* * *


Ресторан был маленьким, уютным и таким же тусклым, как запомнил Картер. Он принадлежал шведу с женой-итальянкой, но у них был французский повар.


С тех пор, как Картер в последний раз обедал здесь, ничего не изменилось, кроме цен. Они утроились.


Стены были покрыты такими же красными бархатными портьерами, теми же копиями картин из Лувра в богато украшенных золотых рамах и такими же вездесущими официантами.


Еще до того, как глаза Картера успели привыкнуть к приглушенному освещению, присутствие Наоми Бартинелли выделилось в комнате, как если бы в нее попал прожектор.


Если бы посадил их друг напротив друга за один из более уединенных и интимных столов, он мог видеть женщину, как факел в темной ночи. Ее огненно-рыжие волосы, уложенные высоко на макушке, были похожи на маяк, а ярко-зеленое платье на фоне ее белой кожи выделялось на фоне основного красного декора комнаты.


"Не могли бы вы заказать напитки, сэр?" - спросил мужчина приглушенным голосом, который соответствовал общему тону комнаты.


Картер заказал, а когда подали напитки, он сделал сложную постановку заказа ужина на беглом французском.


Наоми Бартинелли была впечатлена. Она должна была быть удивлена.


«Я не знал, что вы говорите по-французски».


«Ах, моя дорогая, я делаю много вещей, о которых ты не знаешь. У меня много дел во Франции, а также в нескольких других странах».


Она вздохнула и отпила свой напиток. «Я постоянно общаюсь с людьми во Франции, Германии и Испании, но никогда не могу туда поехать».


«О? Просто каким бизнесом ты занимаешься? Ты никогда об этом не упоминал».


Она пожала плечами. «Я играю с компьютерами. Я… ну, скажем так, я передаю вещи».


"Ваш офис здесь, в городе?"


Она кивнула. «Я работаю вне квартиры. Так удобнее, и…»


"И…?"


«Ничего», - сказала она, снова пожимая плечами, когда облако пролетело над ее глазами.


Картер не настаивал. Он точно знал, что она делала, для кого она это делала и почему работала вне своей квартиры; это было более приватно.


А конфиденциальность как для Наоми, так и для ее клиентов была очень важна.


Среди ее клиентов были торговцы оружием и контрабандисты, а также адвокаты преступного мира, которые хотели спрятать или отмыть деньги за границей. Она заключала контракты на все, от наезда на самолет за границей или на что-то простое, например, переписку между ненадежными друзьями, которые не хотели использовать обычные - и записываемые - средства связи.


Например, если террористическая группа хотела купить несколько сотен винтовок, они искали брокера. Брокер через компьютер Наоми сообщит мировым похитителям оружия. Доступный список вернется, и она передаст его.


Если бы сделка была заключена, Наоми также могла бы указать покупку и место доставки и, используя определенные коды, гарантировать, что обе стороны смогут безопасно совершить обмен.


Это была небольшая изящная операция, требующая очень яркого ума в компьютерных системах и знания мировой преступности.


Несмотря на отсутствие вкуса и класса, Наоми Бартинелли действительно обладала таким умом. Только после нескольких недель зондирования AX нашла ее ахиллесову пяту.


Она очень много работала. Никому не доверяя, ей обычно приходилось оставаться в своей квартире возле компьютеров двадцать четыре часа в сутки.


Наоми Бартинелли была очень одинокой женщиной.


"Хотите сигарету?"


"Я не курю, помнишь?"


Картер улыбнулся. «Дорогая, Наоми, ты ограничиваешь свои напитки, следишь за своим питанием, редко выходишь на улицу и никогда не развлекаешься, и ты не куришь. У тебя нет никаких пороков?»


«Думаю, что нет», - скромно сказала она. Затем она доверительно наклонилась к нему, ее гигантские груди угрожали вырваться из их заключения. «Я занимаюсь странным бизнесом. Скажем так, если бы я была долго в городе, мои клиенты не одобрили бы это».


«Готов поспорить, что они сделают это», - подумал Картер, но ему удалось сохранить невозмутимость.


«Я очень надеюсь, Наоми, что у тебя есть хотя бы один порок. Знаешь, мужчина может ждать только так долго».


Он видел, как на ее лице появился легкий румянец, который затем увеличился. Он наблюдал, как розовый оттенок смущения спускался по ее шее и наполнялся богатством плоти над лифом ее платья.


Картер изо всех сил старался не смотреть на гипнотизирующий феномен. Он никогда раньше не видел, чтобы женская грудь краснела.


Он решил подтолкнуть его. "Хорошо?"


«Я думаю, - запинаясь, сказала она, - ожидание окончено».


"Замечательно."


К счастью, официант появился еще раз, делая дальнейшие комментарии излишними.


