Мы пришли как раз вовремя, потому что стол уже накрыт, и когда входим внутрь, я понимаю, что это первый раз, когда нахожусь рядом со всеми пятью жильцами (а теперь и с собакой) одновременно, в одной комнате.

За столом только два свободных стула.

На обоих концах.

Солон идет к одному, а я — к другому, занимая главные места.

Я смотрю на Солона сверху вниз и застенчиво улыбаюсь ему. Так властно сидеть здесь напротив него, но в то же время это кажется… правильным.

Так и должно быть.

— Ого, выглядит чудесно, Ивонн, — говорит ей Солон.

Я смотрю на еду. Тут есть почти сырые стейки, обжаренные именно для вампиров, и стейки средней прожарки для обычных людей. Салаты из нарезанного фенхеля и апельсинов, картофель, огурцы, даже салат из морепродуктов. Также огромные графины с красным вином, и все уже налили себе по большому бокалу. Возможно, они уже выпили несколько, учитывая счастливые и остекленевшие выражения на лицах всех присутствующих. Даже ворчливый Эзра выглядит расслабленным.

Мы с Солоном быстро догоняем их, а затем он встает на ноги, поднимая свой бокал с вином.

— Выпьем за нас, выпьем за этот дом, — говорит он, глядя каждому в глаза. — У меня давно не было шанса побыть со всеми вами вот так, и должен сказать, несмотря на то, что мы все разные, я правда считаю вас своей семьей. Вампиры слишком хорошо знают, что семья может быть только кровной, но иногда случается больше, чем кровная связь, и со всеми вами я чувствую… что мы созданы друг для друга, каким бы ужасно сентиментальным это ни казалось.

Все кивают, а Ивонн плачет, вытирая глаза салфеткой. Я не привыкла к тому, что все в этом доме такие впечатлительные.

Солон одаривает ее очаровательной улыбкой, затем смотрит на остальных.

— Как гласит очень старая пословица, «мы гости этого времени, этого места». Мы просто проходим мимо. Наша цель здесь — наблюдать, учиться, расти, любить… — при этом он смотрит на меня, — а затем мы возвращаемся обратно домой, — он делает паузу, поднимая свой бокал повыше. — Пусть мы все не вернемся домой еще очень, очень долго.

Я оглядываю сидящих за столом на мою новую, обретенную семью, и радость переполняет грудь. Нет, я не забуду семью, которая у меня уже есть, своих родителей, точно так же, как моя вампирская сторона не притесняет ведьмовскую, и наоборот. Я — Уроборос, где одна сторона кормит вторую, в моей жизни есть другие существа, которые заботятся обо мне и присматривают.

А еще есть тот, что сидит во главе стола и поднимает свой бокал вина.

Смотрит на меня со всей преданностью и напряженностью, какие только есть в мире.

Потому что он знает, что теперь мир принадлежит нам.

И когда-нибудь, вместе…

…мы его изменим.

Конец.


Особое примечание от автора:

Большое вам спасибо за чтение «Черного солнца». Я пыталась сохранить эту книгу одиночкой, но пока писала, глубоко влюблялась в этих персонажей, и поняла, что в мире Солона и Ленор есть гораздо больше. Знаю, будут читатели, которые не захотят больше читать об этой паре и могут быть удовлетворены их «счастьем», лично я умираю от желания продолжать писать. Если эта книга околдовала вас так же, как околдовала меня, читайте продолжение в книге «Кровавая любовь».


— про одних героев — Абсолон и Ленор

1 книга — «Черное солнце»

2 книга — «Кровавая любовь»


— про других героев — Вульф и Аметист

(можно читать отдельно)

3 книга — «Ночной волк»


— спин-офф «Дуэт Дракула» — Валту (Дракула) и Далия.

(можно читать отдельно)

В него входит:

1 книга — «Кровавый апельсин»

2 книга — «Черная роза».


