Глава 15

7 августа 1970 года.


Бумаги занимали всё пространство стола — два метра полированного дуба были надёжно скрыты письмами, отчётами, черновиками документов и заявлениями, которые Фридриху необходимо было просмотреть. Он корпел надо всем этим с самого утра, но конца и края не было видно. При этом в семь пополудни Фридриха ожидала регулярная встреча с герром Хауслером, поверенным отца по экономическим вопросам, которая наверняка затянется до самой ночи…

Таким был почти каждый чёртов день последние три года. Фридрих временами ловил себя на недостойной мысли, что ждёт смерти отца в большой степени для того, чтобы получить, наконец, возможность как следует выспаться.

Его работа в Департаменте начиналась в восемь утра. До этого Фридрих ежедневно имел часовой разговор с отцом и на работу приходил с головой, порядком забитой информацией о политических делах семьи и мыслями о том, с кем из партнёров пора лично устанавливать связь. Впрочем, приходилось быстро переключаться — под началом у герра Кестенхольца, мага чрезвычайно деятельного и ожидающего не меньшей продуктивности от своих подчинённых, было не до посторонних размышлений. До обеда Фридрих разбирался со срочными вопросами и корреспонденцией; обедал он всегда с начальником и в этот час успевал обсудить с ним текущие дела и планируемые проекты и командировки. После еды Фридрих возвращался в свой кабинет, строгое помещение, полное книжных стеллажей, с мировой картой во всю стену, где продолжал работу с бумагами. Каждый день в три часа он присутствовал на собрании одного из отделов Департамента: понедельник — «Европа», вторник — «Азия», среда — «Африка», четверг — «Америка», пятница — «Австралия и Океания». Отдел «Международные организации» имел консультации также по пятницам и обычно занимал много времени. Остаток вечера также был посвящён бумагам и написанию писем, которые к началу нового рабочего дня должны были быть доставлены по месту назначения. Рабочий день в Министерстве официально оканчивался в пять, но Фридрих стабильно задерживался на час или два. После, про себя ругаясь и едва успевая перехватить хоть какой-то еды, спешил на встречу с герром Хауслером или одним из партнёров отца, которые постепенно становились его, Фридриха, партнёрами. Выходные также были заняты делами семьи, и только командировки становились глотком свежего воздуха.

Фридрих понимал, что, живя в таком ритме, можно со временем и свихнуться. На нём уже давно не было и следа загара, зато под глазами прочно обосновались мешки и тени. Единственной причиной, почему Фридрих до сих пор не послал всё это, было слово, сказанное перед отцом. Тогда в Ницце у постели больного Фридрих заявил, что справится со своей работой в Департаменте и параллельным принятием семейных дел — и теперь не имеет права сдаться. Гордость ему не позволит.

Чёткий стук в дверь заставил Фридриха встрепенуться. Его редко беспокоили в часы после собраний отделов, и откликнулся Фридрих раздражённо:

— Войдите.

Он был готов увидеть секретаршу герра Кестенхольца, Жизель, или вечно у него консультирующегося Груббера, смутно знакомого по Дурмстрангу, только начинавшего работу в Американском отделе — поэтому был так удивлён, когда порог переступила его супруга.

— Арабелла? — усталый ум принялся лихорадочно перебирать возможные причины её появления, и по большей части они сводились к здоровью отца. — Почему вы здесь? Что случилось?

— Почему вы решили, что-то случилось? — флегматично уточнила Арабелла, подходя к его рабочему столу. — Я всего лишь хочу пригласить вас на прогулку.

Фридрих нахмурился. Она порядком его напугала.

— Не думаю, что сейчас подходящее время, — он взглянул на часы. — Уже почти семь. Мне пора на встречу с герром Хауслером.

— Я взяла на себя ответственность отменить её.

Фридрих непонимающе посмотрел на жену.

— Простите, что вы сказали?

— Я отменила вашу встречу, — повторила Арабелла с непоколебимым хладнокровием.

— По какому праву, позвольте спросить?

— По праву вашей жены, считающей, что вам пора сделать глоток свежего воздуха.

С минуту они стояли напротив друг друга, глядя прямо в глаза. Озлобленность Фридриха, почти ярость, которая начала подниматься в душе от её своеволия, под холодным взглядом Арабеллы схлынула. Осталась только усталость.

— Мне нужно десять минут, чтобы закончить с делами.

— Я вас не тороплю, — ответила Арабелла и, взяв с книжной полки тиснёный золотом том об истории магов в Бразилии (подарок Флавиу), опустилась в кресло. Фридрих же почти совсем спокойно вернулся к документу — ему не привыкать работать в её присутствии. Порой Арабелла приходила в его домашний кабинет, но не поговорить — почитать, или заняться вышивкой, или написать письма. Она не мешала ему, он не мешал ей. Потом пили чай и перекидывались парой дежурных фраз, однако молчаливое соседство Фридриху нравилось больше. Своеобразный уют.

Разговаривать с ней было морально тяжело — слишком гордая, слишком высокомерная и практически полностью лишённая эмоций кукла. Ещё и своенравная, что однозначно нельзя счесть за плюс.

«Если бы мать однажды попробовала отменить встречу отца и заявить, что хочет гулять…» — Фридрих неуютно повёл плечами. Не слабость ли то, что он не выставил за дверь эту женщину и не отправился к Хауслеру? А если не слабость, то что? Фридрих не знал ответа. Привык верить, что потакает порой своеволию жены лишь по причине нежелания войны на домашнем фронте — её он в нынешнем своём состоянии ни за что бы не выиграл.

— Куда вы хотите отправиться? — спросил Фридрих, взмахом палочки отправляя на стол секретарши законченный план командировки в Британию.

— В Люцерн, если вы не возражаете, — Арабелла поднялась и поставила книгу обратно на полку. Её медовые волосы, вопреки всем приличиям свободно струившиеся по спине, золотились с свете свечей, и Фридрих на миг залюбовался. — На набережной открыли новый ресторан. Полагаю, вы голодны.

— Немного, — признал Фридрих, вставая из-за стола. Колени как-то уж очень неприятно хрустнули, отозвались тянущей болью шея и поясница. — Давайте сперва всё же пройдёмся. Предпочтительно там, где нет людей, я от них за день устал.

Арабелла кивнула, показывая, что не имеет возражений.

Из Министерства трансгрессировать было невозможно, поэтому Фридрих и Арабелла вышли из здания — он предложил ей руку, и она легко на неё оперлась — на шумящую улицу. Солнце клонилось к закату, и выбор Арабеллой местом ужина Люцерна казался более чем удачным — озеро будет красиво расцвечено вечерними красками. Но сперва прогулка. Фридрих чувствовал острую потребность размять закаменевшее тело, а также проветрить голову. Сидение круглые сутки в кабинетах в самом деле не лучшим образом сказывалось на его самочувствии.

Раскрутившись на месте, он перенёсся, увлекая жену за собой, на укромный луг — пятачок травы среди леса, покрывающего горный склон. Это место с видом на Фирвальдштетское озеро Фридрих давным-давно приметил и облюбовал для отдыха и размышлений. По его приказу эльфы поставили здесь беседку, а сам Фридрих огородил своё место всеми пришедшими ему на ум чарами, чтобы не допустить посторонних. Арабелла была единственной, кто знал о нём.

В молчании Винтерхальтеры сели и обратили взгляды на воду и тихий Люцерн на другом берегу. Лёгкий ветер гулял по поляне, приправленный ароматами лета и луговых цветов. В лесу чуть поодаль щебетали птицы, и лишь их перекличка нарушала умиротворённую тишину — даже не так, дополняла её.

Оставив жену в беседке, Фридрих ступил в высокую траву и неспешным шагом направился к деревьям. В разнотравье мелькали белые звёздочки эдельвейсов, клевер и другие цветы, названий которых Фридрих не знал. Прочь от него, испуганный шагами, бросился кролик, прижав уши к голове. Фридрих усмехнулся и, закрыв глаза, полной грудью вдохнул чистейший альпийский воздух.

