Долина золотых светлячков

В экипаже нас было много… Я, Данте и большая часть книг из его библиотеки. Я увидела это, когда доринг приехал за мной в приют. У него была одна небольшая сумка с вещами, скромно стоящая под сидением, а остальное пространство заполняли книги. Впрочем, Данте позаботился обо мне и оставил местечко рядом с собой. Мужчина пребывал в приподнятом настроении и насвистывал веселый мотивчик.

— У нас много вещей, — сказал он с улыбкой, приглашая меня присесть.

— Я помню — нужно быть умнее богов.

— Вот видишь, ты уже постигаешь мудрость целителей. А без книг я никуда… Кто знает, какие знания могут понадобиться в путешествии.

Я уютно разместилась, облокотившись на стопки книг, и любовалась видами за окном. Столицу я покидала лишь однажды, в детстве, когда мы ездили навещать сестру Танаю в соседний город. Но сейчас, судя по всему, мы направлялись гораздо дальше. Вот уже Дианит остался позади. Некоторое время по пути попадались селения, а потом выехали на лесную дорогу. Тень деревьев приносила прохладу, да и аромат лесных трав был очень приятным. Я закрыла глаза, прислушиваясь к пению птиц. Как же здорово путешествовать!

— Неужели у тебя закончились все вопросы? — спросил Данте.

Я обернулась и встретилась с внимательным взглядом голубых глаз. В руках доринг держал книгу в потертой кожаной обложке, на которой я прочла: «Драконы семи островов». Придвинувшись к Данте, заглянула в открытую страницу. Там был изображен красный дракон со свирепым видом и распахнутыми крыльями.

— Красавчик, да? Ты знала, что драконов не было раньше на Солнечном острове? Везде водились в изобилие, а у нас нет. Сначала думали, все дело в климате. Все-таки, зимы у нас холодные. Но на самом деле драконы одинаково хорошо переносят холод и тепло, такая у них особенность. Дело оказалось в другом… В древние времена, когда империя еще не объединила острова под единой властью, здесь жили маги, которые по какой-то причине использовали для своих ритуалов кровь драконов, и постепенно истребили их всех. Драконы разумны в какой-то степени, а в чем-то и человека превосходят. У них будто в памяти было заложено, что на Солнечный остров летать нельзя. Но теперь эти чудесные существа снова возвращаются к нам.

— Как интересно… — прошептала я. — А они, правда, все понимают?

— Некоторые ученые считают, что драконы раньше властвовали в этом мире, но с появлением человека постепенно потеряли первенство. Утратили природную магию, потеряли способность к речи. Драконы всегда являлись излюбленным объектом для магических экспериментов. Знаешь, это особенность людей такая… Стремление покорить кого-то более могущественного… К счастью, император сделал драконов неприкосновенными, и границы их долин охраняю специально обученные маги.

— Мы их увидим? — заворожено прошептала я, дотрагиваясь до рисунка на странице.

— Ты не только любопытная, но еще и храбрая. Даже огромных зубастых драконов не боишься.

Я улыбнулась, взглянула на Данте и вдруг поняла, что сидим мы слишком близко. Просто непозволительно близко… Я забрала у доринга книгу и отодвинулась от мужчины. Дорога длинная, успею изучить все о драконах.

— А почему место, куда мы направляемся, называется Долиной золотых светлячков? — спросила я, вызвав у мужчины улыбку.

— Так и знал, что ты не сможешь долго провести в молчании. А раньше времени я тебе ничего рассказывать не буду, скоро сама все узнаешь.

Мы прибыли на место, когда солнце уже клонилось к закату. Правда, пункт назначения меня весьма удивил. Карета остановилась в открытом поле, и нигде не было и намека на людское жилье. Однако Данте не выглядел удивленным. Он вышел из кареты и замер неподалеку, будто что-то высматривая вдали. Я прильнула к окну, чтобы ничего не пропустить. Перед дорингом, словно из воздуха, возник высокий светловолосый мужчина в белом длинном плаще, расшитом жемчугом. Данте сказал ему что-то на незнакомом языке, а тот ответил тоже что-то непонятное. После мужчины пожали друг другу руки, и незнакомец исчез, словно его и не было. Данте крикнул кучеру, что можно ехать дальше, и вернулся в карету.

