Удовлетворенная улыбка слегка исчезла с лица Луизы, и одна бровь вопросительно приподнялась. "Откуда ты знаешь?"


«Только предположение», - прохрипел Картер и позволил остаткам джина стечь на язык. "Это вилла Алена Смайта, не так ли?"


«Да», - кивнула она. «Архитектурный и структурный ремонт были выполнены компанией De Palma and Sons Limited из Сан-Себастьяна».


"А связь?"


«De Palma and Sons Limited - закрытая корпорация, полностью принадлежащая холдинговой компании в Лихтенштейне».


«Которого нельзя было отследить», - криво сказал Картер.


"Это правильно."


«Но я бы положил свою здоровую правую руку на свою задницу, левую руку, которую Арманда де Нерро или ее мать владеют контрольным пакетом акций в корпорации Лихтенштейна».


"Но как Ален Смайт вписывается?"


«Хороший вопрос. Я хочу выяснить это и, если возможно, поговорить с Марией де Нерро».


Глаза Луизы затуманились, нижняя губа скривилась между блестящими зубами.


"Что это такое?" - спросил Картер.


«Она мертва», - ответила Луиза. «Она повесилась в своем гостиничном номере около часа назад».


Картер улыбнулся и здоровой рукой провел по лбу. «Они ведь не теряют время зря? Еще одна хорошая ставка в том, что теперь Лупе де Варга знает то, что мы знаем. Вы нашли что-нибудь об этих двух американцах?»


«Возможно, один… архитектор».


"Гринспен?"


«Да. Один из барменов в клубе вчера работал на небольшом званом обеде на вилле Смайта. Это было для группы испанцев. Так он заметил американца. в машину, в которую уезжали трое испанцев ".


"Черт…"


"Что это такое?" - спросила Луиза, увидев внезапную белую линию на сжатой челюсти Картера.


«Работа Гринспена сделана. Скорее всего, к настоящему времени он уже мертв».


«Господи, разве у них нет…»


"Совести?" Картер закончил. «Нет. И если инженер сделает свою работу, мы узнаем, как мало у них совести».


"А его работа…?"


Картер протянула руку и быстро пролистала огромную стопку фотографий, разложенных на журнальном столике. Наконец, он выбрал одну и переместил ее между ними.


"Вилла Смайта?" спросила она.


Картер кивнул. "Вы видите эти турели и башни?"


"Да."


"Посчитай их."


Медленно осознание налилось на лицо Луизы. «Madre de Dios», - выдохнула она. "Их восемь!"


«И работа инженера - снарядить ракеты внутри этих восьми башен».


Картер положил перед собой блокнот и карандаш и начал писать. При этом он рявкнул вопросы и инструкции Луизе.


«Как ты думаешь, я буду в безопасности здесь до темноты завтра вечером?»


«Я должна так думать. Об убийстве в Андорре практически ничего не слышно. Я предполагаю, что полиция вызовет следственные подразделения из Испании или Франции за помощью».


«Для этого мне понадобится свежая повязка, - сказал он, показывая на руку, - и чистый костюм. И я хочу, чтобы вы уехали в Барселону сегодня вечером».


"В Барселону?"


"Да." Он передал Луизе три листа бумаги, на которых что-то писал. «Передай это сообщение этому парню как можно скорее».


Она взглянула на имя на бумаге, а затем снова посмотрела на Картера. "Рамон Кубанез?"


"Верно", - ответил Картер. «Какого черта, это его шоу. С таким же успехом он мог бы участвовать в нем. И есть одна вещь, которую ты можешь пойти и взят для меня прямо сейчас».


"Какая?"


«Бутылка виски. Ненавижу джин».


Тринадцатая глава.


Картер прищурился через щель между занавесками и оглядел главную улицу Ле-Эскальдес, простирающуюся через реку до Андорры-ла-Веллы.


Снег прекратился несколько часов назад, около полудня. Теперь солнце скользило


за горами, превращая день в оранжевого предшественника ночи.


Луиза вернулась из Барселоны около трех с хорошими новостями. Контакт был установлен с Кубанезом. Он соглашался с этим письмом с каждой просьбой и предложением Картера.


Теперь это была игра ожидания.


Для Картера это был долгий и мучительный день скуки. Он часами расхаживал, прикуривая сигарету за сигаретой от светящегося окурка уже выкуренного до пальцев.


Через тонкое оконное стекло он слышал болтовню и смех людей на улице внизу. Большинство из них были владельцами магазинов и рабочими, направлявшимися домой после заработка на хлеб насущный.


Это вызвало у Картера странное, кратковременное желание стать одним из них, просто еще одним Уилли Уоркером, направляющимся домой к хорошенькой жене, хорошей домашней еде, пиву и телевизору перед сном.


«Модлин, - громко прошипел он, - сентиментальная чушь!»


Он закурил еще одну сигарету и прижался щекой к окну. Он вытянул шею, пока не увидел башню Радио Андорры на вершине горы Пик Падерн далеко слева от него.


Затем его взгляд скользнул вниз, пока он не смог различить зубчатые стены и высокие башни виллы Алена Смайта.


Где-то над или под виллой в этот самый момент Рамон Кубанез и один или два тщательно отобранных человека обследовали ее.


По крайней мере, Картер надеялся, что они там наверху.


Его часы показывали 5:40.


До полной темноты оставалось полчаса.


Музыка по радио резко оборвалась, и голос диктора загудел с последним бюллетенем о двойном убийце, Николасе Карстокусе.


Картер улыбнулся.


В Далласе, штат Техас, или в Нью-Йорке двойное убийство оценивается в четыре строки на двенадцатой странице.


В Андорре это было «массовое убийство», занимавшее первые две страницы утренней газеты и оценивавшееся по радио как минимум четыре «бюллетеня» в час.


Карстокус все еще находился на свободе где-то в деревне. Затем он перебрался через границу в Испанию.


В последнем обновлении он был замечен одновременно в Барселоне, Испания, в Перпиньяне, Франция, за напитком в холле лыжного домика в Ронсоле, примерно в трех с половиной милях от того места, где теперь шагал Картер.


В дверь постучали. Картер схватил пистолет и прижался ухом к панели.


"Это я ... открой дверь!"


Он открыл два замка и распахнул дверь. Луиза быстро вошла, и Картер запер дверь за ней. Когда он повернулся, она уже сбросила пальто и уже наполовину сняла юбку и блузку.


"Контакт?"


«Да», - кивнула она, выбрав темно-зеленую мерцающую вещь и натянув ее на голову. «Около десяти минут назад. Я встретилась с этим Кубанезом в холле отеля Roc Blanc».


Картер вздохнул и упал в кресло. «Тогда они вошли нормально».


Она снова кивнула, энергично приложив щетку к своим блестящим волосам. «Они пересекли Сьерра-де-Энклар на снегоходах из Ос-де-Сивис на испанской стороне».


"А оборудование?"


«Я не знаю», - сказала она, переобуваясь и в последний раз оценивая себя в зеркало. «У человека, который связался со мной, было мало времени на разговоры».


Картер нахмурился. Он сказал Кубанезу, как именно доставить оборудование - с вертолета - и где - в ущелье над деревней Канильо примерно в двух с половиной милях от виллы.


Он только надеялся, что Кубанез не взял на себя ответственность изменить основной план Картера.


«Я готова. Я должна ждать его сюда в течение часа».


«Хорошо, - ответил Картер, - но пусть это будет хорошо».


"Разве я не сделала так, чтобы тебе понравилось?"


"Отлично." Он встал и провел губами по ее лбу. "Час."


"Как рука?" - спросила она, подходя к двери.


«Чертовски больно, но я могу стрелять».


«Час», - сказала она, проскользнув в дверь и закрыв ее за собой.


Картер запер ее и снова зашагал.


Решение о полномасштабном партизанском нападении на виллу было его, но если Кубанез примет участие в международном инциденте, то это уменьшит опасность международного инцидента. Как представитель испанского правительства Кубанес не имел власти в Андорре, но он мог выдержать много критики, если что-то пойдет не так.


Кроме того, объяснения были бы более приемлемыми, если бы они исходили от него, а не от «массового убийцы» Николаса Карстокуса.


Но главное - не допустить, чтобы что-то пошло не так. Если возможно, идеальным было бы попасть так быстро и так быстро покончить с этим, чтобы андоррцы - как полиция, так и гражданские лица - никогда не заподозрили бы инцидент.


Каждая минута была уходящей вечностью, пока ночь окутывала мирную страну за окном.


Картер прошел мимо них, представив сцену в холле Roc Blanc. Луиза будет пить. Кубанез подходил к ее столику и спрашивал, может ли он присоединиться к ней.


Игра развивалась так же, как и в барах для одиночек по всему миру, пока Луиза не была «соблазнена».


Они покидали Рок Блан и шли, держась за руки, немного шатаясь к ее отелю. В вестибюле консьерж хмурился при очевидном обещании милости от молодой певицы, но она ничего не сказала.


В этот момент Картер услышал, как открылся лифт в конце коридора, и услышал уже знакомый смех Луизы.


Через несколько секунд ее ключ поворачивал засов, и Картер шел в нишу спальни с Вильгельминой в руке.


Так, на всякий случай.


Когда дверь была открыта и снова надежно заперта, Картер вошел в комнату.


«Буэнос ночес, ми амиго». - сказал Кубанез с широкой ухмылкой. «Ты выглядишь как ад».


"Грасиас", - ответил Картер. «А ты выглядишь как стареющий латинский руэ».


"Разве это не была идея?"


«Хорошо. За работу».


«Я переоденусь», - сказала Луиза, бросаясь в альков.


Из-под большого пальто с меховой отделкой, которое он носил, Рамон вытащил несколько карт. Затем он сбросил пальто и скользнул в кресло рядом с Картером, разложив карты на столе.


«Вы выбираете несколько действительно сложных», - сказал он, сглаживая несколько полароидных снимков виллы Смайт и окружающей ее местности.


«Я не говорил, что это будет просто так», - ответил Картер. "Прежде чем мы перейдем к этому, как насчет моих предчувствий?"


«Похоже на то, чтобы попасть в цель. Наш хорек в ETA в Сан-Себастьяне говорит нам, что все стало известно сразу же после того, как известие о смерти де Нерро разошлось по улицам».


«Это де Варга».


«Верно, - сказал Кубанез. «В своих рядах он утверждает, что оставался под прикрытием и скрывал тот факт, что был еще жив, чтобы иметь возможность совершить решительную атаку на испанское правительство, которое держит баскский народ в« империалистических цепях ».


«И, - добавил Картер, - Арманда де Нерро все это время действовала только вместо него?»


«Верно. Теперь, поскольку испанское правительство использовало убийцу, Синюю Бороду, чтобы убить Арманду де Нерро, сам Лупе де Варга был вынужден выйти на открытую позицию, чтобы возглавить движение».


«Очень аккуратно», - пробормотал Картер. «И я упал на это, как на тонну кирпичей».


Кубанез пожал плечами. «Это было хорошо спланировано, и вы не могли знать об этом. Полиция и средства массовой информации верят в версию любовного треугольника, который также играет в плане де Варги».


«И полиция, которая считает убийство Марии де Нерро самоубийством, также играет ему на руку».


Кубанез ухмыльнулся, его совершенно белое тело блестело, как слоновая кость, на его темном лице. «Но и в нашу. Если мы осуществим это сегодня вечером, все это будет сочтено просто очередным спонтанным скандалом, и никто не поймет, что восемь ядерных устройств попали в руки фанатичных террористов».


Картер кивнул и быстро просмотрел фотографии.


"Когда де Варга и его команда переехали на виллу?"


«Я предполагаю, что через несколько минут после того, как было показано убийство Арманды де Нерро. Это было, вероятно, легко. Ее люди подумали, что де Варга мертв. Когда он появился живым, зная всю схему шантажа, а де Нерро была мертва, они просто приняли новое лидерство ".


"А как насчет Алена Смита?" - спросил Картер, выбрав изображение виллы и изучая ее с увлеченным вниманием.


«Насколько мы можем судить, это та же сделка, что и De Palma and Sons Limited в Сан-Себастьяне. Смайт появился быстро из ниоткуда. Чтобы начать работу в индустрии моды, нужны большие деньги, и даже больше, чтобы развиваться. в смежные предприятия, такие как парфюмерия, дизайн и т. д., обычно годы ".


«И Смайт сделал это менее чем за три года», - прорычал Картер.


Мы не смогли подтвердить это, но когда мы это сделаем, я представляю, что мы найдем еще одну холдинговую компанию Лихтенштейна, стоящую за Alain Smythe Enterprises. Арманда де Нерро была очень организованной женщиной. Я предполагаю, что она владела Smythe. Он должен был смириться с этим, иначе она могла - как бы вы сказать? - разорвать его маленькую империю ».


«Достаточно хорошо, - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».


Кубанез разложил перед ними карты и картинки и начал объяснять.


Ремонт виллы был почти чудом. Обычному глазу казалось, что Смайт добросовестно восстановил замок семнадцатого века до его былой славы.


Так и было.


Но не из эстетических соображений.


«Это место, - напевал Кубанез, - буквально крепость. Ров настоящий. Эти щели бойниц- здесь, здесь, здесь и здесь - не пусты».


Картер взял увеличительное стекло и внимательно изучил фотографию, на которую указал Кубанез.


При очень внимательном рассмотрении он обнаружил 50-мм пулеметы на парапетах за щелями.


«У них там тоже есть минометы», - добавил Кубанез. «На первый взгляд, они могут сдержать армию, если предъявят Мадриду ультиматум: независимая баскская нация или Тулуза, Барселона и Мадрид - прах».


"Так как вы рассчитываете сделать это?"


«Нападение с двух сторон», - ответил Кубанез, очевидно, с пониманием относясь к задаче. «На самом деле, с трех. Мы отправляем джип по главной дороге - сюда - в качестве отвлекающего маневра. У него есть пулемет пятидесятого калибра. Он не нанесет никакого ущерба, но, вероятно, привлечет их внимание и их огонь. Тем временем мы катимся на лыжах вниз по склону. гора - здесь - к этим скалам ».


"А как насчет пятидесятых на крыше?"


"Дельтапланы, все черные, их четыре. На этой крыше много места, много дымоходов, башен, и препятствия.


Все пятидесятые в тылу. Если они приземлятся спереди, артиллеристы могут быть обезврежены раньше, чем они узнают об этом ».