С каждой минутой Фридрих чувствовал, что расслабляется, и ему становится лучше.

Постояв так какое-то время, он вернулся к беседке. Ещё на подходе он уловил несущийся оттуда приятный аромат чего-то съестного, а когда подошёл ближе, обнаружил накрытый стол и доставляющего на него последнее блюдо эльфа-домовика.

— Я сочла лучшим поужинать прямо здесь, — поставила мужа в известность Арабелла.

— И я полностью поддерживаю вас в этом решении, — отозвался Фридрих. Он занял место напротив жены, и эльф, запалив свечи, с поклоном исчез.

Они отужинали в молчании, наслаждаясь пением птиц. По крайней мере, Фридрих наслаждался. Сложно сказать, о чём думала Арабелла, однако, судя по тонкой морщинке на лбу, покоя в её мыслях не было. Спохватившись, Фридрих вспомнил о манерах и, хотя и без охоты, спросил:

— Как прошёл ваш день?

По лицу Арабеллы пробежало отчётливое облачко неудовольствия.

— Непродуктивно, — проговорила она, откладывая столовые приборы. — Ваша матушка решила, что мне просто необходимо вместе с ней отправиться к фрау Дрезднер и посмотреть, как та нянчится с сыном, — она сделала глоток вина. — Впрочем, подоплёка этого приглашения была мне с самого начала более чем очевидна. Когда мы вернулись от Дрезднеров, ваша мать спросила меня — со всем тактом, естественно, — когда ожидать пополнения в семье.

Фридрих раздражённо выдохнул.

— Всё никак не уймётся, — он отвернулся и посмотрел на Люцерн, в котором загорались вечерние огни. — Мой отец также становится настойчив. Вы знаете о его проблемах с сердцем, и в связи с этим он хочет быть уверен, что род после его смерти не угаснет, — Фридрих оценивающе посмотрел на жену. Уже долгие месяцы он не уделял ей достаточного внимания. — Возможно, нам стоит начать ночевать в одной спальне.

— На ваше усмотрение, однако вопроса ребёнка это не решит. Я принимаю средство, которое сводит вероятность беременности к нулю, и прерывать курс не намерена.

Фридрих на миг застыл.

— Не хотите объясниться?

— Рождение вашего наследника не является моей целью в жизни, — хладнокровно ответила Арабелла.

— А что является? — Фридрих посмотрел на неё, не скрывая насмешливости. — Давайте, удивите меня, дорогая супруга.

Арабелла расправила плечи и вскинула голову, встречая его взгляд.

— Сила и власть.

— Прекрасно, — саркастично прокомментировал Фридрих. — А к ним желаете скипетр и корону? Что ж, они прекрасно дополнят ваш обычный образ.

Ответный взгляд этой гордячки был полон презрения.

— Я разочарована, — сказала она. — Мы прожили вместе три года, а вы, как видно, до сих пор не сумели найти отличий между мной и девушками вроде Элеоноры Пробст. Кажется, я переценила вас. В конце концов, вы ничем не отличаетесь от всех остальных.

— Какая жалость, что разочаровал вас, — процедил Фридрих. — Но вам стоит следить за тоном, когда говорите с мужем, мадам. Вас мать не учила?

— Я бы спросила, не научил ли вас отец уважению к жене, но я достаточно хорошо для этого знаю ваших родителей, — парировала Арабелла.

Ярость вскипела в глубине души, и Фридрих в порыве вскочил и схватил жену за плечо — и замер, опалённый осознанием этого действия.

Арабелла сузила глаза.

— Что вы хотите сделать?

— Глупость, — тихо ответил Фридрих, отпуская её. Ловя себя на том, что руки дрожат.

Почему он поступает так? Ведь сам себе говорил, что его собственная семья, когда таковая появится, не будет похожа на семью родителей — так почему же обращается с женой едва ли не хуже, чем отец?..

— Я приношу извинения, — проговорил Фридрих, отступая прочь из беседки. Хотелось уйти. Хотелось зарыться в бумаги, в отчёты по ситуации на Юго-Восточной Азии и отрешиться от рода; если быть точнее — от долга перед ним, который навязывают родители. Он ведь не для этого учился и столько работал, разбирался в тонкостях игр политиков и дипломатов разных стран, спал по паре часов в сутки ради изучения чего-то нового и потенциально полезного, в то время как большая часть ровесников его сословья праздничала, тратила жизнь на глупых приёмах, заводила детей. И разве может он осуждать супругу за то, что она тоже не хочет для себя такой жизни?

Внимательно наблюдавшая за ним Арабелла аккуратно поднялась и подошла к нему.

— Я принимаю ваши извинения, — сказала она. — И приношу в ответ свои — мне не стоило так горячиться.

Фридрих невольно хмыкнул и, видя, как сошлись на переносице брови жены, пояснил:

— То, что вы называете своей горячностью, у большинства является спокойствием.

На несколько мгновений Арабелла прикрыла глаза, а после вновь распахнула их. Её глаза удивительные — ярче лучших изумрудов и в то же время холоднее льда.

— Я не понимаю и не признаю обязанностью жены уважать мужа, равно как и наоборот, — произнесла Арабелла. — Однако я признаю уважение человека к человеку. На уважении строится доверие, на доверии — союз. Выходя за вас, я рассчитывала обрести не мужа, чьи слова и желания, высказанные в редкие минуты встреч, станут для меня законом, а союзника, партнёра.

Глядя на супругу, видя блеск её глаз и слушая негромкий голос, полный приятной прохлады, Фридрих впервые с того их давнего разговора на террасе замка при первой встрече видел саму Арабеллу, а не навязанную жену. Смотрел и поражался, как мог не замечать столько времени нечто столь ценное в потенциале — а ведь его работа и заключается в том, чтобы замечать! Какая досадная оплошность, едва не стоившая ему… Союза? Новых горизонтов? Чего-то более личного?..

И всё же удивительно, как она увидела в нём то, что за злостью на ситуацию Фридрих проигнорировал.

— Признаю, — медленно произнёс он, не отводя взгляда, — я был неправ, считая вас всего лишь красивой наследницей богатой семьи. Вашей проницательности и воле позавидуют многие из тех, с кем я работаю. Кажется, — он усмехнулся с самоиронией, — и я сам, не рассмотревший в вас эти качества за годы брака.

— Вы смотрели на меня через цепи, которыми нас сковали, — ответила Арабелла. — Для того, чтобы отринуть их, необходим чёткий анализ ситуации, однако холодная голова — несвойственное вам состояние, удерживать которое вы можете лишь на работе, которая имеет для вас большое значение. Кроме того, практически не имея иных шаблонов женского поведения помимо того типажа, к которому относятся ваша мать, фройляйн Пробст и большая часть светских дам нашего возраста, вы по умолчанию применили его и ко мне. Полагаю, я не ошиблась в выводах.

Только теперь Фридрих понял, что она очень хорошо изучила его за прошедшие годы. А что он сам знает о ней?

— Не ошиблись, — согласился он. — И сейчас я думаю, что ваша холодная голова может стать хорошей компенсацией моего упомянутого вами недостатка.

Арабелла вновь посмотрела на него строго. Фридрих не сдержал улыбки.

— Взамен я добуду для вас то, чего женщинам в нашем обществе обычно не дают.

— Не для меня, — поправила его Арабелла. — Для нас.

— Для нас, — согласился Фридрих, размышляя, как можно использовать новый ресурс.

* * *

Его командировка в Лондон была делом решённым. Фридриху отправляться не хотелось, однако выбора не оставалось — герр Кестенхольц был прикован к проблемам Азии, а более никому в Департаменте он не доверил бы разведку дел на острове.

