямив спину, на высоком табурете. В тусклом свете от камина ее широко раскрытые глаза казались темными, как сливы.
— Вот моя мама, — объявила Этела.
Тауг прочистил горло.
— Рад с вами познакомиться, мадам. Я оруженосец Тауг.
Женщина не пошевелилась и не промолвила ни слова.
— Я нашел Этелу в Утгарде — я имею в виду, в городе, — совсем одну. С ней могло что-нибудь случиться.
Не зная, слышит ли его женщина, Тауг умолк. Она не издала ни звука.
Тягостную паузу заполнила Этела:
— И чуть не случилось.
— Поэтому, — кивнул Тауг, — я привел ее домой. Но она замерзла и голодна, и потому я бы хотел взять вашу дочь в замок и накормить, коли вы не возражаете.
Таугу показалось, что голова женщины чуть изменила угол наклона, буквально на волосок.
— К вашему королю, — с усилием продолжал Тауг. — К королю Гиллингу. Может, я сумею раздобыть для нее еды и одежду потеплее.
Одна рука шевельнулась, как шевельнулись бы на слабом сквозняке перья мертвого голубя, и Этела поспешно подошла. Женщина принялась настойчиво шептать, а девочка то и дело повторяла «хорошо, мама» и «да, мама».
Потом Этела вернулась к Таугу:
— В общем, она разрешила, только нам лучше уйти сейчас же, и побыстрее.
Тауг согласился. Он отвел взгляд от охваченной страстью пары на кухне и дернул Этелу за руку, призывая поторопиться. Позади них что-то пробудилось от сна: балки огромного дома заскрипели и затрещали.
В кузнице два раба ковали кирку: один держал кусок докрасна раскаленного железа клещами, другой бил по нему молотом, определяя форму заготовки (как показалось Таугу) легким постукиванием. Тауг и Этела стремительно прошли мимо, и если двое у наковальни услышали шаги, то никак не показали этого.
— Что тебе сказала мама? — спросил Тауг, когда они трусцой припустили по улице.
— Идти быстро!
— Я знаю, но что еще?
— Хозяин проснулся, — задыхаясь, проговорила Этела. — Если он услышал вас…
Остальные слова заглушил дикий рев, раздавшийся позади. Обернувшись, Тауг мельком увидел ангрида, чудовищно толстого и высокого, с тремя руками. Подхватив Этелу, словно куклу, Тауг бросился бежать во весь дух, но в следующий миг взлетел в воздух, пойманный громадной лапищей за плащ сзади. Несколько мгновений, показавшихся ему вечностью, он лихорадочно пытался вытащить руки из прорезей, молясь о том, чтобы плащ порвался и он освободился. Еще две огромные лапищи сомкнулись у него на поясе.
Ангрид заговорил. (Или он считал, что заговорил.) Тауг слышал лишь голос дикого зверя: громоподобное рычание, которое обратило бы в паническое бегство самого огромного медведя из всех, когда-либо бродивших по белу свету. Тауг испустил пронзительный вопль, и впоследствии повторить все, что он прокричал потом, — все клятвы, данные Оргу или любому оверкину, который пришлет на помощь Орга, — он мог не успешнее, чем воспроизвести обращенные к нему тогда слова Логи.
Так или иначе, отчаянные крики возымели действие. Черная тень выскользнула из мрака и накинулась на Логи сзади.
Тауга уронили или бросили или то и другое вместе; и он ударился о покрытую снегом землю достаточно сильно, чтобы в глазах его потемнело. Когда он очухался настолько, что сумел подняться на ноги, Орг и Логи яростно боролись: Логи пытался вонзить противнику в горло кинжал длиной с хороший меч, а чешуйчатая рука Орга крепко сжимала запястье ангрида. Ни разу прежде Тауг не видел столь отчетливо лица Орга — и он содрогнулся бы от ужаса, когда бы не знал, что это лицо их защитника.
— Бежим! — Этела дергала его за руку.
Он помотал головой, глядя, как острие кинжала медленно приближается к горлу Орга.
— Бежим! Нам нужно бежать!
— Я рыцарь. Мне нельзя бежать.
