Ранним утром корабль Жикера прибыл в Девлин и высадил пассажиров на пляж, усыпанный битыми ракушками. Эдора пыталась возражать, когда Сьюзи подхватила наспех упакованные тюки с одеждой и прочими вещами. Женщина упорно старалась не вспоминать о том, как эта красивая хрупкая девушка управилась с четырьмя разозленными громилами, словно это были не крепкие мужчины, а непослушные малыши.
— Я справлюсь, — коротко ответила Сьюзи.
Они сошли с корабля и побрели по берегу, утопая ногами в песке и ракушках. Когда Рики совсем проснулся и перестал спотыкаться на каждом шаге, он исполнился дикого восторга. Мальчик никогда раньше не бывал в городе, только с восхищением слушал рассказы Эдоры о больших каменных домах и мощеных улицах. Теперь Рики, как зачарованный, смотрел на невиданное зрелище.
Едва они добрались до первой от моря улицы, как сзади кто-то крикнул низким, гулким голосом:
— Роган!
И Марсия увидела Брескина, выходящего из двери таверны. Великан поспешил к ним, не сводя глаз с придворного мага. Лицо Брескина выражало искреннюю радость. Только подойдя совсем близко, он заметил Марсию. И застыл на месте.
— Марсия? Но как… То есть Роган ведь…
Они объяснили ему все за завтраком. Роган рассказал о своем морском приключении без излишнего драматизма и преувеличений — заметил только, что они с великаном были совершенно правы относительно кораблей.
— Значит, Рогана вынесло на берег неподалеку от рыбачьего поселка, — заключил Брескин, поворачиваясь к Марсии. — Но каким образом вы тоже там оказались?
— Она великая ведьма, — сообщил великану Рики, потом посмотрел на дрин. — А Сьюзи подняла сразу четырех мужчин и вынесла их из нашего дома. — Мальчик радостно засмеялся. — Бинник получил такого пинка под зад! Глазищи у него стали вот такие… — Он широко раскрыл глаза, потом скосил их к переносице и свесил язык набок. Эдора принялась ругать мальчишку, но не выдержала и рассмеялась вместе со всеми.
Брескин тоже посмеялся, но потом озабоченно посмотрел на Сьюзи и Марсию. Он ничего не понимал в магии и ведьмовстве, а потому не стал углубляться в этот вопрос. Зато он рассказал о том, как ходил вместе с Реффексом к пиратскому главарю и виделся с царственными пленниками, а также изложил свое мнение о политике, которая тут замешана, и о своих планах по освобождению узников. Потом Брескин осведомился об Александре и порадовался, узнав, что старик в конце концов благополучно добрался до дома.
Удивленный Роган поднял взгляд на Брескина и переспросил:
— Александр? Нек… То есть пожилой господин в богатой одежде? В длинной бледно-голубой куртке, с шарфом на шее? И разговаривает шепотом?
— Да, это он, — ответил Брескин.
— Странно. Он приходил ко мне… сколько же?.. Одиннадцать дней назад. И расспрашивал о храме богини Элиссаны.
Марсия принялась выспрашивать подробности, но тут явился Малыш Эгри. Сьюзи заметила его первой.
— А вот и твой Свободный Гуляка, — прошептала она Марсии.
— Мой кто? — переспросила Марсия, но тут Брескин прогудел:
— Эгри! — Голос великана звучал так, как в первые дни их знакомства с Марсией, когда великан не замечал, что разговаривает слишком громко, и думал, что все вокруг говорят шепотом.
Эгри не спеша подошел и присел рядом с Брескином, не сводя взгляда со Сьюзи. Марсия положила руку на плечо дрин и сказала:
— Эгри, это Сьюзи. Она со мной.
Сьюзи кивнула и насмешливо улыбнулась:
— Малыш Эгри.
Затем Марсия представила Эдору и Рики.
— Малыш Рики, — поправил мальчик и расплылся в улыбке.
Эгри улыбнулся в ответ, и Марсия поняла, что впервые за время их знакомства видит, как тот улыбается. Из всех удивительных знакомых, которые появились у нее за последнее время, Малыш Эгри был, пожалуй, самым необычным.