— Вы лучше любого из наших дипломатов подходите для выполнения поставленной задачи, Фридрих, — сказал герр Кестенхольц, когда они в последний раз обсуждали предполагаемую поездку Винтерхальтера перед отправлением начальника в Дели. — Вы — чистокровный министерский сотрудник, которого с равной учтивостью примут по разные стороны баррикад. Помимо того, герр Волан-де-Морт уже интересовался вами, притом настойчиво.

— Какова будет моя официальная роль в Британии? — уточнил Фридрих.

— Наблюдатель от нашего Департамента, готовящий доклад по ситуации на острове для Конфедерации. На деле же… Впрочем, вы знаете лучше других, что мне нужно.

— Знаю, герр Кестенхольц.

Информация. Его начальнику нужна была информация обо всём, что происходит в мировой политике. Этот его профессиональный интерес в полной мере совпадал с таковым Фридриха.

Разумеется, дома весть о его командировке в Британию была воспринята плохо.

— Зачем тебе ехать? — сухо поинтересовался отец после того, как Фридрих за ужином рассказал о поездке. — В Департаменте что, нет специалистов? Ты даже не дипломат.

— Я — помощник и доверенное лицо директора Департамента, — ответил Фридрих, сохраняя хладнокровие. Ледяное спокойствие, веявшее от сидевшей по левую руку от него Арабеллы, этому прекрасно способствовало.

— Ты для него дополнительная пара рук, глаз и ушей, — Конрад поморщился. — И это мой сын.

— Герр Кестенхольц высоко ценит работу Фридриха, — рискнула вставить слово мать. Очень зря, как обычно.

— Как же не оценить такую раболепную преданность человека, который должен бы смотреть на него свысока? — отчеканил барон, вперив в жену презрительный взгляд. — Мы не должны кланяться министерским чинам. Они должны кланяться нам.

— Я не кланяюсь, отец, — возразил Фридрих. — Я жму руки. Те самые руки, которые жмёте и вы на светских приёмах. Отличие между нами в том, что я проделываю это дважды: на приёмах и в министерствах.

Отец посмотрел на него сумрачно, но не успел ничего сказать — зашёлся в страшном приступе кашля, согнувшем его пополам. Белоснежная салфетка, которой барон прикрыл рот, быстро намокла в крови.

— Дорогой, вам нужно прилечь! — мать вскочила со стула и, бросившись к мужу, заахала над ним. — Эльфы! Быстро сюда! Немедленно перенесите барона в его покои!..

Домовики подчинились, перенесли отца, и мать последовала за ними быстрыми нервными шагами. Вскоре звон её каблуков в коридоре затих, и повисла благословенная тишина.

Спокойно вернувшись к фазану, Фридрих был решительно настроен насладиться беззвучием, однако Арабелла спросила:

— Насколько правда то, что пишут газеты о событиях в Британии? «Пророк» упоминает лишь о нескольких «загадочных исчезновениях» маглорождённых волшебников и их семей.

— Они действительно происходят, — кивнул Фридрих.

Глаза Арабеллы блеснули.

— А кроме них?

Казалось бы, зачем ей знать? Фридрих прекрасно понимал: не для того, чтобы обсудить потом в салоне с подружками. У его жены подруг не было — так, пара приятельниц, но никогда ни с ними, ни со старшими дамами Арабелла не затрагивала политических тем, насколько Фридриху было известно. Она в принципе не любила говорить о важном походя, предпочитая обстоятельное обсуждение. Приятное отличие от прочих дам их сословия.

— Было несколько нападений на министерских сотрудников, — Фридрих пока ещё только учился делиться с супругой, и слова дались ему нелегко. — Поступали также сведения о попытках шантажа и дачи взяток. Отдел правопорядка пытается отследить виновных, но пока безрезультатно.

— Однако ведь личность того, кто стоит за этим, очевидна, — заметила Арабелла.

— Более чем, — согласился Фридрих. — Но Министерство не может открыто пойти против Волан-де-Морта. Его поддерживает слишком много чистокровных, и слишком большая часть Министерства содержится ими. Министру нужны чистки, но всё замаскировано хорошо. Если чистокровные и действуют, но преимущественно тонко и ненавязчиво, меж тем получая, что хочется.

— Это развязывает Волан-де-Морту руки.

— Я считаю, что он играет с Министерством, пытаясь выяснить, как много министр готова ему позволить.

— Как сильно министр зависима от влияния чистокровных, — добавила Арабелла.

Фридрих вновь кивнул и против воли улыбнулся. Когда она обсуждала политику, его супруга становилась такой живой, горящей… очаровательной.

— Как вы смотрите на то, чтобы отправиться в Лондон со мной? — слова вырвались прежде, чем Фридрих сумел как следует их проанализировать.

Арабелла посмотрела на него с искренним удивлением.

— Вы предлагаете мне это всерьёз?

— Почему бы и нет? — Фридрих не любил отступать, даже если и совершил оплошность. Кроме того, нынешняя ситуация могла ею и не быть. — Вам интересна ситуация в Британии. Поездка в Лондон в состоянии как нельзя лучше удовлетворить ваше любопытство… Разве что вас больше прельщает сидеть у кровати моего отца. Или вместе с матушкой путешествовать между гостиными в приличных домах и нянчить детей всех матушкиных подруг.

— Я не считаю ваш юмор уместным, — проговорила Арабелла, но без обычной холодной резкости. — Я лишь хочу быть уверена, что вы, делая данное предложение, руководствовались не минутной блажью…

— Именно ею, — настроение Фридриха улучшалось по мере того, как его жена в удивлении теряла привычную холодность. Вот теперь он верил, что ей всего двадцать два. — И я настаиваю на вашей компании, мадам. Супруга ведь должна следовать за мужем по первому зову, верно?

— Нет, — ответила Арабелла, но вместе с ним поднялась. — Однако я поеду с вами в Лондон. Потому что я так хочу.

— Чудесно, — резюмировал Фридрих и предложил ей руку.

* * *

Лондон встретил Винтерхальтеров дождями. Как же Фридрих не любил этот город.

Они остановились в «Савойе», отеле, в отличие от самого Лондона пользовавшемся однозначным расположением Фридриха. За годы визитов его успели занести в число наиболее почётных клиентов, выучить привычки, а посему в своём номере Фридрих, едва войдя, обнаружил на журнальном столике стопку газет, кофе и немного коньяка. Вот только на сей раз бокалов было непривычно два.

— Вы ведь пьёте коньяк? — запоздало уточнил он у жены. — На мой взгляд, лучшее лекарство от сырости этого города.

— Худший враг для холодного разума, — парировала Арабелла, уничижительно взглянув на бокалы. Те побледнели и вместе со всем содержимым исчезли.

Фридрих посмотрел на неё недовольно, однако предпочёл не начинать перебранку. Им предстояло уживаться как минимум десять дней — самый долгий срок, что они проведут действительно вместе.

Налив себе кофе, Фридрих удалился в кабинет, где обложился бумагами. Позже вечером ему предстояла первая встреча, ужин с главами Отдела правопорядка Краучем и Отдела магических происшествий и катастроф Фаджем. Эти господа и вверенные им подразделения имели прямое отношение к урегулированию ситуации в стране — а та становилась всё тяжелее и тяжелее: всё чаще происходили стычки и дуэли, всё чаще сообщалось об исчезновениях и убийствах. Герр Кестенхольц был обеспокоен и хотел выяснить, способна ли Британия сама справиться с внутренними беспорядками. Для этого Фридриху надлежало встретиться с представителя всех сторон.

На ужин оба министерских чиновника пришли с жёнами. Фрау Крауч была нестарой ещё миниатюрной дамой, бледной и утомлённой. Фрау Фадж отличалась от неё, как день от ночи — пышная, розовощёкая и громкая, она твёрдо выражала своё недовольство по поводу решительно всего на свете.

— Какие отвратительные у них тут люстры, — начала она застольный разговор, не успел никто из мужчин и рот раскрыть. — И это — лучший ресторан города? Да в старом Хогвартсе менее убогие люстры висят!