«Все хорошо, - сказал Картер, - но это все равно оставляет нас в стороне».


«Надеюсь, ненадолго», - ответил Кубанез, потирая руки. «Когда они сделали ремонт, они также поставили здесь пристройку, чтобы модернизировать и расширить кухню».


"Так?"


«Итак, каменный только фасад, маскирующий единую кирпичную стену».


«Мы могли бы все взорвать», - предложил Картер.


«Хорошо, и быть внутри и ворваться в помещения, прежде чем они смогут перегруппироваться».


Картер закурил еще одну сигарету и еще раз спокойно перебрал все это. Он спросил об оборудовании и персонале и получил быстрые и точные ответы от способного испанца.


«Достаточно хорошо», - сказал он наконец. «Будем надеяться, что вилла находится достаточно высоко в горах, чтобы жители деревни не подумали, что началась Третья мировая война».


«Об этом тоже думал», - ответил Кубанез. «У меня есть команда здесь, в Канильо, и еще одна, в Соледаде. Когда пойдет большой бум, они добавят еще пару своих выстрелов».


"Подвижка снега, чтобы избежать схода лавин?"


"Правильно."


«Рамон, ты должен был быть генералом», - сказал Картер и усмехнулся.


«Нет, спасибо. Это веселее», - с ухмылкой ответил Кубанез.


"Хорошо, давайте поменяемся лицами!"


Они оба разделись и обменяли одежду. Когда это было закончено, они встали бок о бок перед зеркалом.


Кубанез снял коротко остриженную бороду из цвета соли и перца и передал ее Картеру. За ним быстро последовали косматые брови, усы и бакенбарды. Рамон смыл седину с волос на висках, а Картер добавил к своим волосам немного серебра.


Завершало ансамбль пальто с меховым воротником.


"Что вы думаете?"


«Прекрасно», - ответил Кубанез. «Если вас остановят, только тот, кто был очень близок с Николасом Карстокусом, сможет вас узнать».


"Достаточно хорошо. Где машина?"


«Я отведу тебя к ней».


Луиза выскользнула из ниши спальни. На ней были обтягивающие черные джинсы, свитер и толстая кожаная куртка. На ногах были сапоги на меху.


Картер хотел было что-то сказать, но она подняла руку.


«Я ухожу. Я обнажала грудь и играла здесь в проститутку в течение шести месяцев. Теперь, когда это, наконец, происходит, я хочу быть там!»


Картер посмотрел на Кубанеза, который пожал плечами.


Картер зарычал. - "Рамон, что за железо?"


«Чешские скорпионы для скорострельного огня, - сказал он, - и наши собственные« Астра »три пятьдесят семь».


Картер повернулся к Луизе. "Вы когда-нибудь стреляли из Astra?"


"Нет."


«Отдача может сломать вам запястье».


«Я буду использовать две руки», - ответила она.


«Да будет так, - сказал Картер. "Поехали."


"Увидимся на горе!" - сказал Кубанез, входя в дверь.


Четырнадцатая глава.


Жесткий ветерок дул с гор, когда маленькая машина неуклонно поднималась вверх мимо высокой радиомачты. Снег клубился туманными порывами, заставляя Картера включать дворники каждые пару минут.


Рядом с ним, на пассажирском сиденье, стоически сидела Луиза, глядя прямо перед собой.


"Напугана?"


"Да."


«Хорошо. Вы не были бы человеком, если бы не боялись».


"Как Кубанез сюда попадает?"


«Джип, - ответил Картер, - с другой стороны Канильо».


Последний крутой поворот, и баррикады, обозначающие конец дороги, показались в двойных лучах фар. Картер уткнулся в них передним бампером и заглушил двигатель.


«Мы идем отсюда».


Из багажника машины он вытащил две пары снегоступов и проинструктировал Луизу, как пристегнуть их к ботинкам.


"Готова?" - спросил он наконец.


"Я так полагаю".


"Поехали."


Снег был порошкообразным на глубину около восьми дюймов и лежал плотным слоем. Менее чем через полчаса они были высоко на горе и пересекали ее пик.


"Намного дальше?" - спросила она позади него чуть запыхавшимся голосом.


"Те деревья, там. Постой!"


Картер вынул из кармана фонарик и трижды мигнул лучом в сторону деревьев.


Ответ пришел сразу.


"Да ладно!"


Они прошли оставшиеся сорок ярдов и оказались во временном лагере.


«Вы хорошо провели время», - сказал Кубанез. «Ваше оборудование там».


Картер проверил груз в «Скорпионе» UZ61, ослабил шнур и натянул его на спину. Затем он засунул два запасных магазина в карманы и поправил очки на голове.


Краем глаза он заметил, садясь на лыжи, что Луиза копирует каждое его движение.


Последнее, что он сделал, - это пристегнул кобуру. В западном стиле, в котором находилась тяжелая Astra.357. У него все еще была Вильгельмина под левой подмышкой, но для ночной работы лучше подойдет «Астра».


Одна пуля в толпе из мощного пистолета могла пробить одно тело и убить второго.


"Готовы?" - спросил Кубанез, присоединяясь к ним.


«Понятно», - ответил Картер, глядя на Луизу, которая кивнула.


«Пойдем. Остальные внизу, на гребне, готовы выехать».


Лыжи издавали слабый шипящий звук, зигзагообразно спускаясь по короткому склону и выходя на узкое плато высоко над долиной.


Прямо под ними был Адио, а далеко внизу виднелись огни Андорра-ла-Велья и Лез-Эскальдес.


Где-то посередине была вилла.


Шесть человек стояли на лыжах на краю пропасти. Все были вооружены и готовы.


Четверо других в черных костюмах, похожие на темных мотыльков с большими черными крыльями дельтапланов, парящих над ними, стояли сзади. Все они присели, готовые сбежать с вершины горы.


Главный человек под командованием Кубанеза был представлен как Альфредо. Это был огромный человек похожий на медведя, которого увеличило оборудование, обвивающее его тело. У него были лохматые черные волосы, мертвые глаза и глубокие шрамы с обеих сторон лица.


Картер не назвал своего имени, и никто не спросил.


Картер осмотрел остальных и обнаружил, что они отштампованы из той же формы, что и Альфредо. Кубанез уже сказал ему, что это отличная антитеррористическая команда, и этого для него было достаточно.


Перед тем, как перейти к делу, не было никаких рукопожатий, а только голосовое приветствие.


«Там есть американец. Его зовут Лоренцо Монтегра. Если возможно, я хочу, чтобы он остался жив. Он инженер и знает, как разбирать ракеты. Это сделает уборку позже быстрее и легче».


"Сеньор?" Это был Альфредо.


"Си?"


Этот человек Монтегра ... он уже вооружил ракеты? "


«Мы не знаем», - ответил Картер, сделав паузу, чтобы дать понять своим словам. «Это возможно. Поэтому, как только вы выбьете оружие на крыше, вы должны как можно скорее спуститься к дверям башни. чтобы никто не мог войти ".


«Я проинформировал их всех, - добавил Кубанез, - на плане этажа виллы от хозяина из городских файлов».


Картер кивнул. «План этажа должен быть точным, за исключением изменений внутри башен».


Картер снова замолчал, глядя на каждого по очереди, прежде чем снова заговорить.


«Это должно быть сделано как можно быстрее и чище. Кроме того, эти люди - фанатики. У меня нет сомнений, что они готовы умереть до последнего человека».


«Тогда, сеньор, - прорычал Альфредо, - они должны это сделать».


«Хорошо, - сказал Кубанез, - оставайтесь на связи по радио. Альфредо ...»


Здоровяк что-то зарычал своим товарищам, и они, как один, бросились к краю утеса.


Бесшумно, как смерть, они плыли в ночное небо и через несколько секунд растворились в чернильной тьме.


«Наша очередь», - сказал Кубанез. «Одно дело… Я поведу».


Картер повернулся к Луизе. «Будь рядом со мной».


"Не волнуйся, я сделаю это!"


Один за другим они прошли.


У Кубанеса была трудная работа, ведущая впереди. Остальным, низко пригнувшись, оставалось только последовать его следу.


Кубанез намеренно раскачивал колонну широкими дугами. Из-за этого прошло почти полчаса, прежде чем они вырвались из-за деревьев и оказались в широком поле позади виллы.


"Сними лыжи!" - прошипел Кубанез. "Мы идем отсюда!"


Вилла возвышалась, как огромный холм из темного камня, ярдах в двухстах перед ними.


Само поле летом использовалось как пастбище. Он был усеян большими высокими валунами и группами сосен и кустарников.


Они двинулись вперед, снова гуськом. На полпути деревья поредели, и Кубанез прибавил темп.


Время от времени Картер поглядывал вверх, его глаза сканировали ночное небо в поисках людей, летящих на планерах.


Он ничего не видел. Он был черным как смоль, настолько черным, что очертания самой виллы на фоне неба едва можно было различить.


Несмотря на то, что это было холодно, на лице Картера блестел пот. Это произошло из-за предвкушения, а также от напряжения марша.


"Погоди!" - прошептал Кубанез.


Колонна остановилась и развернулась веером позади него и Картера.


До рва и высоких каменных стен виллы оставалось сорок ярдов. Прямо перед ними была длинная, казалось бы, бесконечная линия огромных камней.


"Есть ли путь между этими валунами или над ними?" - спросил Картер.


«Да», - ответил Кубанез. «Я заметил это в бинокль сегодня днем».


«С этим новым снегом он будет гладким, как стекло».


«Я знаю», - кивнул Кубанез и жестом указал на двух мужчин из колонны.


У одного из них был брезентовый рюкзак, у другого - что-то вроде двух алюминиевых шестов.


«Это легкий загрузочный желоб, - пояснил Кубанез. «Он расширяется в ширину и длину и почти ничего не весит».


"Чтобы пройти через ров?" - рискнул Картер.


«Совершенно верно. Вот твой рюкзак. Ты специалист по бомбардировкам. Я поставлю людей».


Картер усмехнулся и принял пачку, когда Кубанез ускользнул. От него он взял аккумулятор с горючим зарядом, две катушки проволоки и плотно обмотанный клеенкой жгут.


"Что это такое?" - спросила Луиза, глядя через плечо Картера.


«Старый добрый динамит», - ответил он. «Это вызывает такой гул, который все здесь услышат».


«Боже мой, вы взорвете всю виллу!»


«Если бы я мог», - сказал Картер, разорвав стяжки на проволоке и начав наматывать две катушки вместе, слегка скручивая их.


Затем он открыл конец связки и осторожно вставил запал в центральную динамитную шашку. Сделав это, он привязал конец проводов к катушке, которую он уже соскоблил. Затем он


снял скрещенные концы проводов катушки и протянул их Луизе.


«Держи это… и держи руки подальше от батареи. Рамон?»


«Вот», - раздался ответ из темноты, а затем материализовался сам человек.


"Насколько мы близки?"


«Джип только что вступил в бой. Они на месте. Все, что нам сейчас нужно, это слово от Альфредо».


Это произошло через пять минут, когда маленький огонек наверху двусторонней дороги в руке Кубанез засветился красным. Он открыл канал и заговорил.


"Как дела."


«Альфредо здесь. Крыша в безопасности. Шесть мертвых, никаких тревог. Сейчас мы спускаемся к дверям башни».


"Достаточно хорошо." Он закрыл канал и взглянул на Картера. "Готов?"


«Следуйте за мной», - ответил Картер. «Ты несешь батарею. Луиза, провода!»


Присев, широко расставив ноги и держа динамит в одной руке, он вскарабкался на валун и соскользнул с другой стороны на заднице.


До рва было около двадцати ярдов, и к тому времени, когда он добрался до рва, двое я «уже выдвигали алюминиевый желоб. Один его конец бесшумно упал в снег с другой стороны, и Картер едва не промахнулся, его ноги ударились о желоб.


Ему потребовалось целых две минуты, чтобы найти углубление между фальшивым камнем и бетонным фундаментом. Когда он это сделал, он надежно засунул смертоносный мешок и отступил обратно через ров, вытаскивая проволоку за собой.


Двое мужчин отодвинули лестницу на безопасное расстояние, а затем проскользнули между скалами.


Когда Картер снова сидел на корточках между Луизой и Кубанез, он взял батарею.


«В целях безопасности мне понадобится немного света, но надо прикрыть его».


Кубанез зажал фонарик в руках и направил луч на батарею.


Картер прикрепил одну из двух катушек к клемме аккумулятора. Он осторожно отогнул второй свободный провод от клеммы и посмотрел вверх.


«Рамон…»


"Си?"


"Ваши люди знают достаточно, чтобы опустить голову?"


«О, да. И они знают, на какие группы разбиваются, когда попадают внутрь. Я все это репетировал снова и снова с каждым из них».


"Хорошо. Луиза?"


"Си?"


«Лягте плашмя и прикройте голову своим автоматом и руками. Когда это пойдет, здесь будут летать камни и бетон по всему аду. Поехали!»


Картер прижал провод ко второй клемме, и ночь наполнилась звуками.


Взрыв был оглушительным. Камни, грязь и куски бетона наполнили воздух. Стена из валунов блокировала большую часть обломков, но несколько осколков, должно быть, прошли сквозь нее.


Когда Картер поднял голову с рук, он услышал стон позади себя.


Один из мужчин ругался и пытался наложить на руку самодельный жгут. Он заметил вопросительный взгляд Картера и показал ему большой палец вверх.


"Поехали!" Картер зашипел, когда последний из падающих камней упал на землю.


Сползая с другой стороны холмика из валунов, они услышали вдалеке второй взрыв, за которым быстро последовал третий.


Через ров в стене виллы зияла дыра шириной двадцать футов. Внутри Картер видел, как повсюду разлетаются электрические искры.


"Следите за оголенными проводами, когда проходите через них!" - закричал он, когда достиг края рва.


Двое несущих лестницы были на высоте. Алюминиевый желоб уже был протянут через ров, и они удерживали его, когда ботинки Картера ударились о него.


Две секунды спустя он прошел через дыру на кухню. Он слышал впереди отвлекающую стрельбу с джипа из 50-го калибра и шаги остальных позади него.


Несколько оголенных проводов творили дикие вещи вдоль одной стены. Они оставили искры и зародыши крошечных огней, где они прыгнули. Наконец двое из них столкнулись, и свет погас, когда где-то сработал выключатель.