— Кто это был? — в нетерпении спросила я.

— Маг-охранитель. Помнишь, я тебе рассказывал… Они охраняют границы долин, где обитают драконы.

— И что, он нас пустит туда?

— Погляди в окно, Амари, — ответил Данте и загадочно улыбнулся.

Я послушалась и не смогла сдержать удивленный возглас. За окном простирался просто сказочный пейзаж. Наша карета проезжала мимо леса, где росли громадные деревья с резными ярко-зелеными крупными листьями. А на ветвях я увидела…

— Это что, цветы такие? — спросила я, силясь разглядеть.

— Будь внимательной, феечка…

Голос Данте прозвучал совсем рядом… Казалось, на ветвях чудных деревьев расцвели крупные красные цветы. Но вдруг я увидела, как один из этих цветочков вдруг распустил кожистые крылышки и перелетел на ветку повыше. На ветвях повсюду грелись на солнце красные дракончики размером с кошку.

— Ух ты! Это что, драконята?

— Нет, это минидраконы. Их искусственно вывели маги много лет назад. Этот вид оказался очень слабым и не способным к жизни в дикой природе, а другие драконы их не принимают. Потому об этих малышах приходится заботиться людям. Здесь неподалеку есть поселение, жители которого наняты специально для этого. Глава Долины отправил письмо в ковен целителей с просьбой о помощи. В последнее время его крылатые подопечные начали болеть, и никто не может понять, что с ними происходит.

Через некоторое время мы въехали в деревню, небольшую, всего в три улицы, но с добротными кирпичными домами. Глава Долины встретил нас при въезде и проводил до своего дома. Там мы, наконец-то, смогли отдохнуть. Лошадей отвели на конюшню, а кучера разместили в пристрое. А мы с дорингом уютно расположились в гостиной. Глава, господин Шейн, весьма внушительный мужчина средних лет, болтал без умолку и без конца благодарил Данте за оказанную честь. Еще мы познакомились с его женой Лили, миловидной черноволосой женщиной, которая хлопотала вокруг нас, собирая на столе ужин.

— Светлейший, вы — моя последняя надежда, — искренне произнес Шейн. — Понимаете, я сам создал это место много лет назад. Будучи при дворе, получил задание от Его Величества… Всем сам руководил: и строительством деревни, и перевозкой минидраконов. Я сделал все, что от меня зависело, все по правилам… Семь лет, светлейший, никаких происшествий! И тут такое несчастье…

— Что с драконами, господин Шейн? — спросил Данте.

— Это началось неделю назад. Мы с Лили утром, как обычно, отправились в лес проверить подопечных. Эти деревья специально вырастили маги. Драконов у нас немного, чуть больше тридцати… осталось… Летом они так и живут там, среди деревьев. Их листья очень вкусны для них и полезны. Первого дракончика мы обнаружили в траве — он хрипел и бился в судорогах. Прежде чем мы успели что-то сделать, он умер.

— Что сказал местный целитель?

— Ничего… Он ничего не нашел, никакой болезни. Думали, может, единичный случай… А на следующий день умерли еще двое, и еще несколько заболели. Симптомы у всех одни — судороги и хрипы. Целитель сказал, что нужно сжечь тела умерших, чтоб болезнь не распространялась, но вылечить так и не смог…

— Сколько драконов погибло? — спросила я, пораженная рассказом.

— Пять, — ответила Лили. — Еще столько же болеют. Мы перенесли их в специальное жилище, где драконы зимуют. А целитель уехал два дня назад, заявив, что ничего не может сделать.

— Тогда идемте осматривать больных, — объявил Данте, поднимаясь.