— Салазар с ними, с люстрами, — процедил герр Крауч, неприязненно топорща усы, идеальная ровность которых была нарушена в этот миг, но быстро возвращена, не иначе как поддерживаемая тонкой магией. — Принесите лучшего вина, — обратился он к подошедшему официанту. — Вы какое предпочитаете, мадам?

— Бордо, каберне совиньон, — проронила Арабелла.

Фрау Крауч посмотрела на неё с уважением, фрау Фадж — с непониманием.

— Мне полусладкого, — бросила она официанту.

— Мне то же, что миссис Винтерхальтер, — тихо проговорила фрау Крауч.

— Будет сделано, — учтиво улыбнулся официант. — Господа?

— Виски, скотч, — пробормотал герр Фадж, нервно поглядывая на супружницу. Полная противоположность герру Краучу, он был всклочен и несколько неряшлив, притом заметно растерян.

— Апероль, — сказал Фридрих.

— Воды чистой, без газов, с лимоном, — подвёл черту герр Крауч и жестом отослал официанта. — Чистая вода — чистый рассудок!

— Ваши бы слова да супругу моему в уши, мистер Крауч! — всплеснула руками фрау Фадж с хлопком, на который обернулись из-за соседних столиков. Герр Фадж позеленел, покраснел и виновато улыбнулся интересующимся. Те, явно узнав его, кивнули в ответ как-то сочувственно и вернулись к своим беседам и трапезам.

Вскоре подали напитки и лёгкие закуски. Пока герр Крауч, взявший на себя роль заботливого хозяина, заказывал блюда, попутно давая советы о том, как стоит их приготовить, Фридрих осматривал зал в поисках интересных людей. Как назло, почти никто в ресторане не был ему знаком, лишь нескольких волшебников он порой видел в британском Министерстве, хотя понятия не имел, на каких они должностях. Герр Фадж оторвал его от наблюдений деликатным покашливанием.

— Ну-с, как идут дела в Берне, мистер Винтерхальтер? Я слышал, внимание вашего Департамента приковано к Азии в последнее время.

— Лишь части Департамента, мистер Фадж, — спокойно ответил Фридрих, сделав глоток апероля. — Другая часть работает над торговыми стандартами для Северной и Южной Америк, которые объединят их в один большой рынок. Но и Европа, само собой, продолжает быть средоточием нашего профессионального интереса. В особенности — ваша страна.

— Ах, неудивительно! — воскликнула фрау Фадж, прислушивавшаяся к их разговору. — Такие страшные вещи творятся — люди пропадают среди бела дня! А то и оказываются убиты в своих же постелях, вот как.

— Да, ситуация скверная, — промямлил её муж, но быстро повеселел, вспомнив, что убийства и исчезновения — не его сфера ответственности. — Бартемиус, расскажите нам, как успехи Отдела правопорядка в борьбе с Пожирателями Смерти?

— Наша последняя облава дала хороший результат, — чопорно сообщил герр Крауч. — Нам удалось выявить и обезвредить группу из шестнадцати преступников, из которых, к вашему сведению, семеро были оборотнями, — он приложился к стакану воды с лимоном, а затем сообщил: — Поэтому я завтра и встречаюсь с министром Дженкинс — теперь у меня есть на руках факты, подкрепляющие моё требование ужесточить политику в отношении оборотней!

— Как вы предлагаете ужесточить её, мистер Крауч? — заинтересовался Фридрих. Уже сейчас в Британии существовали едва ли не самые строгие в Европе законы относительно оборотней и великанов, и их ужесточение могло стать любопытным прецедентом.

— Обязательное ношение на одежде опознавательных знаков, проверки сотрудников Министерства раз в триместр, разрешение на поселение лишь в строго отведённых локациях, за нападение на человека — десять лет Азкабана, — ответил Крауч, и глаза его предвкушающе загорелись.

Фридрих и Фадж переглянулись.

— Драконовы меры, Барти, — проговорил герр Фадж, промокнув лоб накрахмаленным белым платком. — Не озлобит ли их это ещё больше?

Герр Крауч отставил стакан и, пригладив и без того ровно лежащие волосы, грозно выпрямился на стуле.

— В таком случае, они сами дадут нам повод перейти к более радикальным действиям.

За столом повисла тишина. Фридрих нейтрально наблюдал, подмечая, как горит идеей герр Крауч; как страшится столь жёстких мер герр Фадж; как глубоко плевать фрау Фадж на происходящее, платья дам за соседними столиками занимали её куда больше; с каким страхом смотрит на мужа фрау Крауч. Лицо Арабеллы не выражало ничего.

Вернулся официант, а вместе с ним ещё двое — подошло время основных блюд. Оценив первоклассный аромат баранины в мятном соусе, Фридрих между тем не торопился к ней приступать. Мысли портили аппетит. Крауч настолько самонадеян и верит в собственный успех, что позволяет себе громко заявлять о подобном плане в присутствии его, Фридриха, представителя международного магического сообщества? Геноцид — а именно его Крауч собирается предложить министру Дженкинс — никогда не поощрялся Конфедерацией. Крауч считает ситуацию в стране настолько экстремальной, что без крайних мер не обойтись?..

— И всё-таки, мистер Крауч, возвращаясь к первоначальной теме. Удалось ли вам захватить кого-нибудь из Пожирателей Смерти? — произнесла Арабелла.

Герр Крауч, уже почти донёсший до рта вилку с куском митлоуфа, замер.

— Как и сказал, мадам, мы схватили шестнадцать только на этой неделе, — ответил он и принялся жевать.

— Вероятно, вы поняли меня превратно, — не отступила Арабелла. — Я имела в виду высшие чины армии Волан-де-Морта, так называемый Ближний круг.

— Мы знаем мало о его составе, — пошевелив идеально ровными усами, признал герр Крауч. — Личности этих людей не так-то просто раскрыть, мадам.

Арабелла сузила глаза, но промолчала. Легко наклонив голову, принимая ответ герра Крауча, она вернулась к лососю.

Официант подошёл, чтобы проверить, всё ли в порядке, и фрау Фадж не преминула выразить удивление тем, что при приготовлении её оленьего стейка не был использован шафран. Пока она говорила, Фридрих сделал официанту знак вновь наполнить бокалы себе и супруге, на что в ответ получил короткий кивок — если бы фрау Фадж заметила, что прислужник уделяет внимание кому-то кроме неё, лекция затянулась бы на дольше. А так всего спустя три минуты юноша удалился в сторону кухни. Улыбка официанта была точно приклеенная.

Дальнейший застольный разговор мало чем отличался от любого другого в обществе чиновников любого Министерства магии на планете. Фридрих, наученный опытом, вежливо поддерживал его. Арабелла была втянута фрау Крауч в обсуждение Парижа, но было видно, что она скучает — светские обязанности никогда не доставляли ей удовольствия, это Фридрих знал. А потому после ужина, когда Винтерхальтеры простились с сотрапезниками и вернулись в свой гостиничный номер, серьёзно сказал жене:

— Вам следует научиться притворству, Арабелла. От вас презрением разит за милю — это вовсе не помогает мне в переговорах.

— Разве это переговоры? — возразила она, усаживаясь на мягкую софу перед камином. Тот красиво горел, но тепла не давал — августовский вечер выдался душным. Ночью быть грозе. — Не думаю, что этим людям есть, что дать вам.

Фридрих глубоко вздохнул. Взяв бокал с коньяком, вновь оставленном на журнальном столике, он собрался было сесть в кресло. Передумал, опустился на софу рядом с женой.

— От них мне нужна была информация. Ни Крауч, ни Фадж не идиоты, чтобы выдавать её всю, но общие черты можно уловить. Про оборотней же, как я предполагаю, Крауч заговорил неспроста. Он знает, кто мой отец… — Фридрих дёрнул щекой, — кто я.