"Поехали!" - прохрипел Картер, поднимая «Скорпион» через спину.


Выход был направо, а другой - налево.


Картер увидел, как Кубанез прошел справа, а он прорвался налево, а Луиза и двое других были прямо за ним.


Он очутился в большой комнате виллы.


Двое мужчин бешено бежали по лестнице. Увидев налетчиков, они попытались привести в действие пистолеты-автоматы , ударяясь боками.


Не сбавляя шага, Картер обстрелял их обоих. В то же время он услышал выстрелы из другого крыла первого этажа, сообщившие ему, что Кубанез был занят.


«Двое из вас займите входную дверь! Они будут входить со двора. Вы… прикрывайте наши задницы!»


Луиза уже поднималась по лестнице. Картер устремился за ней. На полпути раздался одиночный выстрел, а затем очередь из «Скорпиона».


"Луиза…!"


«Я в порядке!» - крикнула она, и ее голос уже затихал в коридоре.


Картер на полном ходу направился вверх. Наверху он чуть не споткнулся о тело и записал одного для Луизы.


Она явно знала, как пользоваться Скорпионом, и не боялась.


Свет снова включился, когда Картер вошел в холл. Луиза была в дальнем конце.


Картер уже собирался броситься за ней, когда дверь на полпути между ними распахнулась, и из нее вышел его старый приятель Рамос. Он смотрел на Луизу, поднимая дуло


пистолета-пулемета.


"Рамос!"


Мужчина повернулся к Картеру как раз вовремя, чтобы поймать пятизарядную очередь из «Скорпиона» Картера. Пули прошили его грудь, отбросив его к стене. Он остановился там, выпрямившись на секунду, а затем медленно соскользнул вниз, оставив за собой багровые от крови обои.


«Я сказал тебе, что убью тебя, сукин сын», - прошипел Картер, бросившись бежать.


Он присоединился к Луизе, и они вместе переходили из комнаты в комнату.


Стрельба снизу и снаружи утихла. То, что он мог слышать, было случайным отрывистым выстрелом, несомненно, из UZI-61.


Это означало, что война почти закончилась и их сторона победила.


Затем из-за огромной обшитой панелями двери в конце холла раздался выстрел.


«Луиза… ты помнишь, что там?»


- Думаю, в библиотеке наверху.


"Прикрой меня!"


Дверь открылась, как только Картер подошел к ней, и он врезался прямо в Лупе де Варга. Он размахивал обрезанным двуствольным винчестером.


Де Варга попытался повернуть ствол, но не успел. Картер держал это в руках. Картер вырвал его из рук человека со шрамом в тот момент, когда палец де Варги нажал на спусковой крючок.


Горячий заряд обжег шею и плечо Картера, и картечь испортила дубовую дверь.


«Забудь об этом, Лупе. Война окончена».


Де Варга так не думал.


Он обеими руками схватил Скорпион, лежащий на груди Картера.


- Проклятый дурак, - прошипел Картер, переворачивая винчестер и вонзая тяжелый приклад в живот.


Де Варга застонал и согнулся пополам.


Картер уронил винчестер, быстро вошел и выпрямил мужчину с резким ударом вправо в сторону головы.


Он попытался убежать, но Картер остановил его, ударив пяткой по ноге. В то же время он глубоко вонзил кулак в живот мужчины, и бой был окончен.


Картер легко усадил его в кресло и вытащил чудовищную «Астру» из кобуры на бедре.


"Где Лоренцо Монтегра?"


Тишина.


"Вы уже вооружили какие-нибудь ракеты?"


Тишина, нет даже взгляда.


"Ник…"


Это был Кубанез. Картер повернулся к нему лицом. Он стоял в дверном проеме, держа за воротник хныкающего Алена Смита. Луиза была прямо за ними.


"Есть жертвы?"


«Нет», - сказал Кубанез. «Двое раненых, ни один серьезно».


"А их?"


«Одиннадцать мертвых. Никто не сбежал. Я нашел этого, прячущегося в шкафу».


"Монтегра?"


«Никаких указателей. Башни в безопасности. Этот говорит, что знает, где хранились устройства для взведения».


"Ты свинья!" - крикнул де Варга и бросился к Смайту.


Картер двинул ему прямо в лицо прикладом «Скорпиона» и швырнул обратно в кресло.


Он снова повернулся к Смайту. Через плечо мужчины он увидел, как Луиза вздрогнула.


"Где Монтегра?"


«Я не знаю, клянусь», - всхлипнул Смайт и заплакал. «Они заставляли меня делать все. Клянусь, я не…»


"Вытащите его отсюда и соберите вооружение!"


Когда дверь закрылась, Картер снова повернулся к де Варге.


Быстрыми и ловкими пальцами он пошарил по карманам мужчины. Затем, используя Хьюго, он разрезал его одежду.


Он нашел то, что хотел, между двумя половинками кожаного ремня.


«Это пронумерованные счета ETA в Швейцарии и Лихтенштейне?»


"Кто ты?"


«Я не Николас Карстокус».


«Это цифры», - слабо сказал де Варга. "Можно ли откупиться?"


"Нет."


Мужчина молчал.


"Где Монтегра!"


«Вон там, за ширмой».


Картер пересек комнату и отодвинул экран.


Лоренцо Монтегра был привязан по рукам и ногам к стулу. Половина его груди была разорвана.


Затем Картер вспомнил услышанный им выстрел из дробовика.


«Он был раненым», - прорычал де Варга. «Жертва освободительной войны».


"О, да?"


«Я дал ему выбор… вооружить ракеты или умереть. Он выбрал смерть».


Картер молча выругался. Если бы он поднялся по лестнице на пять минут быстрее ...


Он подошел к двери и повернулся.


"Несчастный случай, а?"


«Еще один не имеет значения в нашей борьбе», - сказал де Варга, его единственный здоровый глаз смотрел на Картера с его искалеченного лица.


«Тогда присоединяйся к списку», - прошипел Картер.


В маленькой комнате «Астра» звучала как гаубица. Пуля попала в грудь де Варги, отправив его безжизненное тело и стул через всю комнату.


* * *


Колыбели башни были архитектурным чудом. Все внутренние конусы башен были лифтами. Когда ракеты были готовы к запуску, лифт поднимался вверх, буквально сталкивая маленькую башню и крышу.


"Думаешь, они бы их выпустили?" - спросил Кубанез, когда они закончили осмотр последней и направились к крыше.


«Да, я думаю, они бы сделали это», - ответил Картер.


Он взял у Кубанеза черный ящик со взрывными устройствами и передал ему два листка бумаги, которые он снял с пояса де Варги.


"Вы связались с Хулио Мендесом?"


Кубанез кивнул. «Он будет полностью сотрудничать».


«Я уверен, что Смайт поможет вам получить доступ к большинству этих счетов. Возможно, Мендес сможет использовать деньги, чтобы превратить перемирие во что-то, во что баски могут верить».


Кубанез сказал. - «Возможно», "Но кто знает?"


Вдалеке они слышали, как грохотали тяжелые грузовики. В течение суток ракеты будут полностью сломаны и храниться в грузовиках. Затем их отвезут в Испанию и незаметно отправят обратно в Штаты.


«Мы собрали людей De Palma and Sons в Сан-Себастьяне, - сказал Кубанез, - и почти все говорят».


"Насколько широко это было?" - спросил Картер.


«В основном, как вы и предполагали. У Арманды де Нерро были ячейки в Италии, Франции и по всей Испании. Во всех этих странах была объявлена ​​тревога безопасности, и они проводят зачистку».


«Если повезет, - прорычал Картер, - может, нам удастся получить советскую связь».


«Я сомневаюсь в этом. Они финансируют и обучают, но они очень осторожны, и остаются в тени».


Двое мужчин прошли мимо них к ожидающему вертолету. Они несли Лоренцо Монтегру в самодельной сумке для трупов.


Луиза вышла на крышу, и Картер подошел к ней навстречу.


"Куда ты едешь?" спросила она.


- Сначала в Париж, чтобы наконец упокоить Николаса Карстокуса, а потом… - он пожал плечами.


Она нежно поцеловала его в щеку, начала поворачиваться и остановилась.


«Где-то там есть еще один Лупе де Варга», - сказала она.


Картер кивнул. «Вы можете сделать ставку на это».


«Тогда мы, вероятно, встретимся снова».


«Надеюсь, что нет», - сказал Картер, сдерживая слабую улыбку.


Он сжал ее руку, повернулся и подошел к ожидающему вертолету. Ротор начал вращаться, когда он поднялся по лестнице и в последний раз отдал честь Кубанезу.


Устроившись в ковшеобразном сиденье, он наконец расслабился ...


И вспомнил…


Адрес и номер телефона в Авиньоне…


Нет, пусть он это забудет.


Затем он вспомнил еще один номер телефона… автоответчика в Вашингтоне.


Ее звали Делорес, и, если повезет, она окажется у одного из водопоев на этой стороне пруда - вероятно, в Монте-Карло.


Если повезет.


Он позвонит из Парижа.


К тому времени, как вертолет преодолел крышу, Ник Картер улыбался.








Assignment: Rio




Ник Картер


Назначение: Рио


Город пропавших без вести


Дебютный гамбит


Миссис Карла Лэнгли


Пытливый репортер


Хьюго задает вопросы


Осада, погоня и золотой ключик


Исчезновение Снупа


Человек с черной повязкой


Ночная жизнь шпиона


Встреча в клубе


Ты войдешь в мою гостиную?


Своенравный вдовец


Шпионская ловушка Венеры


Музыка, чтобы умереть


И маленькая старушка закричала






* * *






Ник Картер


Killmaster


Мат в Рио





Посвящается служащим секретных служб Соединенных Штатов Америки








Назначение: Рио




Холодный ветер вашингтонского январского номера завыл вокруг здания на Дюпон-Серкл и проник в офисы Amalgamated Press and Wire Service на шестом этаже. Морщинистый старик с деревенской внешностью и тусклыми глазами не спускал глаз с увешанной булавками карты.


Взгляд Ника Картера метался с карты на пару ног. Они были одеты в нейлон, изящно скрещены и почти невероятно красивы. Офис Хоука обычно не был оборудован такими аттракционами. Как правило, он был оборудован только, обычной офисной мебелью и обычными средствами связи. Взгляд Ника переместился до колен. Отлично. Слегка округлые, но ни в коем случае не пухлые. Бедра упругие, почти как у танцора. Провокационный изгиб бедра. Плотно завязанная талия, которой каким-то образом удалось избежать этого скованного наручниками образа. Более чем интересная волна щедрой, сдержанной женственности; два холма удовольствия, мягко манящих. Или они были такими мягкими? В них возникла решительная тяга.


Ник резко посмотрел и мысленно вернулся к карте.


«Один за другим они выключились, как радио», - говорил глава AX. «И это не оставляет нам ничего из Рио - кроме тишины. Смотри».


Двое слушателей Хоука посмотрели. Не тайком друг на друга, как раньше, а на Хоука и настенную карту рядом с ним. Он выглядел странно испорченным, с его веселыми красными шпильками, разбросанными с востока на запад, с севера на юг, и лишь изредка с черной булавкой, обозначающей какую-то загадочную точку или катастрофу в Азии или Африке ... и группу из шести черных булавок на побережье Бразилии.


«Пять миллионов человек в Рио-де-Жанейро», - сказал Хоук. «Шесть из них - до недавнего времени - работали на разведку США. Все они отчитывались регулярно, тщательно и добросовестно. А затем, один за другим, они прекратили свое существование».


Хоук впился взглядом в Ника, как будто возлагая на него личную ответственность. Ник привык к такому виду. Это было такой же частью Ястреба, как зловонные сигары и педантичная манера поведения, которую он принял, вводя новейшее оружие в арсенал хорошо экипированного шпиона.


Темные брови Ника задумчиво сошлись.


«Было ли что-нибудь особенно значимое в их последних отчетах?»


Хоук покачал головой. «Я бы так не сказал. Они герои - и вы можете взглянуть на них вместе с досье, - но они не кажутся мне чем-то большим, чем рутина. Бразилия никогда не была одной из наших главных проблемных точек. . Единственная причина, по которой у ЦРУ было столько агентов в Рио, - это размер страны, ее население. Большой город, большая страна, наши хорошие друзья. Слива для красных, если бы они могли ее собрать. И, конечно же, правительство не заведомо стабильный. Нет, отчеты были довольно стандартными ". Его длинная пружинистая походка привела его к столу. Он открыл боковой ящик и достал сигару. Ник подготовительно втянул в себя свежий воздух.


«По сути, - продолжил Хоук, - они имели дело с личностями, политическими взглядами, продвижением по службе и борьбой за власть - обычное дело. Единственным нестандартным элементом был отчет о незаконной торговле оружием. Два агента упомянули об этом. . Мигель де Фрейтас и Мария Кабрал. Мне не нужно преподавать вам урок географии, чтобы указать, насколько Бразилия идеально расположена для чего-то подобного. Длинная береговая линия, чрезвычайно загруженный порт со всеми видами товаров, прибывающих и исходящих, и сухопутные границы с десятью странами. И элементы в некоторых из этих стран, у которых по той или иной причине чешутся руки.


Но по отчетам вы увидите, что ни у кого не было свойств того, что вы могли бы назвать лидером. Никаких имен, мест, дат, количества. Немного больше, чем слухи. Упоминается только потому, что хороший агент все упоминает. - Он надулся.


Едкий дым клубился вокруг головы Хоука. Ноздри девушки нежно задергались. Ник поймал ее взгляд, усмехнулся и увидел тень ответной улыбки. Он задавался вопросом, почему Хоук включил ее в эту встречу. Глава AX, всю жизнь холостяк, никогда полностью не принимал роль женщины ни в чем, кроме дома. Но когда ему приходилось использовать женщин-агентов, он использовал их вежливо, как настоящий джентльмен, и с совестью афериста.


«Теперь. Вам будет интересно, почему я попросил вас двоих приехать сюда. Ответ в том, что вы будете работать вместе. Работать. Вместе». Хоук обвиняюще посмотрел на Ника. Ник предпочитал работать в одиночестве, чтобы рассчитывать на собственные силы. Но он это сделал - ох, как он это сделал! - наслаждайтесь женским общением.


«Работаем, конечно», - согласился Ник. "Но как работать?"