Тауг отстранил Этелу и бросился к Логи; он обхватил ногу великана и — поднатужившись, словно при попытке вырвать с корнем дерево, — оторвал ступню от земли.
Орг тоже отчаянно напрягал силы: он бешено орудовал свободной рукой, полосуя когтями спину и бок Логи так, что кровь лилась ручьями и куски вырванного мяса сыпались на землю. Еще мгновение — и Логи упал. Они с Оргом покатились по снегу, и хотя Логи всеми тремя руками вцепился противнику в горло, столь мускулистой и толстой была бычья шея Орга, что он продолжал драться.
Пока Тауг не подхватил с земли оброненный кинжал размером с меч и не всадил по самую рукоятку ангриду в левый глаз.
Мы с Облаком могли бы спуститься легким галопом прямо на верхнюю площадку одной из башен Утгарда. Мысль показалась мне забавной, и с минуту я обдумывал такую возможность. Облако была бы там в безопасности, но более неудобного места не представить.
Спуститься на землю за пределами города и проехать через него означало подвергнуться опасности, но и такой вариант казался мне соблазнительным. Вероятно, наименее рискованно было приземлиться сразу за крепостным рвом и проехать рысью через открытые ворота во внутренний двор, а оттуда к конюшням, которые я заметил за центральной башней замка. Отказавшись от этого, мы проскакали легким галопом на расстоянии полета стрелы над самыми высокими шпилями и спустились сразу в мощенный булыжником двор.
Цокот копыт Облака не разбудил никакого добросовестного конюха. Я спешился и отправился на поиски чистого стойла. Какая-то лошадь заржала, заслышав мои шаги. Я нашел ее — белого жеребца, подаренного мне, казалось, вечность назад.
Конюхи — слепые рабы — спали в каморке за помещением для хранения сбруй. Я разбудил их, легко похлопав по плечу мечом плашмя и вызвав сонм призраков, присутствие которых они почувствовали, хотя и не могли ничего увидеть. Они забились в угол, съежившись от страха, а я обратился к ним с такими словами:
— В вашей конюшне всего у одной лошади есть вода и зерно. И у лошади этой — она принадлежит моему старому другу — есть вода и зерно только потому, что я напоил и накормил ее. Когда я увидел, как вы обращаетесь с ней, мне захотелось убить вас. И до сих пор хочется.
Они жалобно застонали.
— Ваш король заперся в Утгарде. Верно?
— Д-да.
— И потому вы считаете себя вправе делать все, что вам угодно, а угодно вам оставить животных без должного ухода. Грязные стойла и пустые кормушки. Лошади, мулы и волы умирают от жажды. Я бы пожалел вас, если бы вы не доказали, что вполне заслуживаете слепоты и даже худшего. Я иду в башню. Вы найдете моего коня и моего пса во дворе. Расседлайте коня и позаботьтесь о нем. Накормите пса и не забудьте напоить. Это понятно?
Рабы пролепетали:
— Да, сэр.
— Вы должны вычистить все до единого стойла, накормить и напоить животных. Я не знаю, сколько времени займет у меня разговор с королем Гиллингом. Может, час, может, два. Но всяко не более половины ночи, а по возвращении я осмотрю все стойла, чтобы проверить, выполнен ли мой приказ.
Покинув конюшню, я двинулся вокруг громадной башни Утгарда, направляясь к главному входу, но потом увидел широкую, рассчитанную на ангридов арку прохода для вылазок, вошел в страшно темный коридор и несколько мгновений спустя забарабанил в железную дверь.
Открывший ее лучник изумленно уставился на меня.
— Сэр Эйбел! Я ожидал оруженосца Тауга.
— Вы и вправду хотите знать, что сказала мама? — спросила Этела, когда они торопливо шли через город.
— Да, — сказал Тауг. — И еще хочу расспросить про нее. Узнать, почему она не стала разговаривать со мной, и разные другие вещи.
— Это хорошо, потому что мне тоже страшно хочется расспросить вас — про ваше лицо и про замок. Вы ведь расскажете, правда?
— Я постараюсь, — пообещал Тауг.
Он нес на плече ножны с кинжалом, прежде принадлежавшие Логи.
— И про Орга тоже. Вы ответите на мои вопросы?
— Если знаю ответы.