— Вы — чиновник Министерства на невысокой должности, — сказала Арабелла, неодобрительно посмотрев на стакан в его руке. Впрочем, на этот раз испарять не рискнула. — Так что, на мой взгляд, вы были правы в первой формулировке: Крауч знает, кто ваш отец.

Фридрих отвернулся и, уставившись в огонь, отхлебнул коньяка. Злость на эту женщину вновь поднялась в нём удушливой волной, и чтобы не ответить резкостью, пришлось крепко сжать подлокотник и сосредоточиться на напитке.

Но Арабелла и не думала замолкать.

— Я никогда не могла понять, — продолжала она холодно и безапелляционно, — как вам гордость позволяет быть на такой должности. Помощник директора департамента, — Арабелла поморщилась. — К этому времени вы могли бы стать во главе одного из отделов…

— И стал бы, — прервал её Фридрих, всё ещё избегая смотреть на жену. — Американского, если быть точным. Герр Кестенхольц прочил мне такую возможность несколько лет назад. Предлагал перевод.

Арабелла широко распахнула глаза.

— И вы отказались?

— Потому что в карьерной гонке нет смысла, — ответил Фридрих, — когда ты по праву рождения стоишь выше начальника любого отдела или департамента. Ястреб не соревнуется с голубями, — он сделал ещё глоток и иронично улыбнулся огню. — Впрочем, скорее всего, никто бы и не осмелился соревноваться со мной. А восходить по карьерной лестнице, когда никто даже не пытается свалить тебя вниз, чрезвычайно скучно.

Фридрих провёл рукой по лбу, волосам, затылку, не прекращая бездумно кружить коньяк в бокале. Какие смешные отговорки, однако, он выдумал. И главное, зачем? Он ведь хочет научиться доверять этой женщине — действительно хочет, потому что это выгодно в перспективе. И она сама хочет того же. Вот только, слишком резкая в суждениях, сумеет ли понять?..

— Но покидать свою должность я не хочу и по другой причине, — тихо сказал он, играя с бокалом. — Я многое приобрёл на ней: навыки, знания, контакты. А также… — он замолчал на момент, борясь с самим собою. — Также я приобрёл человека, мнением которого действительно дорожу. Дорожу разговорами с ним и вниманием. Дорожу как наставником… почти отцом.

Он резко допил остатки коньяка и откинулся на спинку софы, запрокинув голову к потоку. В ушах мягко шумело, горели щёки, и глаза положительно не желали держаться открытыми. Было стыдно за откровения, но в то же время потрясающе легко на душе. Ещё бы Арабелла сдержала себя в руках и не стала комментировать…

Раздался шорох платья, и на колени Фридриху опустилось приятное тепло. Он быстро открыл глаза и узрел раскрасневшееся лицо жены, её блестящие изумрудные очи. Блестящие от собравшихся в уголках слёз.

— У меня… никогда не было подобного человека, — проговорила Арабелла, и её голос был таким тонким, грустным. Она вся казалась по-девичьи хрупкой, беззащитной — и куда только девалась обычная надменная дама? — Вы не могли бы… — она запнулась, — обнять меня, Фридрих?

— С удовольствием, — серьёзно сказал Фридрих и прижал Арабеллу к себе, зарылся носом в медовые волосы. Нежная кожа мраморной шеи была так близко, и он не удержался от поцелуя. Получил в ответ сбивчивый вздох. Тонкие пальцы скользнули по его плечам, зарылись в волосы, и Фридрих потерял контроль.

* * *

Дни летели, как быстрейшие чары. Занятые деловыми встречами, ланчами и ужинами — а то и завтраками — с виднейшими людьми острова, Фридрих и Арабелла всё время были вместе. Они, обсудив до начала, что хотят получить в ходе конкретной встречи, учились поддерживать друг друга в беседе и добиваться результата совместными усилиями. Они говорили вечера напролёт, организовывали информацию и составляли заметки — для герра Кестенхольца и лично себя.

Повсюду их сопровождали новости — страшные известия о всё новых битвах, нападениях, похищениях. Дошло до того, что пропал глава Отдела магического транспорта. После этого на экстренной встрече у министра, куда Фридрих был допущен как наблюдатель, герр Крауч был бледнее смерти и с маниакальными глазами в десятый раз заявлял, что всё под контролем. Министр Дженкинс, строгая леди с убранными в пучок седыми волосами, казалась в тот день разбитой. По её приказу всех сотрудников, даже курсантов мракоборческой школы, бросили на поиски мистера Гибсона. Его истерзанное пытками тело нашли на следующий день в доме, над которым в воздухе парил дымный череп с высунутой из пасти змеёй — символ организации Волан-де-Морта. После этого сказать, что всё под контролем, не смог даже Крауч.

А ещё Фридрих и Арабелла ждали приглашения.

Оно появилось на пятый день пребывания в Британии — было принесено эльфом в тёмно-зелёной, расшитой серебряной нитью тоге. Домовик бы вышколен прекрасно, но, кажется, нем — во время доставки письма не произвёл ни звука, лишь кланялся больше обычного. Фридрих отметил это лишь походя, более заинтересованный содержимым конверта.

— Передай, что мы будем, — сказал он домовику, и тот с очередным нижайшим поклоном исчез.

— Когда? — только и спросила Арабелла.

— В субботу в семь, — отозвался Фридрих. — Распорядитесь, чтобы эльфы доставили из дома ваше лучшее платье, мадам. Не каждый день герр Блэк выдаёт старшую внучку замуж.

* * *

Фридриху уже доводилось прежде бывать в загородном имении Блэков, поэтому на восхищение обстановкой он не стал тратить время. Вместо этого, появившись, как и всегда, точно вовремя, чинно повёл жену к не занятому пока никаким разговором Арктурусу Блэку.

— Мистер Блэк, — произнёс Фридрих с подобающей учтивостью. — Благодарю вас за приглашение.

— Рад, что вы его приняли, мистер Винтерхальтер. Мадам, — герр Блэк легко коснулся губами руки Арабеллы и вновь повернулся к Фридриху. — Прошло долгое время с нашей последней встречи, молодой человек.

— Три с половиной года, — подтвердил Фридрих. — К сожалению, дела не давали мне времени наведаться в Британию, — Блэк с пониманием кивнул. — Однако, когда они были в Вене, я встречался с герром Малфоем и герром Мальсибером.

Эта встреча минувшей осенью, на которую Фридрих согласился исключительно из приличия, стала весьма любопытной. Герр Малфой, о котором Фридрих мало что слышал до этого, оказался господином весьма прагматичным и вместе с тем находчивым. Он интересовался бизнесом больше, чем политикой и с посредничеством Фридриха надеялся ввязаться в большую европейскую торговлю зельями и артефактами. Герр Мальсибер же, ещё более приземлённый, чем Абраксас Малфой, посетил Вену за компанию со знакомым для того, чтобы проверить свой сейф в венском отделении Гринготтса «на предмет готовности к непредвиденным осложнениям в Британии», как пошутил сам Мальсибер за ужином. Оба герра имели маски Пожирателей Смерти.

Арктурус Блэк снова кивнул и бросил короткий взгляд в сторону вошедших в зал старого герра Нотта с супругой. Уловив этот полувзгляд, Фридрих вежливо откланялся и отвёл жену. Взяв с высокого столика по бокалу вина, они стали неспешно обходить зал.

— Там вы можете видеть герра Лестрейнджа-старшего, его супругу и младшего сына — герр и фрау были на приёме по случаю нашей с вами помолвки. С ними беседуют герр Малфой и герр Роули, — стал представлять он местную знать, с которой Арабелле не доводилось прежде встречаться. — Дети рядом — младший Малфой и обручённая с ним юная фройляйн Блэк, младшая сестра сегодняшней невесты, а также дети наследника Блэков — те двое мальчишек, что спорят… Дальше герр Эйвери с женой и сыном, семья Розье, Макмилланы — супруга герра Блэка из них, хотя в обществе их не слишком жалуют… Та рыжая группа — Пруэтты, замужем за их наследником старшая дочь герра Блэка. Булстроуды, Краучи, Флинты — все тоже связаны с Блэками родством… Хм.