«ЦРУ просило средство для устранения неполадок, - сказал Хоук. «Прежде чем они пришлют еще своих людей, они хотят знать, что там происходит. Они не могут рисковать, отвечая на официальные запросы, так что мы это. В частности, вы. чтобы узнать, что случилось с этими безмолвными агентами, почему это произошло, кто сделал это. Это, как вы понимаете, были шесть человек, которые якобы не знали друг друга. Почему все они перестают сообщать сведения друг другу в течение нескольких дней? Кто обнаружил, что существует связь между шестью людьми по имени Кабрал, де Фрейтас, Лэнгли, Бренья, де Сантос и Аппельбаум? "


"Аппельбаум?" Ник удивленно пробормотал. Хоук проигнорировал его.


«И что он сделал со своим открытием? Все эти люди мертвы, похищены, или они - или кто они? Вы двое едете в Рио, чтобы выяснить это. Вам, Картер, придется взять на себя роль это, я уверен, доставит вам удовольствие. К сожалению, я недостаточно хорошо знаком с мисс Адлер, чтобы предсказать, какова будет ее реакция ". Он слегка холодно улыбнулся второму из двух посетителей. «Тем не менее я совершенно уверен, что вы найдете ее кооператив».


Розалинда Адлер тепло улыбнулась в ответ. Ей нравился этот крепкий, крепкий старик, что бы он ни думал о женщинах. И еще ей нравилась внешность Картера. Высокий, с твердой челюстью, стальными глазами, почти дрожащий от контролируемой энергии; морщинки смеха в уголках глаз и рта, густые, слегка непослушные темные волосы; практически идеальный профиль; широкие плечи и жилистое сужающееся тело.


«Вы можете рассчитывать на меня», - сказала она.


«Я надеюсь на это», - коротко сказал Хоук. "Вот ваш новый паспорт, Картер, и краткая справка для начала. Ваш, мисс Адлер. Подробности появятся позже, и, конечно же, вам придется проконсультироваться с редактором перед отъездом. Свою историю вы можете оставить нам. Но вам придется разработать свои собственные планы на основе этого плана ».


Розалинда, широко раскрыв глаза от интереса, уже просматривала записку Хока. Ник пролистал свой экземпляр и присвистнул.


«Вы не хотите сказать мне, что на этот раз у меня будет счет с неограниченными расходами? К чему идет AX?»


«Банкротство, - сухо ответил Хоук, - если вы переусердствуете. Я ожидаю, что вы сделаете свою работу как можно быстрее. Но вам будет необходимо иметь доступ как в преступный мир, так и в высшее общество», а я не могу придумать лучшего способа. Хотел бы я ».


«Я уверен, что ты знаешь», - сочувственно сказал Ник. «Эээ… Мисс Адлер, однако. Не думайте, что я возражаю против ее компании - я с нетерпением жду возможности работать с ней. Но это не похоже на AX, чтобы отправлять женщин на такие работы. "


Это правда, что очень немногие и очень особенные женщины, принадлежавшие к AX, обычно тихо работали на заднем плане - так сказать дома - вкладывая свои таланты без вознаграждения в виде частого возбуждения и случайного гламура того, что Хок называл «полевой работой». . "


«Раньше такой работы не было», - сказал Хоук сквозь сине-черную дымку, образовавшуюся у него над головой. «Один из пропавших без вести - женщина. У некоторых из других есть жены. Вы можете найти женщину, которая играет важную роль в расследовании, занимающемся прялкой. Но даже если эта часть не сработает - а может и нет - Женщина-компаньон, которой вы можете доверять, - очень важная часть этой работы. Я хочу, чтобы вы знали. Я хочу, чтобы вас видели на публике. Но не всегда одиноким, торчащим, как больной палец. Мисс Адлер будет сопровождать вас всякий раз, когда она может быть полезно. Она может прикрыть вас, когда это может быть необходимо. По сути, она должна быть приманкой, слепцом. Кроме того, для кого-то вроде вас характерно иметь с собой женщину, выставляя ее напоказ, как собственность ".


"Кто-то вроде меня?" Ник придумал обиженный взгляд.


"Кто-то вроде Роберта М.


Милбэнка, - поправил Хоук. Есть еще вопросы, прежде чем вы изучите эти досье? "


«Угу. Есть ли способ узнать, согласно установленным срокам отчетов, в каком порядке исчезли эти шесть агентов?»


Хоук одобрительно посмотрел на него.


«Неплохой вопрос, если бы только был хороший ответ. Нет, нет. Я сказал, что отчеты были регулярными, но я не имею в виду, что они собирались как часы. Три отчета пришли в течение пары дней друг друга в начале декабря. Еще двое пришли через неделю. Шестой не пришел вообще. Предположительно, это был бы от де Сантоса - хотя любой один или несколько других могли бы сообщить еще раз за это время - который отправил свой предыдущий отчет в конце ноября, перед отъездом в отпуск. Он должен вернуться в Рио к настоящему времени, и он больше не докладывал. Я понимаю, что первым, кто подал отчет во время последней партии отчеты не обязательно должны быть первым исчезнувшим человеком. Все они могли сообщить - как они это делали - в течение десяти дней или около того, а затем исчезнуть в тот же момент, прежде чем у кого-либо из них появилась возможность сообщить об этом снова. "


Ник вопросительно поднял бровь. «В тот же момент? Я не думаю, что вы имеете в виду это буквально, но разве вообще вероятно, что они могли быть вместе? Разумеется, они не рискнули бы на такую ​​встречу?»


Хоук медленно покачал головой. «Нет, я не думаю, что это вероятно. ЦРУ тоже так не думает. Они должны были работать независимо, хотя каждый из них знал хотя бы одного из других, и давайте посмотрим, трое из них знали всех остальных. . У старожилов в группе, естественно, было больше всего информации. Вы тоже получите ее, когда закончите чтение. Что-нибудь еще, прежде чем уйти? "


Сверхсекретный агент AXE осознал внезапную тревогу своего начальника. Хоук прекратил говорить и хотел действовать.


«Нет, все, - сказал Ник, - кроме нашей домашней работы». Он поднялся. Отныне это будет отдел редактирования, документации, документации и операций, а также весь тесно связанный механизм, из которого состоит узкоспециализированное разведывательное агентство под названием AX - подразделение секретных служб США по поиску и устранению неисправностей. И для специального агента Картера, человека, которого Хок всегда вызывал для выполнения самых деликатных и опасных заданий.






* * *



Маленькая старушка весело брела по тенистой дорожке в Ботаническом саду. День был жаркий, почти знойный, и в такие дни она всегда искала прохладного комфорта в Садах. Ей особенно нравились огромные искривленные деревья джунглей, пересаженные из дикого сердца Бразилии, и огромные яркие бабочки, которые скользили по тропинке и иногда слегка касались ее лица, когда она гуляла по своей любимой дороге. Но больше всего ей нравился пруд; любил его успокаивающую сине-зелень, приятное кваканье лягушек и быстрое бегство маленьких золотых стрел под лилиями.


Неуверенными, но решительными шагами она перешла с тихой тропинки на извилистую дорожку вокруг пруда. Как обычно в будний день, здесь было спокойно; только птицы тихонько пели ей, и легкий порывистый ветерок шипел над водой, разбрызгивая рябь по перевернутым краям чудесных лилий.


Некоторое время она стояла, просто глядя на них и размышляя. Они были как столешницы. За исключением, конечно, краев, которые переходили в низкие стороны, как будто чтобы ничего не соскользнуло. Ну, тогда они были похожи на медные столешницы, которые она иногда видела в чужих домах, с забитыми краями, как большие круглые подносы. Эти листья были крепкими. Они плавали легко, но были сильными. Она даже слышала, что там сказано, что они выдержат вес ребенка. И она задавалась вопросом, может ли это быть правдой.


Теперь ни на одном из них не было ничего, кроме водяных жуков и маленьких облаков мух. И одна лягушка, довольно большая, но сидящая задумчивая и тихая. На ее глазах он прыгнул и умчался по своим собственным подводным делам. Скорость его перехода - а может быть, это был внезапный порыв ветра - вызвала легкое беспокойство среди кувшинок. Они покачивались и покачивались, и на мгновение она увидела узкий проход сквозь них.


Под ними было что-то темное и довольно большое. Выглядело так, будто это могла быть какая-то огромная рыба или, может быть ... ну, нет. Мысль о том, что это может быть какое-то бездомное животное, исчезла так же быстро, как и появилась. Возможно, жители Ботанического сада пробовали что-то новое в пруду. Иногда они поступали так. Ткните большие листья, узнайте, что под ними.


Старушка огляделась. Да, грабли были. Должно быть, один из садовников оставил его, когда отправился на быстрое кафе. Ее дрожащие пальцы потянулись к нему


d ее медленные шаги привели ее к краю воды. Осторожно, чтобы не повредить красивые листья, она окунула грабли между кувшинками. Ничего. Она ткнула резвее. Большие колодки разошлись. Теперь она увидела форму. В ней росло небольшое возбуждение. Ее руки немного устали, но колющие грабли взволновали длинные ножки подушечек, и что-то под ними двигалось.


Медленно, неохотно он поднялся на поверхность. Это действительно было похоже на животное.


Он лежал лицом вниз между раздвинутыми кустами кувшинок, тихо покачиваясь на маленьких волнах, созданных им самим. Грабли упали с ее пальцев, и ее губы отчаянно задвигались. По воде лениво плавала раздутая, полураздетая непристойность человека.


Смутно она слышала голоса. «Старушка, пожалуйста! Сеньора, уходи!»


Но старушка продолжала кричать.






Город пропавших без вести





«Несчастный богатый! Мое ​​сердце истекает кровью за них. Вы только посмотрите на них, которые лежат на этой колючей старой траве, грызут эти ужасные канапе с икрой и глотают противные напитки со льдом, горячее солнце обжигает их бедные обнаженные тела… волнуйтесь, волнуйтесь все, время. Где пообедать сегодня вечером. Что надеть. Как потратить второй миллион… »


- Тише, - пробормотал Ник. "Я думаю."


«Ты не спишь!»


Розалинда приподнялась на изящном локте и посмотрела на него. Удобно лежа на мягком махровом полотенце и груде подушек, он выглядел как султан на берегу моря. На самом деле море было на некотором расстоянии от бассейна, но это не повлияло на иллюзию. Что действительно портило его, так это не султанское тело Ника: обтекаемое, мускулистое, энергичное даже в состоянии покоя, оно имело больше общего с телосложением олимпийского спортсмена, чем с телом восточного плейбоя.


«Ник Картер, ты мошенник. С тех пор, как я была крошечным шпионом, я слышала о твоих подвигах. О твоей смелости, твоей хитрости, твоей бдительности, твоей суперсиле, твоей молниеносной скорости ...»


«Ты не слышал обо мне, ты читал комиксы о Майти Маусе». Но его глаза распахнулись, и на этот раз они остались открытыми. Он зря терял время. Двух маленьких обрывков дорогой ткани, украшавших ее, было достаточно, чтобы любой мужчина был настороже и гадал, как они остаются на месте. Может быть, они этого не сделают. Он с интересом посмотрел на нее.


«Но мы ничего не добьемся, если будем просто бездельничать, как праздные богачи!»


«Мы праздные богатые, дорогая». Ник приподнялся и потянулся за сигаретой. «И тебе лучше к этому привыкнуть. Я знаю, что это ужасный рывок после всех этих лет честного пота, но пока ты не расслабишься и не получишь удовольствие, мы не сможем делать наши дела. Для начала, ты можешь». Я постоянно выкрикиваю мое имя. Кто-то вроде Иуды может прятаться под гортензиями, злобно злобно глядя на него, когда он подслушивает Все. Я Роберт, а ты Розита. В беззаботные моменты - и потому что я грубый Американец - я могу называть тебя Роз. И если ты будешь вести себя хорошо, я позволю тебе называть меня Боб ».


Она сердито посмотрела на него. «Я позвоню тебе - о, хорошо. Но я не кричал. Хотя, кажется, я должен, чтобы ты не заснул. Роберт, милый». На ее прекрасном лице появилась сладкая улыбка. «Почему бы нам не встать со своих задних сторон и не выступить, как рабочие шпионы? Вы всегда проводите расследования в горизонтальном положении?


«Не всегда. Зависит от их характера». Его глаза весело заблестели. «Но нет ничего плохого в том, чтобы немного поплавать и немного подумать, прежде чем окунуться в дела. Это все часть действия. Кроме того, я как раз собирался поговорить с вами. Когда я достаточно отдохнул».


Розалинда подняла идеально изогнутые брови и почтительно посмотрела на него. «О, радость безграничная! Честь незаслуженная и невероятная! Ты действительно собирался со мной разговаривать?» Она понизила голос и заговорщицки зашипела. «Но вы не думаете, что нас могут подслушать? Не думаете ли вы, что кто-то мог проскользнуть в мою спальню и ловко спрятать микрофон в моем купальном костюме?»


Ник уделил ее купальнику самое пристальное внимание. Он почти ничего не скрывал.


«Нет, я так не думаю», - заключил он после тщательного осмотра. «Но подойди ближе, чтобы я была уверена». Он внезапно ухмыльнулся, обнажив белые зубы. «Уверен, что никто не может подслушать».


Некоторое время она просто смотрела на него, пытаясь решить, считает ли она его невыносимым или непреодолимым. Затем, все еще не решившись, но с неохотной улыбкой, она медленно подошла к нему.


«Расскажи мне все», - сказала она.


Ник взял ее за руку и слегка сжал.


"Я знаю не больше, чем вы. Но мы должны проанализировать то, что мы знаем, и посмотреть, что мы можем с этим сделать. Шесть доверенных агентов пропали без вести, мы знаем это.


Представитель выставил это как положено, а потом остановился. ЦРУ инвестирует как можно лучше, но не может сделать слишком много, не привлекая чрезмерного внимания ко всему делу. И они не могут рискнуть выслать своих собственных людей, пока не узнают, что произошло. Прямо сейчас один или несколько из этих шести могут пролить все, что знают ».


"Надежные агенты?" Розалинда нахмурилась. «Они лучше умрут».


Лицо Ника было серьезным. «Это редко бывает так просто. Когда вы не занимаетесь маневром и кинжалом, вы не ходите с L-таблетками, засованными под язык. Сначала пролейте, а потом умрите. Есть много способов заставляя людей говорить ".