Я с грустью взглянула на накрытый стол, так как очень проголодалась в дороге, но доринг прав — работа в первую очередь. Мы вчетвером пошли в зимнее жилище минидраконов. Оно представляло собой просторное строение, обитое специальным утепляющим покрытием. Внутри висели плетеные корзинки на веревках разной длины, привязанных к потолочным крюкам. В каждой корзинке была мягкая меховая подстилка. Лили подошла к одной из них и принялась качать. Подойдя ближе, увидела в корзинке минидракона, свернувшегося клубочком. Его тельце дрожало, а дышал он с хрипами и свистом. Постепенно дракончик успокоился и будто задремал.

— Им нравится, когда их качают, — сказала Лили и ласково погладила дракончика.

Рядом качались еще четверо его собратьев, тоже находящихся в плачевном состоянии. Бедняжки… Сама не заметила, как глаза наполнились слезами.

— Это еще только начало, Амари, держи себя в руках, — прошептал Данте.

Он осторожно вытащил из корзинки одного из драконов, прижал к себе и покачал, словно ребенка. Ладони мужчины светились, а сам он шептал едва слышно какие-то слова. Нахмурившись, вернул малыша на место, а потом взял на руки другого. А потом еще одного, и еще… Я так верила в доринга, была уверена, что он тут же вылечит бедных драконов, ведь он такой умный, сильный…

— Ничего не понимаю, — произнес Данте и принялся осматривать помещение, будто надеясь отыскать разгадку, — Чем вы кормите питомцев?

— О, мы заказываем специальный корм из столицы, — с готовностью объяснил Шейн. — Минидраконы усваивают лишь растительную пищу. Лучшие маги при дворе занимаются выращиванием пищи для них. В основном, овощи и несладкие фрукты.

— Значит, поставки санкционированы самим императором?

— Да, я же говорю, что это его идея, а я лишь исполнитель. Светлейший, вы ведь видели, какая охрана на границах Долины. Ни один злоумышленник не проникнет.

Но Данте все же захотел обследовать продуктовый склад дракончиков. Однако ничего подозрительного в пище доринг не обнаружил. Пока я стояла и наблюдала сосредоточенное выражение лица Данте, меня кто-то цапнул за ногу. Ойкнув, я обернулась и увидела минидракона. Он сидел в траве и смотрел на меня снизу вверх. У него были удивительные глаза разных цветов — голубого и изумрудного. Дракончик издал звук, похожий на птичье щебетание, и вдруг взлетел. От неожиданности я протянула руки и подхватила его, а хитрый дракон тут же уютно устроился у меня на руках.

— Это Кимми — самая любознательная и общительная, — сказала Лили. — Похоже, вы ей понравились.

Я попыталась опустить дракошу в траву, но она сразу начала верещать. Пришлось мне возвращаться в деревню с необычной ношей.

— Вы не волнуйтесь, она везде в гостях бывает. Потом улетит к остальным.

Я была не против такой компании. Чешуя у Кимми оказалась гладкой, теплой и очень приятной на ощупь. Она смотрела на меня своими чудными глазками, будто изучала.

— Смотрю, уже нашла друга, — сказал доринг, поравнявшись со мной.

— Подружку, — уточнила я. — Светлейший, что мы будем делать дальше?

— Будем читать для начала. Драконы очень сложно воспринимают магическое воздействие, потому как сами в прошлом обладали природной магией. Но я, кажется, знаю один подходящий ритуал… Но проблема все же есть…

Игривое настроение Данте разом пропало.

— Я понятие не имею, почему заболели драконы, — признался Данте.

Кимми сопровождала меня до самого дома Шейна, а на крыльце она встрепенулась, расправила крылышки, ткнулась теплым носом мне в щеку, будто целуя, и улетела в сторону леса. Мы с Данте, наконец-то, поужинали, а потом доринг принялся изучать пособие по целительским ритуалам. Его книжки уже успели перенести в дом, и теперь гостиная главы превратилась в филиал библиотеки. Я села рядом с Данте и слушала, как он читает негромко. Я, конечно, не понимала всей этой целительской терминологии, но мне очень нравилось слушать его голос.