— Ладно. Когда хозяин умер, вы разговаривали с Оргом, только я боялась подойти поближе. О чем вы говорили?
— Он спросил, можно ли съесть твоего мертвого хозяина, — пояснил Тауг. — Я сказал, что можно, только надо зорко следить, нет ли поблизости ангридов, поскольку они убьют его, коли увидят. Он сказал, что утащит тело подальше и спрячет в надежном месте, чтобы потом возвращаться и доедать понемногу. Я одобрил такую мысль.
— Он больше не идет за нами?
Тауг пожал плечами:
— Не вижу, с какой стати Оргу идти за нами.
— А вдруг кто-нибудь нападет на нас?
— Я постараюсь отбиться. Теперь у меня есть это. — Он указал на кинжал Логи. — Так что сейчас мы в лучшем положении против прежнего. Раньше у меня был похожий кинжал, только далеко не такой красивый. И когда мой конь наконец добрался до Утгарда, я засунул его под кровать и напрочь забыл про него. Но про этот я не забуду никогда в жизни.
— Он ужасно большой, — заметила практичная Этела.
— Он великоват для моей руки, — согласился Тауг, — но, мне кажется, рукоятка здесь сделана из кости — либо ангрида, либо просто крупного животного. Так или иначе, я наверняка сумею обтесать ее и отшлифовать песком. Придется потрудиться, но дело того стоит. А теперь расскажи, что тебе говорила мама?
— Все рассказывать? Она много чего говорила.
Тауг кивнул:
— Да, все.
— Ну, она сказала пойти в замок с вами, только вообще никогда не возвращаться оттуда. Выполнять все ваши приказы, чтобы остаться с вами. Поскольку вы мои соплеменники, а чем ближе я буду к своим соплеменникам, тем лучше для меня. Она наказала мне умыться, постараться одеться покрасивее и вести себя очень-очень хорошо — и тогда, может, вы позволите мне остаться. Но если вы станете гнать меня обратно, она сказала не уходить, а спрятаться и дождаться, когда вы забудете, что хотели отправить меня домой.
— Я не погоню тебя обратно, — заявил Тауг.
— Ну, она имела в виду всех вас.
Пройдя еще десятка два шагов, Тауг спросил:
— А как же она сама? Наверное, нам нужно попытаться вызволить и твою маму тоже?
— Она сказала не возвращаться за ней, она все равно умрет. — В голосе Этелы послышались нотки безысходности. — Она так говорит. В смысле, когда вообще говорит, не обязательно со мной. Только Вил позаботится о ней, он всегда заботится. И Гиф, и Алка тоже.
— Вил твой отец?
Этела помотала головой:
— Мой папа умер. Но Вил любит нас с мамой и помогает нам, когда может.
— Логи тоже умер, — задумчиво заметил Тауг.
— Угу.
— Интересно, что станется с твоей мамой и другими людьми, которыми он владел.
— Ну, я не знаю.
Тауг с пару минут размышлял над этим вопросом, а потом указал пальцем вперед:
— Смотри! Вон мост через крепостной ров. Видишь?
— Там мы будем в безопасности?
— В большей безопасности, чем здесь. Что еще говорила твоя мама? Ты сказала, она много чего говорила.
— Я забыла. Вести себя хорошо и понравиться людям, которые как я, и отправиться с ними на юг, где они живут, и рассказать про мантикор и маргаритки.
— Про что?
— Про мантикор и маргаритки, только я не знаю, что это такое. Мама часто о них говорила.
— И что именно?
— Не знаю. А что это такое?
— Тебе нужно напрячь память, — настойчиво сказал Тауг. — Что она говорила о них?
— Они на платьях, кажется, и на шарфах. Чаще она просто повторяла слова. Мантикоры и маргаритки, мантикоры и маргаритки, вот так. Вы знаете, что это такое?
— Маргаритка — это такой цветок, — медленно проговорил Тауг, — желтый и очень милый. А что такое мантикора, я не знаю.
Они беспрепятственно миновали заснеженный мост и вошли в ворота. Этела на мгновение остановилась и задрала голову, чтобы посмотреть на Утгард, возвышавшийся подобием черной горы на фоне зимнего звездного неба.
