Уимблдон — юго-западный пригород Лондона. Входит в состав административного округа (боро) Мертон и расположен в 11 км от Чаринг-Кросса. Известен как место проведения Уимблдонского теннисного турнира.
Шеол — обитель мертвых в иудаизме.
Добровольные охранники порядка — народные дружины, которые собирались на добровольной основе в Англии в начале XX века и наравне с полицией занимались охраной правопорядка, так как считалось, что полиция не всегда справляется со своими обязанностями.
Кладбище Всех душ (неофициальное название кладбища Кензал-Грин) — городское кладбище, основанное в 1833 году.
Сохо — торгово-развлекательный квартал в центральной части лондонского Вест-Энда.
Пикадилли — одна из самых широких и оживленных улиц в историческом центре Лондона, Вестминстере.
Апаш (франц.) — деклассированный элемент во Франции; хулиган, вор.
Сад Тюильри — сад в центре Парижа, в 1‑м округе, занимает территорию между площадью Согласия, улицей Риволи, Лувром и Сеной. Когда-то здесь находился дворец Тюильри, а теперь — самый значительный и самый старый французский парк.
Масло фиалки (фр.).
Adieu (фр.) — прощайте. Au revoir (фр.) — ло свидания.
Бриллиантин — косметическое средство для придания волосам блеска.
Французское окно — остекленная дверь.
Да, господин (фр.).
Популярная песня, сочиненная Ф. Краучем и М. Кроуфорд в 1837 г.
Прозвище Королевского конногвардейского полка.
Видок Франсуа Эжен (1775–1857) — французский преступник, ставший впоследствии первым руководителем Главного управления национальной безопасности, а потом и одним из первых современных частных детективов и «отцом» уголовного розыска в его современном виде.
Мой друг (фр).