— Кто это? — Арабелла вгляделась в даль, чуть прищурившись.

— Антонин Долохов, — ответил Фридрих без приязни. — С ним, если мне не изменяет память, фройляйн Кассиопея Блэк.

— Почему этот господин машет вам?

— Видимо, хочет общения. Он тоже учился в Дурмстранге.

С Долоховым и его спутницей они встретились на середине роскошного бального зала, где пока, в отсутствие музыки, люди просто бродили, приветствуя друг друга. Молодые люди и мисс Блэк также обменялись приветствиями, и Долохов заметил:

— Приятно видеть вас здесь. Особенно вас, мадам Винтерхальтер, — он оскалился, обнажая ровные белые зубы. Фридрих нахмурился. Арабелла была прекрасна в зелёном шёлке, но это ничуть не давало Долохову право на неё столь откровенно пялиться.

— У вас красивые волосы, девушка, — подчёркнуто высокомерно заметила фройляйн Блэк, от внимания которой также не укрылись хищные взгляды спутника. Кассиопея явно не была глупа и понимала, что её золотые годы давно прошли; впрочем, это вовсе не означало, что она готова мириться с сим фактом.

— Благодарю вас, мадам, — откликнулась Арабелла и чуть сильнее сжала пальцы на руке Фридриха. Он понял намёк и хотел было начать подталкивать Долохова в необходимом направлении, как к ним подошёл Эмори Фоули, и процесс приветствий начался вновь.

— Хороший день сегодня! — благодушно возвестил герр Фоули. — Подумать только, наш бродяга Рудольфус наконец женится.

— Да ещё и на ком, — фройляйн Блэк приосанилась. — Моя внучатая племянница — прекраснейший цветок оранжерей Блэков.

— Я бы скорее сравнил Беллатрису с артефактом из ваших семейных лабораторий, мисс Кассиопея, — проговорил Фоули, оправляя кружевные манжеты. — Притом и смертельнейшим.

— Эмори, — предупреждающе проговорил Долохов.

— Прошу меня извинить, неуместные шутки, — скучно протянул Фоули и тут же завёл новую тему: — Вы слышали, дамы, в Косом переулке…

Пока он говорил, Долохов незаметно взял Фридриха за рукав и потянул в сторону. Фридрих украдкой переглянулся с Арабеллой, и та выпустила его из собственной хватки.

— А ты смел, — заметил Долохов вполголоса. Его русский акцент с годами, проведёнными в Британии, стабильно уменьшался и сейчас почти не был слышен совсем в английской речи, но по-немецки Долохов говорил всё так же грубо, как и когда-то давно в Дурмстранге. — После того, что ты высказал Лестрейнджу, заявиться на его свадьбу…

— Меня пригласил герр Блэк, — прервал его Фридрих, ответив вежливым кивком на приветствие герра Малфоя, отсалютовавшего ему бокалом. — Я полагаю, его покровительства достаточно для того, чтобы покинуть этот дом живым.

— Само собой, — Долохов притворился удивлённым. — Разве у тебя были опасения?

— Нужно быть готовым к любому раскладу, — строго ответил Фридрих. — Но к делу. О чём ты хотел поговорить?

— Всё о том же, Фридрих, о том же, — Долохов огляделся по сторонам и продолжил: — Тёмный Лорд по-прежнему заинтересован в тебе. Теперь особенно — ходит молва, будто бы пара лет отделяет тебя от титула Барона-Всея-Европы. Такой человек милорду бы пригодился.

— Я могу лишь повторить то, что уже сказал Лестрейнджу, Антонин: когда ваш предводитель будет готов вести со знатью Европы диалог на равных, мы с удовольствием с ним поговорим, — ответил Фридрих с куда большим холодом. — Сейчас наши позиции на континенте крайне прочны — сторонники бредней Гриндевальда и грязнокровки сами вырыли себе могилу.

— Не без твоей помощи, как я слышал, — усмехнулся Долохов. — И ещё этого парнишки, Штайнера.

Фридрих не ответил, ибо ему было нечего сказать.

— Ты откажешься даже посредничать в установлении контактов? — спросил Долохов, вновь становясь серьёзным.

— Опять-таки, всё сводится к отношению, — сухо ответил Фридрих. — Чистокровные Европы не будут работать на Волан-де-Морта. Они могут согласиться работать с ним.

— Достойная формулировка.

Фридрих дёрнулся прочь от вкрадчивого шипения, раздавшегося над ухом. Рука машинально потянулась к палочке.

— Милорд, — Долохов поспешил поклониться.

— Мистер Волан-де-Морт, — взял эмоции под контроль Фридрих и протянул магу руку.

Тот посмотрел на его ладонь с язвительным любопытством. Впрочем, руку всё же пожал: коротко, сильно.

— Что ж, мистер Винтерхальтер, — произнёс он, глядя внимательно, въедливо. Фридрих напрягся и как можно скорее выставил сильнейший окклюменционный щит своего арсенала — его не оставляло подозрение, что в определённый момент Волан-де-Морт отбросит приличия и примется за легилименцию. Если не хуже. — Ваш прошлый ответ, данный Рудольфусу, меня… разочаровал. И что теперь? Даже проведя неделю в Британии и увидев, как мы держим эту страну, вы продолжаете отказываться сотрудничать?

— Я не отказываюсь от сотрудничества, — возразил Фридрих. — Посыльным быть не желаю. Как и пешкой — чьей бы то ни было.

В алых глазах Волан-де-Мотра полыхнул гнев — этот маг явно не привык, чтобы с ним разговаривали таким образом. Фридрих понимал. Здесь перед Тёмным Лордом все пресмыкаются, как бы высоко ни было положение человека в обществе — это говорило о нём, как о сильном волшебнике… об истинном Тёмном, у кого не может быть союзников — лишь небольшой круг последователей и безмолвные слуги. С такими тяжело договариваться, потому что Тёмные бескомпромиссны, редко способны вступать в полноценные переговоры, а не надиктовку собственных условий. Фридрих знал… и не хотел связываться. Тем более теперь, на пороге баронства.

— Приношу извинения за прямоту, — произнёс Фридрих, желая разрядить обстановку. — Однако мне кажется необходимым, чтобы мы друг друга правильно понимали, мистер Волан-де-Морт. Вы ратуете за соблюдение традиций здесь, в Британии — я нахожусь в центре такой же игры в Европе. Мы можем помочь друг другу, потому что боремся за единое дело. Однако с поправкой. У нас, на континенте, предпочтение отдаётся дипломатии и политическим ходам, а не насилию. На насилие люди вроде тех, кто сражался в армии Гриндевальда, будут тявкать больше. Мы стараемся убедить их, что главенство чистокровных им нужно.

Волан-де-Морт прищурился.

— Это займёт даже не годы — десятилетия, — прошипел он. — Вы готовы, молодой человек, до старости лет протаскивать в министерствах свои реформы? Я не готов. Я не стану тратить время на эту возню.

— В таком случае, континентальная Европа и Британия пойдут своими самобытными путями, — сказал Фридрих. — Вершите революцию здесь, и удачи вам с ней, сэр. Мы же на континенте продолжим свою, как вы изволили выразиться, возню. История рассудит, чей подход более оправдан.

— История рассудит, — бросил Волан-де-Морт и удалился.

Фридрих стался один в тёмном углу зала — Долохов исчез, едва засвидетельствовал почтение своему хозяину. Фридриха разбирала злость, но он держал себя в руках. Чёрт с ней, с Британией — пускай местные чистокровные решают свои проблемы, как заблагорассудится. Он, Фридрих, больше не попытается втянуть их в альянс. Оставит этот промозглый остров со всей его самобытностью на суд потомкам.