После завтрака Брескин отправился вместе с Эдорой и Рики, чтобы подыскать для них приличную гостиницу и повидаться с графом Реффексом. Роган же, непривычный к столь ранним пробуждениям, пошел в комнату Брескина и прилег вздремнуть.
Оказавшись наедине с Марсией и Сьюзи, Эгри заговорил без всяких вступлений и любезностей:
— Когда мы виделись в прошлый раз, — сказал он Марсии, — ты не смогла справиться даже с теми мелкими чудовищами, несмотря на свое кольцо. Теперь кольца у тебя нет, и ты путешествуешь в компании… Сьюзи.
Марсия вспомнила нападение вампиров. И как этим тварям удалось ее победить? Ведь она могла бы разметать их единой мыслью. Посмотрев на Малыша Эгри, Марсия вызвала из памяти те дни, когда они путешествовали вместе с Брескином. Хотя с тех пор утекло чуть больше недели, бывшие спутники как будто превратились в воспоминания из далекого прошлого. За это время она сильно изменилась. Ее кольцо похитили, вернули, а потом снова забрали. Марсия поглядела на свою руку, на которой прежде красовалось кольцо Элиссы. И с сожалением вспомнила о фамильном обручальном кольце, отданном Альде.
— О каком святилище говорил Роган? — спросила она. — Оно находится в Амбермере?
— Да. Сразу за городом есть маленький храм, посвященный древней богине.
— Элиссане? Ты уверен?
— Уверен, — ответил Эгри. — Та, что заботится об алтаре, — подруга моей госпожи.
Марсия удивилась.
— Твоей госпожи? Так ты живешь в Амбермере?
Когда Эгри кивнул, Марсия начала что-то говорить, потом замолчала. А через пару секунд сказала:
— Ханна. Тебя послала Ханна.
— Конечно.
— Но я с ней знакома. Я была ее ученицей.
— Да. Она о тебе рассказывала.
— Рассказывала обо мне? Ты хочешь сказать, что знаешь, кто я? И все это время знал?
— Конечно. Твое имя, кольцо — ошибки быть не могло.
Марсия уставилась на юношу.
— Но почему ты… О, ничего, не важно, — тряхнула она головой, будто разгоняя сумбурные мысли. — И сейчас Ханна в Амбермере?
Эгри не ответил. Он пристально смотрел в окно. Марсия проследила за его взглядом. На рейде за Девлинскими рифами встала на якорь темная шхуна. С нее спускали шлюпку.
— Это то, чего ждал Брескин, — проговорил Эгри. — Он опасается, что заговорщики успеют сотворить какое-нибудь злодеяние против наследников прежде, чем дипломаты уладят дело мирно. — Юноша сузил глаза и устремил взор к далекому кораблю. — В шлюпке солдаты в фелшалфенской форме. Хеббика с ними нет.
Марсия попыталась рассмотреть то, о чем говорил Малыш Эгри. Шлюпка казалась маленькой темной точкой на глади воды.
— Хеббик — это тот дипломат, которого ждет Брескин?
— А корабль из Фелшалфена без Хеббика — это то, чего он опасается.
— Понятно, — сказала Марсия. Немного помолчав, она положила руку на плечо Эгри. — Отведи меня к этому Черному Джеку Фландерсу, который доставляет моим друзьям столько неприятностей.
— Я не могу. Я должен охранять великана. Если он столкнется с этой толпой солдат…
— Ты можешь сделать больше, чем дрин?
— Нет, никоим образом, но…
— Сьюзи, проследи, чтобы с Брескином было все в порядке. Если он не вернется прежде, чем солдаты сойдут на берег, следуй за ними. Если Брескин столкнется с ними, сделай все, что нужно, чтобы великан был в безопасности. Это мое желание.
Эгри покосился на дрин.
— Ты уверена, что она сделает так, как ты сказала?
— Я связана с ней, Малыш Эгри, — сказала Сьюзи. — Клятвой, данной перед великим лордом. Тебе не стоит опасаться за своего подопечного.
— Перед каким лордом?
— Ты не знаешь его имени, Свободный. Он из Нижних Сфер.
— Это Растофер, — нетерпеливо вмешалась Марсия. — Ты доволен?