— Я знала, что он страшно, страшно огромный, но не представляла, что настолько огромный.
— В нем легко заблудиться, — сказал Тауг. — Здесь нужно соблюдать осторожность, покуда хорошенько не запомнишь дорогу.
— Угу.
— У моей сестры комната наверху. Может, ты переночуешь там. Я спрошу.
— Я с вами, — твердо сказала Этела. — Так мама велела.
— Там видно будет. Может, ты поможешь мне заботиться о Мани. Вообще-то за него отвечаю я, но в мое отсутствие — как сейчас, например, — кто-то же должен присматривать за ним, а никто не присматривает, разве что ведьма.
— Ведьма?
Тауг кивнул:
— Ее зовут Халд, и она не только ведьма, а еще и призрак. По правде говоря, я не знаю, заботятся ли призраки о ком-нибудь.
— Там, где мама жила раньше, водился призрак, — сообщила Этела. — Только он был страсть какой жуткий, и он заботился о доме, а вовсе не о людях. Мама говорила, он никого особо не любил, а многих так просто ненавидел. Я не хочу слушать про вашу ведьму, поскольку мне и без того будет страшно ночью.
Направляясь к проходу для вылазок, через который покинул Утгард, Тауг размышлял о том, что не раз испытывал страх, а часто и настоящий ужас, с тех пор как сэр Эйбел взял его с собой в лес. Если точнее, практически постоянно, за исключением двух-трех случаев, когда он был слишком измучен, чтобы пугаться или испытывать любое другое чувство.
— Это бессмысленно, — сказал он.
— Что именно?
— Бояться все время. Бояться нужно только в особых случаях. Лишь время от времени. Или вообще никогда. Ты ведь обычно спала в доме ангрида, верно? С мамой?
— Угу. Каждую ночь.
— Я бы боялся. А тебе было страшно?
— Угу, только я привыкла. Мы ведь там жили.
— Так вот, я намерен перестать бояться — по крайней мере, попытаюсь. Если меня убьют, я просто умру, и на этом все кончится. Но меня не заставят пугаться каждый раз.
В кромешной тьме коридора Этела прошептала:
— А вы не боялись, когда убивали хозяина?
— Мне потом стало страшно, а когда все происходило, я просто старался действовать быстро — схватить кинжал и отскочить в сторону, чтобы великан не раздавил меня.
Рукояткой кинжала, взятого у Логи, Тауг постучал по железной двери: три удара, а потом еще два. В следующий миг раздались скрежет засова и приглушенное кряхтение единственного лучника, с трудом открывающего массивную дверь, которую любой ангрид распахнул бы без малейшего усилия.
Она медленно отворилась, и Арн сказал:
— Вот и вы, оруженосец Тауг. Сэр Эйбел хочет поговорить с вами, прямо сейчас.
Дверь королевской опочивальни открыла Ульфа, и несколько мгновений мы стояли, уставившись друг на друга. Наконец я сказал:
— Я знаю тебя, а ты знаешь меня.
Она потрясла головой:
— Как ваше имя, сэр? Я… мне бы хотелось, чтобы вы сами назвались.
— Меня зовут сэр Эйбел Благородное Сердце.
Она почтительно присела.
— Вашу покорную слугу зовут Ульфа. Она жена вашего слуги Поука.
— Однажды ты сшила мне рубашку.
— И штаны. И последовала за вами, когда вы и ваш пес, вместе с моим отцом Таугом, перебили вольный отряд.
Я кивнул.
— Я хочу поговорить с тобой и Поуком, когда освобожусь. Он здесь?
— Я приведу его, сэр, — сказала она и проскользнула мимо меня.
Королевская опочивальня казалась огромной, как грот грифона, и вообще похожей на пещеру; высокий потолок (покрытый росписями, представлявшими сцены сражений и пиров) еле виднелся в полумраке; бюро, сундуки и кресла не уступали по величине хижинам. Посредине, на малиновом с черными узорами ковре размером с хорошую поляну, стояла кровать, под которой Тауг совещался с Баки и Мани, — и она казалась маленькой, пока вы не замечали подле нее рабынь, не достававших головами даже до нижнего края деревянной рамы и вынужденных подниматься по приставным лестницам, чтобы обслуживать короля и расхаживать по одеялам, под которыми он лежал на простыне, вполне способной служить гротом на «Западном купце».