Его руки коснулась иная, нежная, прохладная, и в мысли пришёл покой.

— Как прошло? — вполголоса спросила Арабелла.

— Как и ожидалось, — отозвался Фридрих, через зал следя за движениями Волан-де-Морта. На его пути к Блэкам и Лестрейнджам почти каждый маг низко склонил голову. — Мы не договоримся.

— Тогда не будем зря тратить время, — по-деловому сказала Арабелла. — Сейчас будет выход жениха и невесты, и дальше оставаться нет смысла…

— Мы должны соблюсти приличия до конца, — возразил Фридрих, подхватывая с подноса проходившего мимо домовика два бокала. — Пусть нам это и не нравится… Возьмите шампанское, и пойдёмте к герру Малфою — мне кажется, как раз-таки с ним можно серьёзно поговорить о делах. Не политике, быть может, но хотя бы о бизнесе.

— Пойдёмте, — тяжело вдохнув, согласилась Арабелла и вошла рядом с мужем в толпу.

* * *

Остаток командировки прошёл блекло — по всей стране случались всё новые происшествия, в которых страдали маглы и грязнокровки, но Министерство пока не могло ничего толком ответить на агрессию армии Волан-де-Морта. Единственное, в чём оно преуспело на данный момент, так это в предотвращении хаоса в стране и миграции волшебников за рубеж.

Покидая Лондон, Фридрих не оглядывался. Он искренне не любил этот город и надеялся, что видит его в последний раз.

Вернувшись в родовой замок, первым делом Фридрих осведомился у эльфа о здоровье отца. Ответ был неутешительным. Барону стало хуже.

— Полагаю, это означает, что к ужину он не спустится, — протянул Фридрих, поглядывая на высокие башни замка и тёмные окна в них. — Накрой стол на террасе на нас двоих. Арабелла, — он повернулся к жене, — вы же не возражаете?

— Поддерживаю, — ответил она и взяла его под руку.

Зной августовского дня уже отступил, ему на смену пришла расслабляющая прохлада. Прекрасно пахли розы и гортензии на клумбах. Пройдя между ними, Винтерхальтеры вступили на длинную террасу, опоясывающую замок, с которой открывался прекраснейший вид на горы.

— Здесь невероятно красиво, — остановившись у парапета, произнесла Арабелла, скользя взглядом по долине внизу. — Все эти реки, долины, то, как облака цепляются за вершины гор…

— И скоро всё это станет моим, — задумчиво сказал Фридрих, чувствуя силу в тени родового замка. — Мой отец в последнее время совсем плох. Он скоро умрёт, а мать, полагаю, переселится в наш особняк в Ницце — ей никогда не нравился горный климат. Здесь будет такая тишина…

— Любопытно вы рассуждаете о последствиях смерти родителя.

— Я всего лишь хочу спокойствия и умиротворения в своём доме.

Арабелла отвернулась и вновь посмотрела на горы. В её глазах пылало такое знакомое, родственное чувство…

— Род Кроненберг умрёт вместе с моим отцом, — проговорила она наконец. — Люди Гриндевальда обеспечили это, убив моих сводных братьев.

— Ваша мать ещё довольно молода, — заметил Фридрих, — и, как он сам говорил, ваш отец надеется на рождение ещё одного ребёнка.

— Этим разговорам уже много лет, — отозвалась Арабелла, изящным движением поправив перчатки. — Кроме того, моему отцу скоро семьдесят.

— Моему начальнику почти сто.

— У Кроненбергов мужчины умирают к восьмидесяти, согласно нашему фамильному древу. Моей матери же всего сорок два. Она прекрасно понимает, что если похоронит супруга в ближайшие десять лет, то всё ещё сможет вполне удачно выйти за какого-нибудь ровесника-вдовца. И балласт из маленького ребёнка ей вовсе ни к чему.

— Зачем вашей матери вовсе за кого-то выходить? — полюбопытствовал Фридрих, провожая взглядом пронёсшуюся над лугом стрекозу. — Вдова герра Кроненберга не может нуждаться в деньгах.

— Это не так, — спокойно сказала Арабелла, и её тон создавал впечатление, что говорят они о ком-то совершенно постороннем. — Моя мать — вторая жена отца, притом не родившая ему сыновей. Так что в его завещании я указана единственным наследником.

— Вот оно как, — протянул Фридрих, задумчиво посмотрев на жену. — А так как вы — моя супруга…

— Все активы Кроненбергов рано или поздно соединятся с состоянием Винтерхальтеров, — подтвердила Арабелла.

— Деньги притягивают деньги, — усмехнулся Фридрих. — Это будет крупнейшее состояние в Европе.

— Знаю, — откликнулась Арабелла. — Вопрос в том, как мы распорядимся им.

Фридрих ответил не сразу — всё ещё рассматривал вновь ставшее флегматичным лицо жены, размышляя.

— Вас это не беспокоит? — прямо спросил он. — То, что ваш род окончит жизнь?

— Ничуть, — сказала Арабелла, и у Фридриха не было причин ей не верить. Однако…

— Мне сложно это понять. Неужели вы в самом деле не испытываете никаких чувств относительно того, что ваша семья попросту растворится, перестанет существовать?

— Моя семья не дала мне ничего, кроме строгого воспитания и договорного брака. Это наследие я не хочу передавать потомкам.

— Тема детей… — Фридрих запрокинул голову к высокому небу и скользящим по нему пушистым облакам. — Моя мать в последнее время стала очень настойчива в желании выяснить, почему вы до сих пор не беременны. Обращалась с этим даже ко мне перед самой командировкой.

— Вы говорили ей, что это наше сознательное решение?

— Говорил, а что толку? У неё только одно на уме: как она будет в своём роскошном салоне на виду у приятельниц нянчить «маленького ангелочка», — Фридрих скривился.

Арабелла повернулась к нему.

— Я могу поговорить с ней.

— Лучше поберегите нервы и сохраните время для чего-нибудь более продуктивного.

— Это забота или недоверие? — уточнила Арабелла.

— Забота, — поддаваясь порыву, Фридрих взял её за руку. — На серьёзный разговор с моей матерью терпения не хватит и у святого.

— Любопытство вашей матери причиняет нам неудобства, — возразила Арабелла, однако руку не вырвала.

Фридрих улыбнулся жене.

— Тогда предлагаю спор: если вы сможете отвадить мою мать от темы наследника, я обязуюсь выполнить любое ваше желание. Если нет, соответственно, наоборот.

— Согласна, — со всей серьёзностью кивнула Арабелла.

Как видно, разговор она не стала откладывать в долгий ящик. Уже на следующий день, вернувшись из Департамента, Фридрих застал в своей спальне жену.

— Поговорили? — догадался он, сбрасывая с плеч рабочую мантию. Магия эльфов тотчас же подхватила её и перенесла в прачечную.

— Поговорили, — кивнула Арабелла. — Могу показать в Омуте памяти, если вам интересно.

Фридриху было, поэтому он приманил из своего кабинета требуемый артефакт; тот завис между ним и Арабеллой, и чернота внутри Омута переливалась, приглашая заглянуть в неё. Арабелла коснулась кончиком волшебной палочки виска и медленно извлекла нить воспоминания, которую затем опустила в Омут. Сделав приглашающий жест, Фридрих пропустил жену вперёд, а затем и сам последовал за ней в воспоминание.

Они оказались в салоне матери. Дитлинд полулежала на оббитой кремовым бархатом кушетке и пролистывала альбом. Арабелла изваянием замерла в кресле.

— Фридрих в детстве был настоящим ангелом! — сама себе заметила мать и слегка повернула альбом как был к Арабелле. — Вы только посмотрите! Можете ли поверить, что ваш мрачный супруг двадцать лет назад выглядел столь очаровательно?

Арабелла ответила блеклым подобием вежливой улыбки. Взгляд Дитлинд сделался въедливым.