Розалинда вздрогнула. Уродливая ментальная картина посвященных людей, которых заставляют говорить, ужасно контрастировала с ярким солнечным светом и запахом чистого моря, окутавшим их, и, что еще более шокирующе, с беззаботной роскошью пляжа Копакабана в Рио. Выбранный ими отель был самым роскошным и экстравагантным в городе. Миллионер-нуво Милбэнк и его декоративный компаньон не остались без признательности ни за подлинную элегантность, ни за жестокую иронию, которая привела их к такому великолепию в поисках шести исчезнувших коллег, которые могли умереть или умереть от немыслимых и ужасных пыток.


Рука Ника сжалась на ее руке.


«Ты не совсем старая закаленная сумка, не так ли? Знаешь, тебе не нужно вмешиваться в более изнаночную сторону этого дела. Если ты просто прикроешь меня…»


Она убрала руку. По какой-то причине он почувствовал покалывание, и она не была уверена, что сейчас подходящее время для нее.


«Если вы предполагаете, что я не могу этого принять, не делайте этого. Я могу и буду. Но мне не нужно притворяться, будто я наслаждаюсь мыслью о смерти от пыток. Или самим фактом. Я думаю, что это возможно, чтобы стать слишком закаленным. "


Он взял ее руку обратно. «И вы думаете, что это возможно. Что ж, возможно, вы правы. Но это то, чем мы можем заняться позже, в нерабочее время. А пока, что у нас есть? Массовое исчезновение. Каждый из наших агентов уходит. погаснет, как перегоревшая лампочка. Вопрос: Могли ли они все быть вместе? Или сначала одна, а потом другие? Если так, то у нас есть пара мрачных возможностей, которые следует рассмотреть. Одна из них могла быть предателем и выдал остальных. Или одного из них можно было бы найти и заставить выдать остальных. Потому что, если бы все они не были вместе, когда что бы ни случилось, один из них должен был выдать остальных. Они этого не сделали. не работают вместе; между ними не было очевидной связи, все, что могло быть замечено каким-то общим врагом. Итак, либо кто-то предоставил информацию, которая была нужна кому-то другому, либо они нарушили прецедент и собрались вместе по какой-то особой причине ».


«Но согласно их последней пачке отчетов, - вставила Розалинда, - ничего особенного не происходило, ничего, что предполагало бы особую встречу. Кроме того, конечно же, это не до кого-то из них». чтобы они созывали собрания? Особенно, не посоветовавшись предварительно со своим домашним офисом? Я просто не могу поверить, что они бы это сделали ".


«Нет, я тоже не могу», - согласился Ник. "Я могу только думать, что если бы была такая встреча, ее заставили, и это возвращает нас к вопросу о предателе - или о ком-то, кого обнаружили и заставили говорить. Было бы полезно, если бы мы знали, кто был первым и кто был последним. По крайней мере, я так думаю. Но это одна из вещей, которые я узнаю, только спросив, я думаю ".


Некоторое время они молчали. Из бассейна доносились радостные крики и прохладные брызги.


"Кого вы спросите?" - в конце концов спросила девушка.


«Выжившие». И тон его был мрачным.


"Ой как?"


"Так или иначе." Он выпустил ее руку и огляделся, осматривая прохладную траву и огромный голубой бассейн. Ничего не изменилось; Похоже, никто не двинулся с места, кроме аккуратных молчаливых официантов, которые скользили взад и вперед между столиками у бассейна. Никто не ходил, не гулял или не бездельничал рядом с Розалиндой и Ником. Они могли бы быть на необитаемом острове, настолько изолированными от нескольких ярдов лужайки и характера их профессии.


«К завтрашнему дню, я думаю, мы сможем стать более общительными», - сказал Ник, удовлетворенный их конфиденциальностью. «Чем больше людей мы встретим, тем больше мы сможем узнать».


Розалинда беспокойно зашевелилась. «Вы имеете в виду, что мы просто задаем вопросы, а ответы падают нам на колени?»


"Не совсем." Он сел и уставился на бассейн. «Мы очевидны, когда можем себе позволить быть, и тонкими, когда должны быть. Подумайте над списком и посмотрите, что напрашивается само собой. У нас есть шесть направлений для расследования. Первое: Жоао де Сантос, репортер новостей "Рио Джорнэл", англоязычная ежедневная газета. Молодой парень, двадцать семь лет, но относительно старожил. Работает в США с детства шести лет.


. Женат, один ребенок, простая, но комфортная семейная жизнь. Хороший нюх на новости, опытный фотограф. Эксперт по работе с микрофильмами. Один из троих, знавших всех остальных. Несмотря на то, что он был первым, кто прекратил посылать отчеты, есть большая вероятность, что он ушел последним ".


Розалинда вопросительно подняла бровь. Он снова взял ее за руку, и она снова ощутила мучительное покалывание.


"Почему?" он ответил. «Потому что вся семья уехала в отпуск вместе, и мы знаем, что жена и ребенок вернулись. И недавно. Мы думаем, что они все вернулись вместе. У нас есть немного больше, чем нужно, но не намного. Но он сделал это. знаю всех остальных, и он был хорошим репортером. Может быть, он и сейчас.


«Затем у нас есть Мигель де Фрейтас. Холост, тридцати пяти лет, владелец небольшого клуба под названием« Лунная пыль ». Работал на нас чуть больше трех лет. Не один из тех, кто знал всех остальных, а один из них. двое сообщили о торговле оружием. Другой была Мария Кабрал. Тридцать девять лет, замужем за финансистом Пересом Кабралом. Одна дочь от предыдущего брака. Она действительно знала личности остальных пяти - она ​​вступила в ряды почти восемь лет назад. На самом деле, она была чуть ли не лучшим источником информации в этих краях. По-видимому, очень милая женщина. Красивый дом, множество социальных контактов и участие в нескольких деловых проблемах. Ее отчет, кстати, был первым из декабрьской партии . И, как правило, она была более регулярной, чем другие. Ее главным конкурентом в сфере отправки отчетов был Карлос Бренха ... "


«Сорок семь лет, не замужем, что-то вроде педанта, помощник хранителя Национального музея Индии», - сказала Розалинд. «Дайте мне сигарету и дайте мне немного умереть. Прикурите для меня, пожалуйста. Я намерен привыкнуть к этим маленьким любезностям со стороны моего богатого любовника ... Спасибо. Замкнутая жизнь, мало друзей, но со склонностью одинокого человека собирать сплетни, которые иногда можно было перевести в неопровержимые факты. Часто сообщалось по радио, хотя его предупреждали, что это может быть опасно. Так что, возможно, он был первым, кого поймали ».


«Он вполне мог быть», - согласился Ник. «Хотя он всегда утверждал, что был чрезвычайно осторожен. Но он мог допустить только одну ошибку. Кто следующий в списке? О, да - давайте не будем забывать, что единственным известным контактом Бренхи с остальными был человек из книжного магазина. его через минуту. Сначала займемся Пирсом Лэнгли ".


"Подожди минуту!" Розалинда внезапно села. «Возможно, мы совершили ошибку. Ой, извини, любимый, я не должен так волноваться на публике. Минуточку, пока я тебя целую. У меня внезапное желание».


Одна прекрасная рука обвила его шею; одна пара мягких, сладких губ слегка коснулась его щеки. Ник взъерошил ее темные волосы и поцеловал в кончик носа.


«Надеюсь, у тебя часто бывает такое желание», - пробормотал он, удерживая ее чуть дольше, чем это было абсолютно необходимо.


«Часть действия», - напомнила она ему сквозь зубы. «Хорошо. Прекрати. У меня была мысль, и я не хочу, чтобы она ускользнула». Ник отпустил ее, не сводя глаз с ее пикантного лица. «Вы знаете, возможно, более чем один из них выдал других. Послушайте. Бренха могла быть первой. Он знал только одного человека. Но этот человек знал другого. И тот, кого он знал, знал кого-то другого. была какая-то ужасная цепочка, одна за другой вынуждали выдавать другое имя! Так что мы не ограничены тремя, которые знали их всех ".


Ник подавил стон. «Господи, - тихо сказал он. "Ты прав." Он задумался на мгновение, отметив ее бледный цвет и сияние в глазах. «Но, тем не менее, это не повлияет на то, как мы это делаем. Это неприятная мысль, которую нужно иметь в виду, но с ней или без нее у нас все равно было бы шесть дел. Тем не менее ... если это Так случилось, что этот бизнес будет еще сложнее, чем я думал. Хорошо. Пирс Лэнгли. Он знал всех остальных, чего бы это ни стоило. Американский бизнесмен, торговец ювелирными изделиями, экспортер драгоценных камней. Сорок пять , женат, жена значительно моложе. Кажется, некоторые трудности. Но хороший оперативник с полезными связями в бизнесе и правительстве. Странно, в каком-то смысле, что он не знал о торговле оружием. Тем не менее, кто знает, он мог бы заняться этим позже, если бы у него был шанс. Может быть, это более важный фактор, чем мы думали. Может быть ключом ко всему этому. А потом у нас есть ... "


«Джон Сайлас Аппельбаум», - сказала Розалинда с легкой улыбкой. «Мне нравится это имя. Надеюсь, с ним все в порядке». Слабая улыбка исчезла. «Американец по происхождению, прожил в Рио почти всю свою жизнь. Владеет книжным магазином Unicorn в центре города. Еще один из тихих мужчин. Пятьдесят три года, не женат, живет один в маленькой квартирке, заваленной книгами. Любит посидеть в уличном кафе. в обеденное время и в нерабочее время, чтобы наблюдать за происходящим вокруг. Также часто гуляет по Ботаническому саду.


Ха случайный незаметный контакт с де Сантосом и Бреней. Не могу придумать ни одной причины, по которой он должен быть первым или последним. Выглядит нейтрально и безобидно. И, я думаю, довольно симпатичный старик ".


Она выпустила не похожее на леди облако дыма и уставилась на загорелого человека с обвисшим животом на трамплине. Мужчина посмотрел на воду, подумал и осторожно попятился.


"Богатая жирная бесполезная задница!" - внезапно сказала Розалинда.


Ник укоризненно кудахтал.


«Это не способ говорить о нас, богатых. Давай, давай оденемся и пойдем по городу. Или ты хочешь сначала еще раз окунуться?»


Она покачала головой и натянула миниатюрный махровый халат. «Э-э-э. В следующий раз пойдем на пляж. С нашим ведром шампанского».


Он надел свою великолепную пляжную куртку и помог ей подняться. Слегка обняв ее за талию, они медленно пошли к входу купающихся в отель.


Что-то - вероятно, шестое чувство, которое заставляло его насторожиться во время опасности или когда что-то прекрасное проходило поблизости, - заставило его взглянуть на террасу, выходившую на бассейн. Его взгляд прыгнул на изображение, поймал его и удержал, даже когда его быстрый взгляд отвелся. Ему хотелось поднять руку, весело помахав рукой, но он тут же передумал. Это определенно было бы шагом за пределы характера Милбанка.


Тем не менее лунолицый мужчина с добродушными глазами смотрел на них сверху вниз с более чем случайным интересом, и официант рядом с ним, несомненно, указывал вниз и упоминал их имена.


"Что это такое?" - пробормотала Розалинда.


«Думаю, игра началась», - сказал Ник и повел ее под террасу. «Нами восхищаются».


•'Мы?"


Он слегка покачал головой. «Монтес и Милбанк, я должен сказать. Почему нет? Вот для чего мы здесь».


На самом деле, совсем не удивительно, что на них стоит пристально смотреть. Если все пойдет хорошо, грядущие дни будут полны взглядов и шепота, указаний пальцами, веселых улыбок и завистливых вздохов.


Мальчики из «Документов» хорошо справились со своей работой. Они создали персонажа и рассказали ему историю жизни, в которой был гений манипуляций и несколько миллионов незаконно заработанных долларов. Они организовали трудный перевод огромных сумм наличных из Нью-Йорка в Бразилию и обеспечили почти незамеченный побег, а также поместили историю растратчика акций Роберта Милбанка и его «экзотической любовницы» Розиты Монтес в каждую крупную газету США. Вскоре за этой историей последовали слухи о новом появлении Милбанка в Рио и подтверждение в бразильских газетах. Был даже намек на то, что Милбанк, находящийся в Рио-де-Жанейро от долгой руки экстрадиции, возможно, ищет, во что вложиться.


«Вся эта история - ткань лжи», - заявил Милбанк по прибытии в аэропорт Галеан (через Каракас) с мисс Монтес на руках. "Когда он будет проверен незаинтересованными властями, сразу станет видно, что на самом деле дефицита нет. Никаких подтасовок не было. Такие средства, как у меня, - и я не вижу причин отрицать, что у меня есть определенные ресурсы - пришли ко мне в результате законных деловых операций. Я не стесняюсь ни успеха, ни получения дохода любым способом, который я считаю нужным ». Затем очаровательная улыбка мелькнула на красивом лице Милбэнка (которое с помощью какой-то странной и тонкой алхимии мало походило на лицо Ника Картера), а присутствующие женщины-репортеры вздохнули про себя и почувствовали слабость в коленях.


Позже в тот вечер Ник не был удивлен, когда половина посетителей непомерного ресторана Skytop повернулась, чтобы уставиться на него и его дорогую восхитительную даму и обменяться спекулятивными шепотами. Было вполне понятно, что метрдотель по запросу составил список всех мест, где можно было найти незаконные азартные игры, и ожидал, что он получит хорошую плату за свою информацию. И необычно большие вклады в Sacha's и Nova York не сильно повлияли на Ника.


Он даже не особенно удивился, когда на следующее утро они вернулись домой рано и обнаружили, что их великолепный десятикомнатный номер был тщательно и аккуратно обыскан. Они были осторожны, чтобы не оставить ничего, что могло бы послужить поводом для компрометации или потратить. Но казалось, что игра началась.


Розалинда уставилась на лопатчатый отпечаток пальца на тонкой пленке порошка на крышке бюро.


«Как вы думаете, кто это мог быть? Нас уже не выяснили?»


Ник покачал головой. «Любопытный посыльный, горничная, воришка, может быть, даже администрация. Я буду недовольно кричать утром. А пока иди сюда. Позволь мне помочь тебе отцепить».


Она холодно посмотрела на него. «Спасибо, я помогу себе».


"Нет, правда, у меня это хорошо получается


Такие вещи."


Пальцы слегка коснулись ее спины. Она повернулась.