Юноша посмотрел на Сьюзи, затем на Марсию:
— Наверное, да.
Примерно через двадцать минут Эгри и Марсия подошли к большому дому у подножия утеса. Внизу простирались город и гавань. Эгри глянул поверх крыш домов и заметил:
— Скоро они высадятся на берег.
Марсия тоже направила туда взор, но не разглядела шлюпку на таком расстоянии.
Перед входом в особняк пиратского главаря стояли несколько вооруженных охранников. Увидев Марсию, один из них небрежно бросил:
— Слишком костлявая!
Остальные засмеялись. Марсия подошла к говорившему.
— Проведи нас к Джеку Фландерсу.
— Не, ему нравятся такие, что помясистей. «Пышечки», как он их называет. — Охранник осклабился и подмигнул Марсии. Потом посоветовал Малышу Эгри: — Попробуй лучше предложить ее в городе.
— Благодарю за добрый совет, — весело ответила Марсия. Охранник уставился на нее. Марсия поймала его взгляд и сказала совсем другим голосом: — А теперь веди нас к Джеку Фландерсу.
Охранник покорно повернулся и повел их к двери. Его приятели со смехом запротестовали, но мгновенно умолкли под взглядом Марсии.
— Кэп? Да он спит, — сказал взъерошенный мужчина, открывший дверь. — Проклятье, я тоже спал! Приходите после обеда.
Он начал было закрывать дверь, но Эгри помешал. Слуга недобро улыбнулся и положил ладонь на рукоятку ножа, торчавшего у него за поясом.
— Слушай, паренек! — умеренно вежливым тоном сказал он. — Не шути со мной — а то я располосую тебе задницу на три креста. — Он воззрился на Малыша Эгри, как мастеровой смотрит на необработанную заготовку. — И выпущу тебе кишки.
Но тут Марсия положила руку ему на плечо, и мужчина подпрыгнул от неожиданности. Отступив назад, он остекленевшими глазами пронаблюдал, как женщина и юноша вошли в дом и закрыли за собой дверь. По приказу Марсии слуга провел их в комнату в конце коридора на втором этаже.
Марсия постучала в дверь. В спальне пиратского капитана сперва было тихо, потом оттуда донеслась громкая ругань. Наконец в дверь с той стороны ударилось что-то тяжелое и хрупкое.
Марсия немного подождала, потом постучала снова. Спустя мгновение дверь открыла обнаженная женщина с весьма пышными формами, которая уставилась на непрошеных гостей, тупо моргая. Позади нее, в полутемной комнате, на кровати сидел пират Джек Фландерс и угрюмо смотрел на вход.
— Джеки говорит… — завела толстушка.
Но Марсия перебила ее:
— Иди с ним, — и указала на слугу, который довел ее с Эгри до комнаты.
«Пышечка» покорно вышла в коридор. С минуту Марсия смотрела на слугу, потом перевела взор на голую женщину, с которой провожатый не сводил глаз.
— Иди с ним в постель, — добавила Марсия и жестом отослала их прочь. Повернувшись к Эгри, она сказала: — А еще говорят, что женщины только мешают улаживать дела.
Эгри посмотрел на нее непроницаемым взглядом. «У него взгляд, как у кошки», — подумала Марсия.
— По правде говоря, Малыш, все это начинает меня утомлять.
Из спальни донесся недовольный возглас.
— Что ты собираешься делать? — полюбопытствовал Эгри.
— Хочу поговорить с пиратским главарем. И он либо последует моим советам, либо… — Марсия заглянула в глубь спальни и усмехнулась. — Либо перестанет дышать. Другими словами, я собираюсь сделать этому «Джеки» предложение, от которого он не сможет отказаться.
Когда Брескин увидел заходящий в гавань корабль, он поспешил обратно в гостиницу.
— Нет, господин Брескин, вы их уже пропустили, — сказал хозяин гостиницы. — Где-то полдюжины солдат в фелшалфенской форме прошли вверх по главной улице.
— А с ними был такой пожилой мужчина, слегка сутулый?
— Не-а. Только солдаты. Их вел дворянин со шрамом на щеке. Я его узнал. Пару дней назад он проходил по этой дороге.