Не забывайте оставить отзыв:

ВК: https://vk.com/bookhours & https://vk.com/towwersauthors

ТГ: https://t.me/towwersauthors & https://t.me/bookhours_world

Notes

[

←1

]

скипидар — эфирное масло

[

←2

]

в этом стихотворении Адгара Алана По — герой тоскует по своей возлюбленной — Ленор.

[

←3

]

«Blue Bottle» — компания, занимающаяся обжаркой кофе и розничной торговлей.

[

←4

]

«Peets» — оригинальный крафтовый кофе.

[

←5

]

Хагрид — персонаж из «Гарри Поттера».

[

←6

]

«Джошуа Три» — Национальный парк.

[

←7

]

Коачелла — Трёхдневный музыкальный фестиваль.

[

←8

]

Глэмпинг — Разновидность кемпинга, объединяющая в себе комфорт гостиничного номера с возможностью отдыха на природе.

[

←9

]

В египетской мифологии Глаз Гора имеет легенду о возрождении, исцелении и божественном вмешательстве богов. Напротив, Глаз Ра — это символ защиты, уходящий корнями в ярость, насилие и разрушение.

[

←10

]

«Баффи — истребительница вампиров» — американский молодёжный телесериал

[

←11

]

Брэм Стокер — ирландский писатель, романист и автор коротких рассказов, театральный критик. Наиболее известен как автор готического романа ужасов 1897 года «Дракула».

[

←12

]

Ван Хельсинг — герой романа «Дракула» Брэма Стокера и многочисленных экранизаций романа.

[

←13

]

Морально серый персонаж — это персонаж, мораль которого неоднозначна — он ни на 100 % хороший, ни на 100 % злой

[

←14

]

Вульф (Wolf) с англ. — «волк».

[

←15

]

Kindle — электронная читалка книг.

[

←16

]

Чарльз Мэнсон — американский серийный убийца, преступник, создатель и руководитель общины, которая называла себя «Семьёй» и, по официальной версии, являлась сектой, члены которой в 1969 году, подчиняясь приказам Мэнсона, совершили ряд жестоких убийств, в том числе убили беременную актрису Шэрон Тейт.

[

←17

]

Хьюмидор — ящик для хранения сигар

[

←18

]

Cottagecore — это вид эстетики, также характеризуемый некоторыми источниками как субкультура поколения Z, которая идеализирует сельскую жизнь. Лучше посмотреть в интернете, чтобы понять.

[

←19

]

Епитимья — вид церковного наказания для мирян в христианской Церкви; имеет значение нравственно-исправительной меры.

[

←20

]

Шаде Аду — британская исполнительница нигерийского происхождения, автор музыки и текстов песен, аранжировщица и продюсер, лидер и единственная вокалистка группы Sade.

[

←21

]

Кали ма — индийская богиня разрушения и чумы, несущая горе и сеющая смерть.

[

←22

]

Храм судьбы — пещерообразный храм, который был местом поклонения, построенным культом Таги в честь богини Кали, и титульным местом в Индиане Джонсе и Храме Судьбы».

[

←23

]

Подключаемый гибридный электромобиль — аккумулятор которого можно заряжать, подключив зарядный кабель к внешнему источнику электроэнергии, в дополнение к внутреннему с помощью встроенного генератора, работающего от двигателя внутреннего сгорания.

[

←24

]

Танос — злодей из комиксов Marvel, который щелчком пальцев уничтожал миры.

[

←25

]

Ра — бог солнца.

[

←26

]

Осирис — бог жизни, смерти и воскрешения.

[

←27

]

Геката — анатолийская и фракийская богиня Луны, преисподней, всего таинственного, магии и колдовства. Внучка титанов. Иногда её отождествляли с богиней Луны Селеной. Гекатой иногда называют Артемиду.

[

←28

]

Медлеммер с норвежского «члены».

[

←29

]

Отсылка на персонажа Хан Соло из «звездных войн», он на фразу «я тебя люблю» дерзко отвечал «я знаю».

[

←30

]

Граф фон Граф — герой детского шоу «Улица Сезам», появившийся в 1972 году. Представляет собой вампира а-ля Бела Лугоши в роли Дракулы, помешанного на подсчёте предметов.

Загрузка...