«Готов поспорить, что да. Послушайте, у нас здесь десять комнат». Странно, подумала она, как она дрожит внутри. «Пять для вас, пять для меня. Итак, спокойной ночи, мистер Автомобиль - Милбанк!»


Осторожно, он. потянулся к ней. Он мягко коснулся ее обнаженных плеч. Он легко привлек ее к себе, так что ее высокая упругая грудь прижалась к его груди. Он нежно поцеловал ее веки. К сожалению, он выпрямился.


«Хорошо, Роз. Я пойду делать упражнения йоги».


Он отстранился от нее и направился к соседней двери.


"Что ты будешь делать?" Она с удивлением смотрела на его удаляющуюся спину.


Он повернулся в дверях.


«Упражнения», - грустно сказал он. "Спокойной ночи милый."






Дебютный гамбит





Он провел большую часть следующего дня, проклиная их краткую остановку в Каракасе. Это тоже было частью действия. Но это была дорогостоящая перевязка: два неопознанных тела были обнаружены в Рио, когда Картер жил в Венесуэле. Но, как можно было бы заметить, если бы кто-то потрудился прочесть вчерашнюю газету вместо того, чтобы тайком наводить справки между заплывами и мартини, теперь они были идентифицированы.


Один из них, найденный в бухте где-то у подножия горы Сахарная голова, когда-то был Жоау де Сантосом, известным и талантливым журналистом. Некоторое время потребовалось, чтобы найти тело, а затем опознать его. Почти наверняка его падение произошло в результате несчастного случая.


Другим был Джон Сайлас Аппельбаум, добродушный владелец книжного магазина и друг молодых интеллектуалов, которые собирались в его магазине и в соседнем кафе, чтобы решать мировые литературные проблемы и занимать деньги друг у друга. Аппельбаум стал жертвой жестокого убийцы. Его череп был треснут, а на теле было несколько ножевых ранений. Его нашли под кувшинками прекрасного пруда в Ботаническом саду, который он так любил. По-видимому, он был под водой много дней, может быть, три недели. Точно сказать было невозможно.


Де Сантоса нашли три дня назад, через день после того, как он упал.


Тогда почему, черт возьми, он так долго не докладывал?


Миссис де Сантос была убита горем и ни с кем не разговаривала.


Хозяйка г-на Аппельбаума была потрясена и многозначительно разговаривала со всеми, что поставило ее на первое место в списке допрашиваемых. И полиция уже этим занималась.


Ник поискал в газетах - как текущих, так и недавних - упоминания имен де Прейтас, Лэнгли, Бренха и Кабрала. Единственное, что он придумал, - это фраза о том, что миссис Карла Лэнгли посетила какое-то светское мероприятие без сопровождения мужа, который уехал по делам.


«По делу». Рот Ника превратился в мрачную складку. Поскольку двое коллег Лэнгли уже были найдены мертвыми, маловероятно, что Пирс Лэнгли смог бы пережить свою последнюю деловую сделку. Что до остальных, ему вообще нечего было делать. Департамент звукозаписи AXE давно проверил газеты, журналы и выпуски новостей за предыдущие недели и не нашел никаких существенных упоминаний ни о каком из шести пропавших без вести. Последняя подпись де Сантоса перед отпуском была датирована 30 ноября. Пение в клубе Moondust было продлено владельцем Мигелем де Фрейтасом по многочисленным просьбам. Вот и все.


Ник решил потратить еще один день, и только один, на то, чтобы зарекомендовать себя как зажиточный плейбой с чутьем на изящные манеры, щедрый образ жизни и глазом на красивых женщин. После этого ему придется начать намазываться немного тоньше.


Но к этому времени он практически был убежден в нескольких вещах: что де Сантос был последним, кого схватили и умерли последним, что все они были мертвы, не прятались и находились в процессе пыток, что от них избавились. поодиночке, а не как группа. Все это было основано на том немногом, что он знал о де Сантосе. Если ему не повезло и его прикрытие не подбросило что-нибудь еще, он начал бы с репортера. Его сердце упало на несколько ступеней при мысли о допросе вдовы репортера. Но так случилось, что у него не было возможности сразу.


Ник оставил бумаги на их частной веранде и отправился искать Розалинду. Близился обеденный перерыв, и он был голоден. Из ванной доносились плескания. Он заглянул в дверь. Мокрая губка проплыла мимо его уха.


"Убирайся отсюда!"


Ник усмехнулся. «Успокойся, Роз. Я просто хочу проверить с тобой сигналы и назначить свидание за обедом. Продолжай делать то, что ты делаешь; со мной все в порядке».


«Со мной не все в порядке». Она впилась в него взглядом и отступила под пузыри, ее слегка оливковая кожа и угольно-черные волосы встали дыбом.


ярко контрастируя с мыльной белизной.


Он прямо рассмеялся. "Афродита застенчиво прячется под пеной. Я оставлю вас через минуту, а затем я хочу, чтобы вы поторопились. Мы собираемся потратить немного денег, и у меня, возможно, не будет возможности поговорить с вами еще какое-то время Так что слушай. " У него были свои вполне обоснованные причины быть уверенным, что их нельзя будет подслушать и что их комнаты больше не будут подвергаться обыску. Об этом позаботились его собственная изобретательность, беседа с руководством и небольшая сумма денег.


Розалинда собрала мыльную пену под подбородок и посмотрела внимательно, хотя позволила себе тихий мятежный шепот.


"Вы выбрали для этого подходящее время, не так ли?"


"Ага. Хорошо, теперь. Я нанял машину, и когда вы будете готовы, мы пообедаем в Месбле, а затем отправимся в Жокей-клуб. Если повезет, мы наладим несколько контактов. После этого , мы можем обнаружить, что действуем независимо друг от друга. Но давайте сначала установим какую-то закономерность. Примерно так: мы будем вместе почти все время. Но когда мы расстаемся - публично - вы делаете прическу и я пью на тротуаре. Или вы ходите по магазинам, а я на пляже смотрю на девушек. Если я выберу свидание или что-то - скажем, деловой контакт, тогда вы изо всех сил стараетесь придерживаться группа людей. Хорошо? "


«Денди», - согласилась Розалинда. «Я был бы не против возможности немного расправить крылья. Но чего все это должно достичь?» Одна рука потянулась к мылу, остановилась в воздухе и поспешно переставила палатку с пеной.


«Единение», - сказал Ник, с надеждой глядя на нее. "Предположительно, когда мы разлучаемся, каждый из нас делает что-то, что можно объяснить, то, ради чего мы якобы пришли сюда. И когда никто из нас не видит, что делаем что-либо из этих беззаботных вещей, вполне можно предположить, что мы мы вместе в нашем любовном гнезде занимаемся чем-то другим ".


«О. Понятно. На данный момент все? Потому что я тоже проголодался».


«Вот и все, - сказал Ник. Он глубоко вдохнул и искусно выдохнул на пирамиду пузырьков, обнажив небольшой кружок восхитительной бело-розовой мягкости.


"Черт тебя подери!"


Он закрыл дверь, посмеиваясь. Жаль, что ему всегда приходилось закрывать дверь.






* * *



Он был прав. Было почти слишком легко встречать заинтересованных незнакомцев. И такие приветливые незнакомцы.


И ему, и Розалинде невероятно повезло на скачках. Одержимые успехом, они сели в лаунж-баре и позволили Рио прийти им навстречу. Рио так и сделал, с распростертыми объятиями и любознательными лицами.


«Вам везет, сеньор Милбанк! Везет с лошадьми, везет в любви! У вас чудесная страна, но они не понимают удачи! Как жаль, что вам пришлось уехать. Но мы счастливчики! Добро пожаловать на наши берега. Добро пожаловать в наш город. Пусть он тебе так понравится, что останешься навсегда! "


«Спасибо, друг. Но ты прав - я счастливчик!» - восторженно сказал Ник. «Выпейте с нами. Пожалуйста, все выпейте вместе с нами!» Он махнул рукой и весело улыбался, пока не подумал, что его лицо расколется.


"Но леди…?"


«Леди это обожает», - сказала Розалинда. Она взглянула тающим взглядом на говорящего, пузатого мужчину с ясными глазами, который напомнил ей человека из магазина деликатесов по соседству. «И твои друзья. Вы все присоединитесь к нам, не так ли? Пожалуйста!»


"Как я мог сопротивляться?" - галантно сказал мужчина.


Группа быстро росла. Радостный Милбэнк привлек их, наполнил бокалы, рассказал о своей удаче и вслух поздравил себя с тем, что нашел таких замечательных новых друзей в этой великой и гостеприимной стране.


«Антонио Тейшейра, сеньор Милбанк… и ваша прекрасная леди. На этот раз вы будете пить с нами?»


«Мисс Монтес, вы испанцы, да? Мексиканец? Но вы немного говорите по-португальски? Ах, хорошо! Но сеньор не знает? Нет? Но он выучит!»


«Моя жена Мария…» - глаза Ника блеснули. Мария была коренастой маленькой женщиной, носившей украшения, которые нельзя носить рядом с ипподромом. «На пятьдесят, - недобро подумал он. «Может быть, вы почтили нас визитом? Моя визитка. Диас, вы запомните имя. Как знаменитый исследователь».


«В Икарахи есть все. Итак, казино закрыто, но всегда можно найти развлечение, если знать, где это искать. Достаточно только спросить…»


Голоса ревели и шептались, намекали и приглашали. Каким-то образом сформировалось твердое ядро, которое увлекло Ника и Розалинду обратно в город и поселилось вокруг них в Ночи и Дне. В клубе кипела субботняя ночная жизнь. Группа Milbank, опять же, притягивала других, как магнит.


Потекло шампанское и хайболлы.


«За человека, который выиграл большую лотерею Уолл-стрит в США и выиграл сегодня снова!»


Ник однажды танцевал с Розалиндой и потерял ее из-за высокого молодого человека с черными волосами и ослепительной улыбкой. Он вернулся к их столу и сел. Чудом он остался почти один. Когда он придвинул свой стул, оставшаяся пара за его большим столиком у ринга извинилась, улыбнувшись, и вышла на танцпол. Это оставило его наедине с женщиной, которую он раньше почти не замечал. Посмотрев на нее внимательно в первый раз, он удивился, как он мог быть таким упущенным. Она смотрела на него, как будто хотела запомнить его лицо и положить изображение себе под подушку. Оценивая ее, он увидел красноватый свет в ее густых темных волосах и медленную кривую улыбки на ее чувственных губах. Он чуть не упал в глубокие колодцы ее глаз.


«Привет», - сказал он, сглатывая, как школьник. «Простите, что смотрю. Боюсь, вы стали для меня сюрпризом. Я знаю, что мы встретились несколько минут назад, но из-за всей этой неразберихи я не расслышал ваше имя. Я Роберт Милбанк».


«Я знаю», - сказала она, ее улыбка стала шире. «А теперь мой Родриго унесся с твоей… Розой, не так ли?»


«Росита».


«Да, Розита. Итак, нас бросили вместе. Надеюсь, ты не против, что мы взломали твою вечеринку? Родриго так хотел с тобой встретиться».


"О, Родриго, а?" Итак, это бледно-яркое существо было в компании с жиголо-лицом. Казалось, они вряд ли подходят друг другу. "Что заставило его так беспокоиться?"


Женщина пожала плечами. Она была моложе, чем он думал сначала, может быть, двадцать шесть или семь лет. «Он думает, что богатые американцы очаровательны. И он, кажется, думает, что кое-что из этого отразится на нем».


"Хм." Взгляд Ника поискал пары на танцполе и нашел Розалинду и ее партнера. «Он определенно, кажется, достаточно старается».


Она откровенно рассмеялась. «Родриго всегда так танцует. Ты ведь не ревнуешь?»


«Господи, нет. Как я могу быть в твоей компании? Почему бы нам не танцевать и не вызывать у всех ревность?»


«Я надеялся, что ты спросишь».


Она поднялась с плавной грацией. Ее прикосновение к его рукам было легким, но электрическим, а движения ее тела - тонкими, ритмичными. Сладострастная музыка окутывала их и уносила прочь. Их тела и движения были настолько идеально согласованы, что ни один из них не осознавал механику танца. Ее ноги двигались вместе с его, и все, что она чувствовала или думала, переводилось в гармоничное, почти жидкое движение.


"Вау!" - подумал Ник и на время отдался удовольствию своих чувств. Танец раздвигал и сближал их, заставлял чувствовать тепло друг друга, и пульсации, которые переходили от одного к другому, текли так плавно, что двое из них были почти одним целым.


Ник почувствовал, как его пульс участился, когда в момент музыки ее бедра коснулись его. «Смотри на себя, приятель, - сказал он себе, желая, чтобы его кровь остыла. Его пульс замедлился, и ощущение мягкого фокуса покинуло его, но ощущение совершенной физической гармонии осталось.


Бит изменился. Его партнер улыбнулась ему.


«Вы великолепно танцуете», - сказала она, ее голос был чем-то очень похожим на удовлетворение, а ее глаза - двумя сияющими лужами.


«И ты тоже», - искренне сказал Ник. «Это опыт, который у меня очень редко бывает».


"Даже с… Розитой?"


«Розита - профессиональная танцовщица», - сказал Ник, не совсем отвечая на вопрос. Гибкое, отзывчивое тело женщины покачивалось вместе с ним. «Знаешь, я до сих пор не знаю твоего имени».


«Карла», - пробормотала она.


"Карла". Вдали прозвенел аккорд воспоминаний. "А Родриго твой…?"


Она рассмеялась и очень, очень слегка отодвинулась.


«Родриго - мое ничто. Я Карла Лэнгли. Миссис Пирс Лэнгли. Мистера Лэнгли сегодня нет с нами. На самом деле мистер Пирс Лэнгли бывает с нами очень редко».


Чувства Ника вернулись в норму.


"Он не любит выходить?"


«Он этого не делает», - согласилась она. «Ему ничего не нравится. Все… Он вроде как усталый человек». Ее нос сделал что-то высокомерное - не очевидное, но безошибочное.


«Это очень плохо», - сочувственно сказал он. «Но вы имеете в виду, что он на самом деле остается дома и побуждает вас встречаться с… ну, с такими людьми, как Родриго?»


«Ободряет меня! О нет. Он ненавидит Родриго. И он предпочел бы, чтобы я осталась с ним дома. Но теперь его нет дома. Это дает мне шанс слегка распустить волосы». Она немного напряглась, и на ее лице промелькнула тень раскаяния. «Пожалуйста, не поймите меня неправильно, Роберт. Пирс никогда не был социальной бабой, но он никогда не отказывал мне в чем-либо. Я не должен разговаривать с вами так».