— Дети — это прекрасно, моя дорогая, — сказала мать и сделала затяжку через мундштук. Дым сигарет теперь постоянно витал в этой комнате, где прежде господствовал аромат благовоний. — Вам пора и самой это познать. Я понимаю, вам может быть страшно взять на себя такую ответственность, но бояться тут совершенно нечего. Я вас уверяю!

— Дело вовсе не в страхе, а в трезвом рассуждении. Мы с вашим сыном оба ещё молоды и не готовы к тому, чтобы завести детей, — возразила Арабелла.

— Вы можете не переживать на этот счёт, дорогая! — мать расплылась в одной из самых мерзких своих сладких улыбок. — Ведь у вас есть я, и я с удовольствием займусь внуками!

— Когда у нас появятся дети, вы будете максимально далеко от их воспитания.

Дитлинд опешила. Затем нахмурилась.

— Прошу прощения?

— Вы всё расслышали верно.

— Мне кажется, вы забываетесь, — проговорила мать, голос которой как всегда при возмущении стал особенно звонким.

— Всего лишь озвучиваю наше общее с Фридрихом решение, — хладнокровно произнесла Арабелла. — Ни вы с бароном, ни мои родители и бабушка не будете воспитывать наших детей. Предвосхищая вопрос: видеться с ними вам никто запрещать не станет, само собой.

— Да как вы смеете разговаривать со мной таким образом?!

— Я разговариваю с вами, как с членом семьи, — парировала Арабелла. — Открыто и честно. Я не хочу с вами ссор и обид из-за недопониманий. Поэтому я прямо сказала, чего вам следует и не следует ожидать. Я не говорю, что у нас с Фридрихом не будет детей совсем — их не будет в ближайшие годы. Мы знаем, чего хотим от своей семьи, и для достижения поставленной цели нам предстоит ещё много работы. Мы приведём в этот мир новую жизнь только когда будет уверены, что не сломаем её.

Её спокойная речь, произнесённая без единого скачка тона, ввела мать в такое для неё редкое состояние полной растерянности и молчания. Женщины сидели так, глядя друг на друга, минуты две — и вдруг Фридрих с удивлением заметил, что глаза его матери блестят от слёз.

— Ох, моя дорогая…

Настоящая Арабелла, всё это время молча стоявшая рядом с ним, аккуратно взяла его за руку и потянула Фридриха прочь из воспоминания.

— Дальше не было ничего, стоящего внимания, — пояснила Арабелла, отступая от Омута памяти. — Лишь много сожалений и слёз. Впрочем, по итогу ваша мать согласилась оставить нас с вами в покое и не поднимать больше тему продолжения рода.

Фридрих слушал её и не находил слов. Эта женщина способна творить чудеса.

— Признаю своё поражение, вы справились блестяще, — сказал он, не скрывая улыбку. — Спор есть спор. Итак, чего вы хотите, Арабелла?

— Я хочу, чтобы в наших отношениях появилась одна ложь.

Фридрих вскинул бровь.

— О чём вы?

— Это… — Арабелла запнулась, и Фридрих впервые увидел румянец смущения на её щеках, — это может показаться вам странным и неуместным, однако, пожалуйста, не отказывайтесь сразу.

— Я ведь обязался исполнить любое ваше желание в случае проигрыша. Говорите.

— Я хочу, чтобы мы притворились, что любим друг друга, — Фридрих удивлённо посмотрел на неё и открыл было рот, но Арабелла не дала ему времени сказать ни слова. — Пожалуйста, дайте мне закончить. Вы знаете, Фридрих, что в моей семье между родителями нет любви, как нет её и в вашей. Это, а также бездушность, в которой нас взращивали не людьми — наследниками влиятельных родов, сделало нас такими, какие мы есть сейчас: закрытыми от мира, думающими лишь о выгоде и ненавидящими людей, которые произвели нас на свет. Вы можете решить, что во мне говорит женское начало, но я не хочу, чтобы наши дети выросли так же, как мы, думали так же. Не хочу казаться сыну фарфоровой статуэткой или назойливым насекомым, а дочь учить лишь тому, как удачно выйти замуж. Я хочу…

— Семейного счастья, — закончил за неё Фридрих.

— Крепкой семьи, связанной чем-то большим, чем долг перед родом, — тихо сказала Арабелла; так редко прячущая глаза, сейчас она отвела их, глядя то ли на горы за окном, то ли внутрь себя. — Нельзя заставить себя чувствовать, однако чувства можно придумать. Демонстрировать, играть — и в конечном итоге это войдёт в привычку, и каждодневная забота, интерес друг к другу вместо обычного для семей нашего окружения равнодушия войдут в нашу жизнь как её неотъемлемые части. Мы создадим комфорт между собой, уют, которым можно будет поделиться с детьми… Это ведь перспективно и с точки зрения выгоды: ненавидящие родителей дети могут неповиноваться, как мы с вами замышлять нечто, но если дети будут видеть в нас поддержку…

— Довольно, — Фридрих взял супругу за плечи, развернул к себе. — Не оправдывайтесь, это вам не идёт.

— Однако мне стыдно за эти сантименты, — сказала Арабелла, по-прежнему не глядя на него.

«Она прекрасна», — подумал Фридрих, замирая. Холодная, как горы вокруг, и вдруг трепетная, что те цветы на лугу — кто на свете может сравниться с этой строгой, нередко бесчеловечной молодой женщиной, которая сейчас так очаровательно смущена и зла на себя за то, что обнажила слабую, чувственную сторону? Фридрих наклонился и поцеловал её.

— Я выполню ваше желание, Арабелла, — сказал он, проводя рукой по её волосам, медовым каскадом струившимся по спине. — Во всяком случае, действительно постараюсь это сделать, потому что ваши доводы резонны. Кроме того, — добавил он, решившись озвучить мысль, тревожившую последние недели: — я считаю, что если и могу кого-то полюбить, то только вас.

Арабелла улыбнулась ему — с мягкостью, пока искусственной, но ведь у них есть время, чтобы исправить это. Заглянув в её глаза, Фридрих осознал, что ещё немного — и он будет готов развязать войну с любым, бросить весь мир к ногам этой женщины, если она попросит.

Что самое удивительное, в этом Фридрих не видел ничего дурного.

* * *

Тридцатого августа отец Фридриха был госпитализирован в Берн — его состояние резко ухудшилось до критического. В ночь на первое сентября барона Конрада фон Винтерхальтера не стало.

Похороны прошли закрыто и без единой пролитой слезы. Мать, кажется, исчерпала их запас за годы брака и теперь дышала почти с облегчением; она уже заявила сыну о желании перебраться в Ниццу и пригласила его и Арабеллу на Рождество. Фридрих пообещал быть, несмотря на угрюмый взгляд жены.

Сам он чувствовал, в отличие от матери, отнюдь не облегчение. Глядя на свежую могильную плиту, Фридрих ощущал себя так, словно все тонны родового замка вдруг обрушились на него. Он ведь к этому шёл, готовился, ждал — но только теперь, когда отец испустил дух, осознал на самом деле груз ответственности, свалившийся на него. Ответственности перед гордостью, честью и процветанием рода. Перед Швейцарией, перед настоящими магами и мировым порядком, который необходимо поддерживать.

— Господин барон, прибыл барон фон Эсслер, чтобы лично выразить вам соболезнования.

Раболепный писк домовика оторвал его от размышлений. Фридрих вздрогнул, осмотрелся. Мать уже ушла с кладбища, лишь Арабелла стояла рядом, молчаливая и поддерживающая. Заметив его взгляд, она едва ощутимо улыбнулась и коснулась его руки. Фридрих улыбнулся в ответ и переплёл с ней пальцы.

Теперь всё будет так, как они захотят.

— Хозяин?

Фридрих расправил плечи и перевёл взгляд на домовика.

— Передай министру, что я встречусь с ним через четверть часа.

Эльф почтительно поклонился.

— Да, господин барон.

Загрузка...