Рядом с кроватью, на обитом декоративном тканью сиденье позолоченного кресла, стоял Бил и разговаривал с Гиллингом, который сидел почти прямо, обложенный огромными подушками. Когда Бил изумленно оглянулся на меня, я остановился и поклонился:
— Милорд.
— Он здесь, — сказал Бил Гиллингу. — Не знаю, как такое возможно, но он здесь.
Гиллинг слабо шевельнул рукой:
— Сэр Эйбел. Подойдите.
Я подчинился, взобравшись по приставной лестнице на кресло, где стоял Бил.
— Сколь милостивы к нам наши предки, — с усилием проговорил Гиллинг. — Они благосклонно помогают нам, своему недостойному сыну. Сначала пришел Шилдстар, теперь вы. Наша королева… вы знаете нашу королеву?
— Имею такую честь, ваше величество. Именно королева Идн прислала меня к вам.
— Она была здесь минуту назад. Прелестная девушка.
Я решил, что Гиллингу приснилось.
— Да, она очень красивая женщина, ваша величество. Вам можно позавидовать.
— Она гадала по звездам. — Гиллинг вздохнул. — Она предсказывает будущее по звездам, по картам и по полету птиц, ибо она не только красива, но и мудра. Сэр Эйбел спасет нас. Сэр Эйбел, сказала она, явится сегодня вечером. Вы — сэр Эйбел?
— Да, ваше величество.
— И другого нет?
— Мне о таком неизвестно, ваше величество.
— И мне тоже, — вставил Бил.
— Это вы перебили наш пограничный отряд?
— Если бы я знал, что они ваши подданные, ваше величество…
Слабым движением огромной бледной руки Гиллинг пресек мои объяснения.
— Вы прощены. Помилованы. Мы осаждены мятежниками.
— Я слышал, ваше величество.
— И потому мы говорим… — Гиллинг умолк. Глаза его закрылись, и на какое-то время, показавшееся мучительно долгим, в огромном помещении воцарилась тишина, нарушаемая лишь шепотом рабов, подобным шелесту ивовых листьев на легком летнем ветерке. — Бил…
— Я здесь, ваше величество.
— Вы говорили, он еще очень далеко. И Тиази говорил.
— Да, ваше величество. Я искренне так считал. Вне всяких сомнений, лорд Тиази тоже.
— Это сэр Эйбел? Он действительно здесь?
— Да, ваше величество. Он стоит рядом со мной.
— Подойдите, сэр Эйбел. Ближе. Вы боитесь нашего прикосновения?
— Нет, ваше величество.
Я переступил с кресла на кровать, которая оказалась жестче, чем я ожидал.
Рука Гиллинга нашарила меня, и глаза Гиллинга открылись.
— Шлем, кольчуга и меч. У вас есть щит, сэр Эйбел?
— Да, ваше величество, а также копье, лук и колчан со стрелами. Я могу принести их, коли ваше величество желает увидеть.
— Травянисто-зеленый щит, ваше величество, — вставил Бил, — с изображением черного дракона.
— Они говорили, вы прибудете не скоро, сэр Эйбел. Только сегодня днем нам доложили, что вы еще далеко.
— Так оно и было, ваше величество.
— Как же вам удалось добраться до Утгарда столь быстро, сэр Эйбел?
— У меня резвый скакун, ваше величество.
— Моя королева говорила мне, что вы приедете. Она мудрее Била, хотя Бил хороший друг. И даже мудрее Тиази. Она предсказала ваше прибытие по звездам.
— Я приехал именно по просьбе королевы Идн, — осторожно сказал я. — Герцог Мардер тоже едет в Утгард, с двумя отважными рыцарями — сэром Воддетом и сэром Леортом — и еще сотней людей.
— Вы станете служить нам, сэр Эйбел?
— Я помогу вам, коли сумею, ваше величество, ради вашей королевы и лорда Била.
Бил дотронулся до моей руки.
— Ваше величество, нам надобно поговорить еще с одним человеком, прежде чем строить дальнейшие планы. Если вы не в состоянии, мы с сэром Эйбелом можем допросить его и доложить вам обо всем.