"Почему нет?" сказал Ник, позволяя руке блуждать в наводящей на размышления маленькой ласке. «Почему бы тебе не сказать то, что ты имеешь в виду? Люди всегда должны быть самими собой - даже если они рискуют


быть неправильно понятым. И я не думаю, что я тебя неправильно понял. - Он расчетливо посмотрел ей в глаза, затем слегка коснулся губами ее волос.


Ее пальцы сжались на его плече, и ее бедра задрожали от музыки.


«Тогда спроси меня, - прошептала она. "Спросите меня."


«На твоих условиях», - прошептал он в ответ, не совсем понимая, что она имела в виду. "Кому ты рассказываешь."


Ее веки задрожали. "То, что о ней?"


«Я держу струны», - высокомерно сказал Ник. «Я делаю, как мне нравится».


«Тогда завтра? Просто - короткая встреча?» Он был поражен тем страстным взглядом, который появился в ее глазах. «Может быть, Загородный клуб? Было бы вполне естественно, что член вас там познакомит».


Музыка закончилась, и они стояли на полу, все еще обнимая друг друга. Розалинда и ее одолженный Родриго пронеслись мимо, с любопытством поглядывая на них.


«Тогда для начала поздний обед. А потом - пляж, парус, что угодно». Ее глаза умоляли его.


«Это звучит замечательно, - сказал он. "Вы позволите мне забрать вас?"


Она покачала головой. «Я встречу тебя там. Пойдем, сядем. Я чувствую, что за мной наблюдают».


Они почти последними покинули танцпол. Медленно они вернулись и присоединились к остальным. Ник отказался смотреть в глаза Розалинде. Он увидел, как на лице Карлы появилось закрытое выражение. Через несколько минут она ушла, держа Родриго за руку.


«А теперь идет милый внимательный молодой человек», - пробормотала Розалинда.


«Идет сальный спив», - недобро сказал Ник. «Я думаю, нам пора уходить. Давай».


Они ушли в хоре библейских прощаний и приглашений.


"Вы помните, где вы поставили машину?" - с сомнением сказала Розалинда. Даже Nightbird Rio погасил огни, и заброшенные тротуары выглядели темными и незнакомыми.


«Конечно, я знаю. В любом случае, Jaguar не так просто сбить с толку. Поверните направо. Кстати, вы почерпнули что-нибудь полезное от своего постоянного партнера по танцам вечера, Clammy Hands, который каждый раз ползал по вашей груди? Я посмотрел в вашу сторону? "


«Тебе следует поговорить», - с негодованием сказала она. «Я думал, ты и эта бледная тварь сделаешь это прямо здесь, на танцполе».


«Что делать? Ничего - не говорите по буквам. Эта бледная штука, дорогая - девушка вашего парня - одна из наших целей. Миссис Карла Лэнгли».


"Ох ох!"


Они были так заняты обдумыванием этого различными способами, что не видели двух огромных теней, которые ждали в дверном проеме возле «Ягуара».


«Итак, - сказала Розалинда, - это была Карла Лэнгли».






Миссис Карла Лэнгли





«… Два месяца до двадцати шести лет. В сентябре прошлого года замужем четыре года. Детей нет. Образование, Рио, Нью-Йорк, Лиссабон, выпускная школа. Оба родителя - американцы. Дорогая, но не слишком требовательная одежда и предметы домашнего обихода ; очевидно, вполне удовлетворены материальными условиями жизни. Брачные отношения менее удовлетворительны, по-видимому, из-за разницы в возрасте ... "


Приговоры из досье Карлы приходили в голову Ника и смешивались с его личными наблюдениями. Кости черно-белых слов уже наполнялись плотью и окрашивались мнениями.


На взятую напрокат машину светил уличный фонарь. Привычка заставила его изучать отполированные поверхности в поисках новых отпечатков пальцев и замков, которые могли бы показать следы взлома. Он открыл дверь для Розалинды. Она села в «Ягуар» изящно, но осторожно.


Ник подошел к своей стороне машины. Он открыл дверь и внезапно повернулся на подушечках ног, короткие волосы на затылке неприятно встали.


Двое мужчин в масках материализовались из темноты и почти напали на него. У одного был пистолет, а у другого, похоже, не было оружия. Рука Ника качнулась, даже когда его тело повернулось. Он рассек воздух быстрой и смертоносной дугой, которая разорвалась на шее стрелка. Мужчина ахнул и попятился. Нога Ника стремительно вылетела вверх, а твердый край его правой руки врезался в хрящи уже покрытого мясом носа. Пистолет загремел где-то на тротуаре, мужчина застонал и упал на колени. Ник снова поднял ногу, одним глазом не отрываясь от скорчившейся фигуры второго человека, и ударил пяткой по шее стрелка. Колени мужчины расплавились, и он упал.


Уличный фонарь осветил два разрозненных объекта. Один из них был ножом, направленным вверх к животу Ника. Другой, похоже, был серебряным шипом, падающим на голову второго нападавшего.


Вечерняя туфля Розалинды с шипами ударила второго человека по голове. Он застонал от болезненного удивления, и восходящий нож потерял цель и инерцию. Ник


в то же время и позволил метающемуся клинку промелькнуть мимо него. Он сжал тисками руку с ножом, когда атакующий потерял равновесие. Он снова повернулся, опуская руку под свою, а колено вверх. - рявкнул он. Мужчина задохнулся и упал. Ник, игнорируя маркиза Куинсберри, но не правила рукопашного боя, ударил его, когда он упал. Он пнул его, на самом деле, аккуратно и болезненно. На этот раз стон был голосом из ада.


Ник достал нож и пистолет и бросил их в свою машину.


«Молодец, Роз. Спасибо», - сказал он и опустился на колени, чтобы быстро обыскать двух нападавших.


«Это было глупо с их стороны», - сухо сказала она. «Они должны были заставить тебя защищать меня».


«Возможно, они думали, что я не буду», - рассеянно сказал он. «Посмотрите вокруг, убедитесь, что никто не идет».


Она смотрела в ночь.


«Даже мышь. Нужна помощь?»


«Нет. Просто продолжай смотреть. Я не хочу ничего объяснять или связываться с полицейскими».


Его пальцы мастерски пробежались по двум комплектам одежды.


К своему удивлению, он обнаружил удостоверения личности, ключи, небольшие суммы наличных, корешки билетов и отметки от стирки. Он сорвал темные платки-маски и увидел щетинистые лица, искаженные больше болью, чем угрозой. Их кошельки и потрепанные карты ничего для него не значили. Он все равно взял их, вынул деньги и оставил их в карманах. Его брови задумчиво нахмурились.


"Может, мы возьмем их с собой?" - спросила Розалинда с ноткой нервного напряжения в голосе.


«Тащить их за волосы через холл Copa International? Нет, спасибо. Мы оставим их там, где мы их нашли». Говоря это, он скатил стрелявшего в тень и прислонил к стене в нише дверного проема. "Более менее." Он повернулся к другому. «Они были достаточно внимательны, чтобы сообщить мне имя, адрес, номера телефонов и даже детские фотографии».


"Что?"


"Да, необычно, не правда ли?" он согласился и затащил нож в квадрат тьмы подальше от уличного фонаря. Мужчина жалобно застонал. Ник швырнул его на плитку и увидел, что его глаза распахиваются.


«Так ты снова с нами, Мак?» Импульсивно, Ник подавил желание сказать «Кто тебя послал?» и вместо этого сказал: «Что, черт возьми, за идея? Ты ищешь тюремного заключения - или я снова тебя побью?»


«Сукин американец», - отчетливо сказал мужчина. «Проклятый богатый вор». Он плюнул вверх. Ник резко повернул голову, но почувствовал, как брызги попали ему на щеку. Тыльной стороной ладони ударил мужчину по лицу.


«Вор? Разве ты не такой?»


Мужчина издал непристойный бессловесный звук. «Ты, ты грязь. Все, что у тебя есть. Ты украл это. Автомобиль, женщину, все». Он застонал и схватился за свою мучительную руку. «Иди сюда, устрои грандиозное шоу на свои паршивые деньги. К черту тебя, свинья. Если хочешь, позови полицию. Ублюдочный мошенник!»


"Роберт!" Голос Розалинды был настойчивым. «Оставьте их, ради бога. О них не стоит беспокоиться. Они ничего не получили. И я не хочу делать глупостей с полицией. Пожалуйста, дорогая…»


"Готов поспорить, что ты не будешь!" Агонизирующий голос был насмешкой. «Сколько она тебе обошлась из украденных денег? Я читаю газеты, я знаю, что ты ...»


Рука Ника врезалась в ухмыляющееся лицо и закрыла ему рот.


"Вы знаете, что бы я сделал, если бы я был вами?" - сказал он, источая ледяную ненависть. «Я лежал там и молился, чтобы полицейские не приходили. А потом, когда мне стало немного лучше, я бы уехал из города. Потому что, может быть, я пойду в полицию, а может, и не стану. Но я знаю, где тебя найти - ты и твой друг ". Он многозначительно постучал по карману пальто. «И твоя милая маленькая жена и твой хныкающий ребенок. Ты выбрал не того парня, чтобы сойтись, мистер. Но ты ничего не получил, так что, может быть, я тебя отпущу. Может быть».


Мужчина сказал что-то грязное. Бандит зашевелился и застонал. Из тихой ночи раздался мужской голос, возвысившийся в веселой ранней утренней песне.


"Роб, давай!" Голос Розалинды был нетерпеливым, когда она села в машину.


Чья-то рука и нога снова злобно ударили. Было еще два болезненных звука. Ник забрался на водительское сиденье, и вскоре «Ягуар» скатился в поток машин, направлявшийся к пляжу Копакабана.


Наконец Розалинда заговорила.


«Вы действительно думаете, что они были на уровне? Я имею в виду… кошерные мошенники?»


"Почти положительно". Ник кивнул, позволяя «Ягуару» набрать скорость. «Я проверю их при первой возможности, но я чувствую до мозга костей, что они честные головорезы. Профессиональный риск быть грязно богатым. И очевидный. И теневой. Кстати, почему« Роб » ? "


«О, я не знаю», - сказала Розалинда.


конечно. «Почему-то ты не похож на Боба».


"Хм." По какой-то причине это напомнило ему Карлу. «Слушай, у меня завтра горячее свидание с этой женщиной из Лэнгли. Как ты думаешь, ты сможешь…?»


«О, я справлюсь», - прервала она. «Не теряли ли вы времени зря? Не думаете ли вы, что для вас еще немного времени, чтобы начать играть с другими женщинами?» Почему-то она выглядела раздраженной.


«Это немного», - признал он. «Но я всегда буду возвращаться к моей единственной настоящей любви - которая не дает мне попасть в спальню».


"Хм!" Розалинда скривила губы, но глаза ее были задумчивы.






* * *



Глубокие оранжевые лучи позднего полуденного солнца падали на залив и медленно растворялись в темнеющей воде. Ник и Карла, залитые солнцем и покрытые солью, лежали на огромном пляжном полотенце, которое она принесла. Обед в клубе был недолгим; день на невероятно уединенном пляже был долгим и ленивым. Время от времени они наслаждались небольшим возлиянием из фляжки, которую она принесла.


Однажды Ник спросил: «Что это, афродизиак?»


Она улыбнулась ему из-под опущенных век и ответила: «Только если ты найдешь это так».


Теперь он лег, глядя сквозь пальмовые листья. Это был самый уединенный пляж, который он когда-либо видел. Они плавали, смеялись и пили, и лишь несколько раз видели людей где-нибудь поблизости. Они говорили почти обо всем, кроме того, что имело значение для каждого из них. Глаза Карлы были живы, а лицо залито солнцем и, возможно, чем-то еще.


«Давай, Роберт. Еще одно быстрое плавание до захода солнца!»


Радостно смеясь, он поднял ее на ноги. Вместе они побежали к воде. Ник проплыл вперед и нырнул ниже, затаив дыхание и ожидая ее. Сильные руки потянулись к ней, когда она скользила мимо, и они оба смеялись, пока не задохнулись. Затем они побежали обратно через пляжную полосу в свое укромное место между деревьями.


«Давайте снимем эти мокрые вещи и насухо вытираемся полотенцем», - весело сказала Карла. «А потом давай полежим здесь и посмотрим, как с неба улетучиваются цвета».


Ник уставился на нее. "Ты имеешь в виду…?"


Она рассмеялась его удивлению. «Почему бы и нет? Мы взрослые, не так ли? Разве вам иногда не нравится чувствовать, что все ваше тело может свободно дышать морским воздухом, впитывать его?» Она стягивала ремни, пока говорила. «Не волнуйся - нас никто не увидит. Конечно, если ты не хочешь…»


«Конечно, я хочу», - сказал Ник. «Просто я один из тех заторможенных американцев, о которых так много слышно». Немного неловко, прикрывшись полотенцем, он снял свои шорты, пристально глядя на низко висящую пальмовую ветвь, с уверенностью зная, что будет дальше.


Она лежала на полотенце, красивая и обнаженная.


Он лег рядом с ней. Мгновение она смотрела на облака в вечернем небе. Затем она повернулась к нему и положила одну прохладную руку ему на лицо.


«Роберт… разве я тебе не нравлюсь?»


«Конечно, Карла. Более чем немного», - пробормотал он. «Ты красивая, ты возбуждающая. И ты замужем. Если мне что-то не нравится, так это муж, скрывающийся на заднем плане». Но его нежно поглаживающая рука сняла укол с его слов.


«Это не брак! Это вообще не брак!» - яростно сказала она. «А почему тебе до того, что я замужем, если нет?»


На этот вопрос было трудно ответить. Он нашел время, притянув ее к себе и красноречиво поцеловав.


«Карла… это не имеет ничего общего с ханжеством. Но я осторожен. Ради тебя и себя я не хочу, чтобы рассерженные мужья лаяли нам по пятам. Например, ты знаешь, где он сейчас? вы следовали. "


"Ха!" Она издала презрительный звук. «Он не посмеет. Он знает, что потеряет меня навсегда, если попробует. В любом случае, его нет в городе».


«Но ты же не знаешь где? По крайней мере, ты так сказал. Конечно, ты должен знать…»


Она резко отодвинулась от него с таким разгневанным выражением лица, что он понял, что должен сменить мелодию, иначе он потеряет ту маленькую нить, которую теперь держал в руках.