Уже выходя из гостиницы, Брескин обернулся:
— А Эгри… темноволосый паренек — пошел за ними?
И остановился, услышав ответ хозяина:
— Нет, тот ушел с одной девицей. А вторая, юная красотка, как раз и пошла за солдатами.
Брескин побежал вверх по лестнице, в свою комнату, перепрыгивая через две ступеньки. Несколько мгновений позже он уже спускался с боевым молотом на поясе.
Быстро миновав четыре квартала, Брескин с облегчением увидел солдат из Фелшалфена на следующем перекрестке. Подойдя поближе, он пересчитал их. Восемь воинов. Брескин смог бы справиться с ними со всеми, но важнее всего было разобраться с дворянином. Отправив этого врага в мир иной, можно будет подумать и о такой роскоши, как сохранение собственной жизни.
Подойдя достаточно близко, Брескин окликнул солдат. И только теперь заметил Сьюзи, стоявшую в тени дома неподалеку. «По крайней мере, последнее, что я вижу в своей жизни, весьма радует глаз», — подумал он краем сознания.
Когда солдаты обернулись и увидели великана с боевым молотом, они обнажили мечи, не дожидаясь приказа.
— Куда вы идете? — вопросил Брескин.
Командир вышел вперед.
— Туда, куда нам надо, — резко ответил он. — Или по пути нам придется изрубить тебя на куски? Говорят, горцы долго умирают.
— Я только спросил, куда вы идете.
Дворянин со шрамом посмотрел в сторону гавани.
— Нам некогда с тобой разговаривать. Тут и без тебя хватает таких, которые хотели бы нас задержать. Прочь с дороги — или умрешь.
Брескин взялся за рукоять молота:
— Я защищаю наследников Амбермера и Фелшалфена.
Дворянин снова глянул в сторону гавани.
— Наследников? — Он рассмеялся. — Ты ошибаешься. Это я служу наследнику обоих королевств. И если ты служишь самозванцам, ты — мой враг. Гвардейцы, к бою!
Снимая с пояса боевой молот, Брескин краем глаза заметил Сьюзи.
— Беги отсюда! — крикнул он девушке, не сводя взгляда с солдат.
Дворянин со шрамом отступил в сторону. Солдаты перегруппировались и приготовились к нападению.
— В атаку! — приказал дворянин, прячась за спинами воинов.
Но едва фелшалфенские солдаты бросились на Брескина, у них на пути возникла Сьюзи. Увидев перед собой красивую девушку, солдаты на миг замешкались. Вспоминая об этом позже, Брескин счел это мгновение печальным и даже трогательным.
Сьюзи налетела на солдат, словно боевая колесница, сметая все на своем пути. Брескин успел сделать всего два шага, а на улице уже повсюду лежали избитые, стонущие от боли солдаты.
Гигант все еще не мог справиться с изумлением и растерянностью, когда со стороны гавани к перекрестку неожиданно подошел отряд фелшалфенской королевской гвардии. Великан поднял боевой молот и окликнул Сьюзи, предупреждая ее о новой опасности. Но почти сразу же Брескин вздохнул с облегчением, заметив старого Хеббика.
Дипломат поздоровался с Брескином и окинул взглядом место происшествия.
— Ну и ну, — произнес Хеббик и спокойно улыбнулся. — Ничего себе…
Брескин, Сьюзи и Хеббик оставили дворянина со шрамом и его солдат на попечение королевских гвардейцев, а сами поспешили дальше по улице, к утесам. Возле особняка Черного Джека Фландерса стояла повозка, на которую слуги грузили дорожные сундуки. В доме спасителей ожидало еще более неожиданное зрелище: главарь пиратов дрожащим шепотом желал счастливого пути своим царственным «гостям».
Хеббик посмотрел на все это оценивающим взглядом.
— Похоже, я здесь уже не нужен, — молвил он. Поклонившись принцу и принцессе, Хеббик повернулся к Джеку Фландерсу: — Капитан, надеюсь, у вас все в порядке со здоровьем? Вы смертельно бледны.
Пират медленно повернулся к нему и сдавленно прошептал:
— У меня было тяжелое утро.