— Мы позволим вам допросить вашего человека, — промолвил Гиллинг, — но и сами его выслушаем. Кто он такой?
— Оруженосец сэра Свона, ваше величество. Полагая, что сэр Эйбел еще далеко, я отправил его на разведку в город.
— Тауг? — Я бросил взгляд в сторону двери и увидел, что он с какой-то оборванной девочкой стоит на пороге между Поуком и Ульфой.
— Войди, оруженосец Тауг, — громко сказал Бил. — Я должен представить тебя королю.
Тауг нерешительно двинулся вперед; девочка хотела последовать за ним, но Ульфа удержала ее на месте.
Ухватившись за мою руку, он вскарабкался на кресло и стал рядом с Билом.
— Ваше величество, сей юноша — оруженосец Тауг. Он оруженосец сэра Свона. Сэр Свон — рыцарь, который помоложе. — Шепотом Бил добавил: — На одно колено!
И Тауг опустился на одно колено.
— Ты покинул замок, чтобы выследить моих врагов? — Голос Гиллинга звучал почти ласково.
— Чтобы найти приставные лестницы, ваше величество, или тараны. Любые приспособления такого рода. Лорд Бил приказал отыскать их и выяснить, у кого они хранятся.
Бил кивнул:
— Именно такое распоряжение я отдал, ваше величество. И что же ты нашел, оруженосец Тауг?
— Ничего подобного я не видел, ваша светлость. — Повинуясь еле заметному жесту Била, Тауг поднялся на ноги. — Но они изготавливают кирки и лопаты. Инструменты для земляных работ. У них уже много таких, но, насколько я понял, они собираются изготовить еще гораздо больше.
Гиллинг испустил вздох, очень похожий на стон:
— Обычные орудия труда для рабов, для обработки земли. Ты ничего не нашел.
Я повернулся к Таугу:
— Я не столь в этом уверен. Ты сказал, у них уже много таких инструментов. Что значит «много»? Дюжина? Двадцать?
Тауг задумался:
— Ну, я бы сказал, шестьдесят-семьдесят лопат и тридцать-сорок кирок. Когда я пришел, они ковали киркомотыги. Киркомотыга — такая штуковина вроде кирки, только пошире.
— Мы знаем, что представляют собой одна и другая, — сухо заметил Бил.
— У них было уже восемь-десять киркомотыг, и они ковали еще одну, когда я находился там, и… и, ваше величество…
Глаза Гиллинга широко раскрылись — настолько широко, что показались непомерно большими даже рядом с огромным бледным лбом и чудовищных размеров носом.
— Что?
— Они явно предназначены не для рабов: размер не тот.
— Они хотят сделать подкоп под замок! — воскликнул Бил.
Голова Гиллинга перекатилась из стороны в сторону.
— Подкоп могли бы сделать и рабы. Они засыплют нас землей и камнями. — Его глаза снова закрылись. — Так мы взяли остров Эгри.
Набравшись мужества, Тауг подал голос:
— Мы можем выйти из замка и захватить все инструменты, ваше величество. Никто нам не мешает. — Гиллинг не ответил, и Тауг повернулся ко мне. — Можем притащить все сюда или сжечь прямо на месте.
Я помотал головой:
— Милорд, я должен переговорить с вами. Понимаю, что уже слишком поздно, но нам с вами необходимо побеседовать, а мне уже пора ехать. Будь у меня больше времени, я поговорил бы с каждым отдельно — с Таугом, с моим слугой Поуком, с Ульфой. С вашим Шилдстаром, с лордом Тиази и с вами. Но у меня нет времени. Давайте соберем всех вместе, коли они согласятся прийти. Потом мне придется вас покинуть.
— Я постараюсь, — кивнул Бил.
— Ульфа и Поук уже здесь, — сказал Тауг. — А также Этела. Может, вам следует переговорить и с ней тоже.
— Ты об этой девочке?
Тауг кивнул, а Бил сказал:
— В таком случае мы все уже в сборе, за исключением Шилдстара и лорда Тиази. Пойди узнай, готовы ли они покинуть свои постели ради нас, оруженосец Тауг.