«Карла! Разве ты не видишь, как ты меня привлекаешь? Я не могу не спрашивать тебя об этом. Карла… пожалуйста». Он приподнялся на загорелом локте и склонился над ней. «Боже, ты такой милый». Он вздохнул и прикрыл глаза. Его рука скользнула по мягким линиям ее шеи и подбородка… скользнула вниз, чтобы почувствовать контуры одной высокой острой груди… скользнула ниже и почувствовала шелковистую мягкость. Он задавался вопросом, когда она его остановит.


Ее тело корчилось под ним.


Цвета сошли с неба, и их место заняла мягкая тьма.


Его губы вернулись по курсу, намеченному его пальцами


«Укусите меня. Укусите меня!» - умоляла она, стиснув зубы.


Он укусил ее. Несколько раз в разных местах.


Затем она наклонила его голову и поцеловала жадно, умело. Ее пальцы блуждали по его телу. Ее полузакрытые глаза блестели в полумраке, дыхание участилось. Несмотря на себя, он почувствовал, как его собственный пульс участился. Казалось, ее растущая страсть превратила ее в яркое и красивое существо. Задворки его сознания напомнили ему Пирса Лэнгли, человека. В другом углу ему холодно сказали, что эта женщина изменила по собственному желанию, и это может быть его первым и лучшим шагом к пропавшему агенту. Перед его мысленным взором возникло бездумное пятно.


Ник почувствовал, как ее ноги раздвинулись под ним, почувствовал, как напряжение его собственного тела скользит, как будто в темный, неизвестный колодец, который превратился в волнистый пруд, а затем в кружащийся водоворот. Он позволил себе уйти, весь в себе, за исключением той части, которая всегда была агентом, готовым к опасным и неожиданным. Его грубый голос сказал ему теперь, что он должен спешить, что это будет адское место, где можно попасться.


Она ахнула и укусила. Ее тело дрожало и искривлялось от желания. Ее ноги обвились вокруг него, а ее мускулы напряглись, чтобы извлечь из него всю силу, которую он мог дать. Ему не нужно было притворяться нежностью, которую он не чувствовал; она отдалась яростно и безудержно, требуя от него такой же жестокости и животной силы. По-своему она была великолепна - совершенно заброшенная, необычайно опытная, яростно физическая.


Ему казалось, что он тонет в волнах ее желания, хотя он знал, что сам создает волнения. Смутно он подумал о Розе и по какой-то причине он почувствовал некую ненависть к себе и к женщине, которая содрогалась под ним.


Наконец он всплыл, задыхаясь; и, наконец, она глубоко вздохнула и выпустила его - яростно сжимая его, как будто сама тонула - в серии коротких мучительных стонов экстаза.


Потом она лежала почти тихо, вздыхая и дрожа.


Он заставил себя бормотать что-то мягкое, бессмысленное, хотя его побуждением было схватить одежду и бежать. Но через мгновение она открыла глаза, и они были наполнены счастьем и удовлетворением. А потом ему захотелось проклясть себя и попросить у нее прощения.


«О, Боже…» - сказала она и снова вздохнула. «Так сильно. Так внезапно. В следующий раз…» Она затаила дыхание и посмотрела ему в глаза. "Будет следующий раз, не так ли?"


Наконец, он заставил себя действовать. Это была его реплика.


Он медленно отошел от нее, зная, что ее аппетит не удовлетворяется, а разжигается, что ее желание иметь его тело будет расти и продолжать расти. Он знал это так же точно, как если бы она рассказывала ему весь день.


"Там будет, не так ли, Роберт?"


Он хрипло вздохнул. Стыд - Роберта Милбанка или Ника Картера, он не знал, кто именно - заставил его подняться на ноги и обернуть полотенце вокруг талии.


«Карла. Карла, послушай меня». Он упал на колени рядом с ней. Его голос был твердым и разумным, мягко умоляющим. «Ты должен рассказать мне о своем муже. Не потому, что я хочу подглядывать. Не потому, что я тебе не доверяю. А потому, что мне просто не нравится мысль о том, что я не знаю, где он. Мне не нравится идея Родриго тоже. Разве вы не понимаете? "


Она слегка напряглась и открыла рот, чтобы что-то сказать.


"Нет, подождите!" - настойчиво сказал он. «Не сердитесь. Не портите все это. У нас может быть что-то чудесное вместе, ты и я». Его голос внезапно стал жестким. «Но мне не нравятся сложности. Мне не нравятся загадки - и я не люблю соревнования. Я просто хочу знать, как вы можете позволить себе так небрежно относиться к нему. Где он и когда он вернется ? Неужели это так много нужно от вас? "


Настала ее очередь дотянуться до чего-то, что могло бы прикрыть ее обнаженное тело.


"Вы всегда проявляете такой интерес к мужьям?" - ледяным тоном спросила она.


«О, Боже», - очень тихо сказал он. Он поднялся на ноги и некоторое время смотрел на нее.


«Тебе не приходит в голову, - спокойно сказал он, - что ты тот, кто меня интересует?» Он отвернулся и начал одеваться.


Она смотрела на него сквозь сгущающуюся тьму.


«Я не знаю, где он», - сказала она наконец. «Я не видел его уже несколько недель. Он позвонил мне из своего офиса и сказал, что ему нужно уехать по делам. Он не сказал, куда, и я не спросил. И он не сказал, как долго он будет быть далеко. Я давно отказался от забот ".


Она начала натягивать одежду.


«Он звонил тебе из офиса, и его не было несколько недель»). И он не был с тобой на связи? Часто ли он делает такие вещи? » Ник перебросил вопросы через плечо.


«Нет, я полагаю, что нет», - признала она. "Он обычно не задерживается


так долго. И он звонит ".


В голове Ника было множество вопросов, но он не осмеливался рискнуть их задать. Он застегнул рубашку и задумчиво задумался. Было хотя бы отдаленно возможно, что Пирс Лэнгли действительно уехал по делам. Но он в этом сомневался. И его сомнения росли с каждой минутой. Двое уже найдены мертвыми, умершие с разницей в несколько недель. А Лэнгли?


«На этот раз прошел почти месяц», - сказала она задумчиво, как бы разделяя его мысли.


«Хм. Тогда он может вернуться в любой день. А когда он вернется, я сдаюсь, не так ли? Нет, Карла. Я не так играю. Я не хочу делиться с тобой. И я не хочу». Не хочу, чтобы его выставляли дураком. Что было бы, если бы он сегодня внезапно пришел домой и начал искать тебя здесь? "


Она презрительно засмеялась. «Он никогда не смотрит сюда».


Ник повернулся к ней лицом. «Никогда? Как часто он должен это делать?»


"Черт тебя подери!" - воскликнула Карла. «Черт тебя побери! Ты лучше меня? Чего ты от меня хочешь? Что ты от меня хочешь?» Она была на ногах, полуодетая, глаза горели гневом и мучением.


«Ничего особенного», - разумно сказал Ник, как будто он потерял интерес. «Просто узнай, где он и когда он вернется. И избавься от этого Родриго тоже. Мне плевать, что я просто один из стаи». Его глаза преобладали над ее, и она подавила ответ, который сорвался с ее губ. «Я привык получать то, что хочу». Внезапно он улыбнулся своей очаровательной улыбкой. «Конечно, в данном случае это ничего не значит, если ты тоже не хочешь меня».


Они молча закончили одеваться. Карла наконец заговорила.


"Как я могу узнать?"


«О, - сказал Ник, ловя сигарету, - ты, должно быть, знаешь некоторых из его деловых знакомых. Узнайте, с кем он разговаривал в последний раз, что он сказал, если он связался со своим офисом. Мне не нужно говорить вам, как. "


«Что, если я не смогу? Что, если я не узнаю?»


Он пожал плечами. «Должен сказать, я думаю, что это довольно странно». Он собрал полотенца. «Давай вернемся в клуб за твоей машиной. Разве ты не хочешь, чтобы я отвез тебя прямо домой?»


Она смотрела на него. "Вы имеете в виду - мы не видим друг друга сегодня вечером?"


"Ну, я думаю, это лучше, не так ли?" - дружелюбно сказал Ник. «Сначала мы выпьем…»


"А потом ты не хочешь меня снова видеть, не так ли?"


Ник уронил полотенца. «О, дорогая, нет! О, Карла, это не так». Он срочно обнял ее. «Пожалуйста, не думайте так». Его язык нашел ее язык в страстном поцелуе. Ее глаза были полузакрыты, а губы блестели.


"Пойдем," мягко сказал. «Просто позвони, когда будешь готов меня видеть».


Он знал, что она точно знала, что он имел в виду. И он знал, что она позвонит.






Пытливый репортер





Было уже за полночь, когда человек, который не был ни Ником Картером, ни Робертом Милбанком, покинул роскошный номер в отеле Copacabana International. Он был молод, но сутулый. Сильные черты его лица скрывала борода, которая обычно ассоциируется с рассеянными профессорами или жителями Гринвич-Виллидж. Его стальные серые глаза были искажены за толстыми очками, а костюм, хотя и хорошо скроенный, свободно свисал с его фигуры. Но он двигался быстро, глаза насторожились.


Сначала он убедился, что коридор пуст. Он нашел лестницу, прошел три пролета, а затем поднялся на лифте на этаж улицы. Оттуда он пошел к Excelsior Copacabana, провел несколько минут в баре, а затем поймал такси и отправился в отель Serrador в центре города.


Перед отъездом из Интернационала он вместе с Розалиндой ознакомился с сегодняшними событиями и планами на следующий день.


«Я не уверена, что это был тот же мужчина», - сказала она. "Я мельком увидел его только после того, как вы заметили, что за нами наблюдают. Но это круглое лицо выглядело знакомым. Он был с группой, но было трудно сказать, принадлежит ли он к ним, или они просто Во всяком случае, он сказал, что свяжется с вами. Я знаю, что он задумал для меня - он сказал что-то о сделках с сумками из аллигатора и аметистами - но для вас я думаю, что это девичьи шоу и азартные игры ».


"Сильвейро, а?" - сказал Ник, дергая себя за бороду. «Интересно, это его настоящее имя?» Полагаю, он не сказал, когда позвонит ».


«Нет», - сказала она, разглядывая его новое лицо. «Он просто ухмыльнулся и сказал, что рискнет найти нас через какое-то время. А затем он улыбнулся своей жирной улыбкой и ушел».


«Хорошо, мы подождем его», - сказал Ник. «А теперь послушайте. Я оставил слово, что нас не беспокоить до позднего утра. Когда вы уйдете, возьмите табличку с двери и тайте отсюда как можно ненавязчивее. Я встречусь с вами в музее между тремя и три тридцать. Пожалуйста, постарайтесь выглядеть немного менее роскошно, чем обычно, чтобы вас не привлекали


толпа поклонников ".


"В музее?" - пренебрежительно сказала она. «Вероятно, это будут только я и мыши».


«Ага, берегись этих мышей. И сделайся сама, как мышь. Хочешь Кольт, на всякий случай?»


«Нет, спасибо. Я не хочу, чтобы меня поймали с чем-то подобным. Кстати, как вы целовались с мадам Лэнгли?»


Лицо Ника напряглось из-под бороды. «Если ты можешь вынести незнание, я бы сразу не спросил. Но если она позвонит, пока ты здесь, просто ... э-э ... возьми сообщение. Или, если она оставит записку, прочти ее и избавься. этого. " Во время выступления он распространил несколько статей о своей персоне. Люгер, стилет и небольшой круглый шар, который мог быть пластиком, металлом или каким-нибудь сплавом.


"Да это же Вильгельмина!" - сказала Розалинда, широко открыв глаза и приподняв прекрасные брови. «И Хьюго, не так ли? Я думала, ты их потерял».


Бородатое лицо расплылось в ухмылке.


"Я тоже. Но - это забавный старый мир, это так. Я их вернул. Я расскажу вам, как на днях. Это настоящая история. А пока - де Сантос и Бренха. Если вам нужно Мне срочно позвоните в комнату 1107, Серрадор, и спросите Нолана. Я буду слышать телефон, даже если нахожусь в другой комнате. Все готово. на завтра? "


Она кивнула. «Да, это будет легко. Но кем ты будешь, когда я тебя увижу?»


"Хм." Он задумался на мгновение. «Я думаю, это подойдет. Пока не нужно слишком часто переключаться. Ищите Майкла Нолана, бородатого мальчика-репортера. И позаботьтесь о себе, хорошо?» Ник повернулся к ней и взял ее лицо руками. «Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Проверяйте замки и окна, когда я уйду, и не делайте ничего опрометчивого завтра. Мы только начинаем, и мне нужно, чтобы вы были рядом».


«Ну, это не очень похоже на это», - начала она, но он заставил ее замолчать бородатым поцелуем в губы.


«Не открывай дверь посторонним», - сказал он легко. «Просто проверьте, свободен ли берег, и я уже в пути».


Коридор был пуст.


В понедельник, вскоре после часа дня, он во второй раз открыл дверь комнаты 1107 отеля «Серрадор». Первый раз случился через несколько часов после их прибытия ближе к концу прошлой недели. В то же время миссис Марлен Вебстер из Далласа, штат Техас, зарегистрировалась в комнате 1109 и потребовала полного уединения на выходные. Майкл Нолан, бродячий корреспондент Washington Herald, дал понять руководству, что намерен использовать свою комнату только в качестве штаб-квартиры для поездок из города в глубь страны. Он бывал там редко.


Ничего не указывало на связь между Майклом Ноланом и миссис Марлен Вебстер, несмотря на запертую соединительную дверь. Документы очень хорошо оформили бронирование. Руководство не должно было знать, что и леди, и джентльмен могут открыть почти любую дверь с легкостью самого опытного взломщика.


Ник запер за собой дверь комнаты 1107. Привычка заставляла его проверять дверцы шкафов, ящики бюро, окна, пыльные поверхности и сантехнику. Кровать, которую он оставил помятой во время своего первого визита, поправили, но больше ничего не изменилось. Потрепанный багаж и немного одежды Нолана остались нетронутыми.


Он достал из кармана небольшой набор и быстро возился с запорным механизмом, который прикрепил к соединительной двери во время своего первого визита. Через несколько секунд он вошел в комнату 1109 и осмотрел багаж миссис Вебстер.

Загрузка...