— О, как это прискорбно для вас, — пробормотал дипломат. — Возможно, нам стоит побеседовать как-нибудь в другой раз, когда вы будете чувствовать себя лучше.
Вскоре принц, принцесса и их спутники, покинув дом Джека Фландерса, пошли рядом с поскрипывающей повозкой, а пиратский главарь все стоял у открытой двери и смотрел им вслед, как радушный хозяин, с сожалением провожающий желанных гостей.
— Что вы такое с ним сотворили? — спросил Дэниел у Марсии, как только представилась возможность поговорить с ней наедине. Они сидели в тихой, спокойной таверне.
— Я сделала больше, чем следовало бы, — мрачно начала она, но тут к ним присоединилась Милостия.
— Брескин с нами не едет, — сообщила девушка Дэниелу. — Он сказал, что нам для сопровождения хватит и фелшалфенских солдат. Брескин лично проверил и убедился, что они настоящие бойцы. — Милостия повернулась к Марсии. — А вы, таинственная знакомая моего супруга из его таинственного родного города, — вы не переменили свое решение?
— Мне бы очень хотелось еще немного побыть с вами, — сказала Марсия. — Но меня ждут неотложные дела.
Когда Милостия оставила Брескина, великан подошел к окну, возле которого одиноко стояла Сьюзи.
— Я должен тебя поблагодарить, — пророкотал Брескин. — Ты спасла мне жизнь.
Сьюзи улыбнулась ему.
— По-моему, я скорее спасла жизни твоим врагам. Среди них не было ни одного воина, который мог бы сравниться с тобой.
— Или с тобой, — ответил Брескин и озабоченно нахмурился. Он немного помялся, потом неуверенно проговорил: — Я видел, как тебя ударили мечом. Это был тяжелый рубящий удар и пришелся он вот сюда, — показал Брескин на плечо Сьюзи.
— Значит, тебя беспокоит, что на самом деле я — не то, чем кажусь…
Великан посмотрел на нее сверху вниз.
— Ты — девушка. Красивая, нежная. И вдруг я вижу, что…
— А тебя, великан, все знают как хранителя королевских погребов. Ценителя вин, сторожа сыров и колбас… — Сьюзи придвинулась к Брескину ближе и тихо сказала: — Однако я увидела в тебе воина, убийцу. Я видела, каким стал твой взгляд, когда ты приготовился сражаться и убивать. Если бы ты убил сегодня этих солдат, их кровь была бы не первой, которую ты пролил.
Брескин явно обрадовался, когда этот разговор был прерван приходом Эдоры и Рики, а потом и Рогана Затененного.
Когда их представляли Ирис и Гилберту, Эдора держалась спокойно и с достоинством, но Рики был совершенно очарован знакомством с настоящими принцем и принцессой. Несколько мгновений спустя мальчик посмотрел на Рогана так, будто впервые его увидел.
После обеда принц с принцессой и их сопровождающие сели на корабль и отбыли в Фелшалфен. Роган наотрез отказался путешествовать с ними морем. Прослышав об этом, граф Реффекс решил, что его дипломатические обязанности включают поездку в Фелшалфен, и сумел избежать встречи с магом, погрузившись на корабль за семь часов до отплытия.
Роган отказался также и от каюты на корабле, который через несколько дней отправлялся в Амбермер.
— Мы с Брескином пойдем пешком, — сказал придворный маг. — Даже если идти придется сто лет.
Рики не собирался расставаться со своим новым наставником, да и Эдора не возражала — если только ей позволят остаться с племянником. Брескин пытался разубедить ее и принялся рассказывать о трудностях пешего похода, на что Эдора решительно возразила:
— Я умею ходить, сэр.
Брескин ничего не ответил, только покосился на нее с удивлением.
Чтобы не беспокоить друзей необъяснимым исчезновением, Марсия оставалась в Девлине до тех пор, пока Брескин и компания не отправились в Амбермер. Следующим утром Марсия и Сьюзи проводили их до горной дороги, которая начиналась на окраине города, а потом долго стояли и смотрели им вслед, пока путники не скрылись из виду за гребнем первого же холма.
Когда две женщины остались на дороге одни, они взялись за руки и мгновенно исчезли.