— Вот подходящий ритуал, — сказал Данте. — Специально для драконов: улучшает состояние, придает жизненных сил, чистит энергию… Попробуем это для начала, пока не удастся выяснить что-то более конкретное.

Вооружившись полезной книжкой, фляжкой с водой и собственной решимостью, мы с дорингом вдвоем отправились обратно к несчастным дракончикам. Малыши по-прежнему дрожали и постанывали, словно от боли.

— Амари, я буду настраиваться, а ты перенеси, пожалуйста, наших пациентов вон туда, на солому.

В углу помещения и правда лежал большой стог соломы. Я бережно перенесла туда дракончиков и положила рядом. Данте еще раз сверился с книжкой и начал ритуал исцеления. Он долго водил ладонями над красными дрожащими тельцами, шептал слова заклинания, поил драконов водой. Я внимательно наблюдала за происходящим, и мне казалось, что малышам и правда становится легче. Они перестали дрожать и хрипеть и, похоже, спокойно уснули. Закончив, доринг опустился на солому рядом с пациентами, тяжело дыша.

Я отнесла минидраконов обратно в корзинки. Данте отдышался и встал, отряхивая одежду от соломы.

— Думаете, получилось? — спросила я.

— Их аура посветлела, — ответил доринг. — По всему выходит, что ритуал помог. В любом случае, узнаем завтра утром.

Выйдя на улицу, обнаружили, что уже опустилась ночь. Однако на улице не было темно. Источник света находился в драконьем лесу. Казалось, будто на ветвях закреплены сотни магических светильников.

— Амари, ты спрашивала, почему это место называется Долиной золотых светлячков. Вот сейчас и узнаем.

Данте взял меня за руку и повел к лесу. На ветвях деревьев расцвели удивительные светящиеся цветы. Дракончики спали рядом с ними, словно пригревшись. Я дотронулась до цветка на нижней ветке и обнаружила, что он и вправду испускает тепло.

— Здорово, правда? — спросил Данте. — Это цветы распускаются только ночью. Минидраконы их очень любят и согреваются в ночной прохладе. Малыши ведь очень чувствительные и отличаются от своих больших собратьев. Вот тебе и золотые светлячки.

— Как красиво, — прошептала я, заворожено осматриваясь и думая о том, какое счастье бывать в таких удивительных местах.

Мы вернулись в дом Шейна только через час. Хозяева не спали и ждали новостей. Данте успокоил их и пообещал, что все будет хорошо.

— Я приготовила вам гостевую комнату, — сообщила Лили.

— Нам? — подозрительно переспросил Данте.

— Ну, да, — смущенно ответила хозяйка. — Я просто подумала, что Амари — ваша жена.

Услышав такое, я тут же покраснела.

— Нет, мы не женаты, — невозмутимо ответил доринг. — Амари — моя помощница.

— Ой, простите, какая же я глупая! — воскликнула Лили, всплеснув руками. — Просто вы такая пара… Словом, подходите друг другу… Ой, чего болтаю! Сейчас придумаем что-нибудь…

— Не надо ничего придумывать, — оборвал ее Данте. — Амари пусть занимает комнату, а я отлично расположусь в гостиной на диванчике. Уж очень он мне понравился.

В эту ночь мне никак не спалось. Вроде и комната уютная, и перина мягкая, но сон не шел. Все думала о несчастных драконах и мечтала, чтобы к утру они все выздоровели. А еще думала о Данте… Он ведь колдовал сегодня, а, значит, ему может быть плохо. Не удержавшись, встала и пошла к нему. В темноте, в незнакомом доме это оказалось непросто, но я все же нашла доринга. Вопреки моим опасениям мужчина спокойно спал. Вздохнув с облегчением, хотела вернуться в комнату, но вдруг услышала:

— Амари…

— Простите, светлейший, я не хотела вас будить. Я думала, что… что вам опять стало плохо.

Данте откинул одеяло и сел.

— Должно было быть плохо, — прошептал он. — Но отката нет… Знаешь, что это значит?

— Что? — спросила я с тревогой.

— Я никого не вылечил…

Загрузка...