Пришла еда, а с ней сомелье. Картер продолжал действовать, долго обсуждая выбор вина с сомелье. В конце концов он остановился на относительно скромном Pommard 67.


Они обе ели от души, Наоми из-за своего размера. Картер, потому что ему нужна была еда, чтобы компенсировать эффект, который на него начали оказывать напитки. У него было много дел в этот конкретный вечер, и он не хотел себя ограничивать.


Он посмотрел на часы, когда они допили десерт и кофе. Было уже десять минут, пора переходить к делу.


Ресторан выполнил свою задачу. Он очаровал ее, завоевал и пообедал, как космополитический бизнесмен, которым он казался.


«Наоми, вы меня на минутку извините? Я должна позвонить… по делу».


"Конечно."


Он нашел телефон-автомат возле залов ожидания и набрал номер по памяти.


Эл Гаррет поднял трубку после первого звонка.


«Это я. Сегодня ночью».


"Господи, пора!"


«Все хорошее приходит к тем, кто ждет, Ал».


«Ты можешь так сказать. По крайней мере, ты будешь трахаться».


«Боже, ты вульгарный. У тебя готово снаряжение?»


"Черт, да. Когда?"


«Мы уезжаем отсюда минут через десять. Подождите в отеле примерно до полуночи, а потом приходите».


"Тот же сигнал?"


«Верно… светится дважды».


"Ты уверен насчет собаки?" - спросил Гаррет дрожащим голосом.


Картер усмехнулся. «Будем надеяться».


«Черт тебя побери, Картер».


«Пока, Ал».


* * *


Он довез ее до 85-й улицы и ее квартиры. Это было 20-этажное высотное здание со швейцаром и телевизионной охраной в коридорах и лифтах.


Это было ничто по сравнению с тремя замками на ее двери и сигнализацией, которую она отключила прямо в маленьком подъезде. Но Картер знал, что есть еще один элемент безопасности, который Наоми использовала для защиты секретов своего маленького бизнеса.


Он стоял, весь в ста пятидесяти фунтах своего тела, примерно в пяти футах от Картера, его губы скривились над блестящими зубами.


«Ой, - сказал Картер и сглотнул, - какой красивый доберман».


«Его зовут Гордо. Не волнуйтесь, он никого не тронет, пока я буду в квартире».


"А когда тебя нет?"


«Он обучен убивать». - Она сказала это почти как запоздалую мысль.


Гордо был главной причиной того, что Картер был вынужден сыграть Казанову, чтобы получить необходимую информацию. Ребята, взломавшие AX, придумали, как взломать почти всю систему безопасности, чтобы Наоми Бартинелли не знала, что они там были.


Камнем преткновения был доберман Гордо.


«Иди, Ник, все в порядке».


"Ты уверена?"


«Конечно», - хихикнула она. «Дай мне свое пальто».


Он сделал это и подошел к Гордо. "Не могли бы вы сказать ему, чтобы он прикрыл зубы?"


"Гордо".


Удивительный. Обрубок хвоста начал вилять, и язык высунулся, чтобы лизнуть по руке Картера. С его пальцев капала вода, когда Наоми подошла к нему сзади и прижалась своим большим телом к ​​его спине.


Картер повернулся, и она немного пошевелилась на цыпочках, чтобы поднести свои губы к его.


Ей не пришлось подниматься далеко.


Ее язык пробился между его губами, и ее груди горячо прижались к его груди.


Огонь сразу же начал разгораться в его теле, но это сопровождалось внезапным осознанием того, что вся ее осторожность и застенчивость были развеяны по ветру.


«Ты же не дуришься, когда решишься, правда, Наоми».


"Нет. Я слишком долго ждала".


"Где спальня?"


"Там."


"А бар?"


"Там."


«Почему бы тебе просто не снять свои ... туфли, прижать подушку к изголовью и устроиться поудобнее?» - небрежно предложил он. «Я приготовлю напитки. Что вы хотите?»


«Просто Perrier и лайм для меня», - сказала она и снова чмокнула его в губы. «Я не хочу притуплять свои чувства».


Слегка рассмеявшись, она ушла, и Картер направился к бару. Гордо плелся за ним, настороженно, но он растирал Картеру ногу, и теперь его хвост двигался как сумасшедший.


«Милый Гордо, милый песик».


Язык снова облизал его руку.


Картер осматривал квартиру, пока наливал и перемешивал. Он заглянул в спальню, куда ушла Наоми. Она не была крошечной, но и недостаточно большой, чтобы быть главным люксом.


Небольшой бар служил перегородкой между обеденным альковом и большой гостиной. На противоположной стороне гостиной было два выхода: один с решетчатыми дверьми, а другой в конце короткого холла.


Картер угадал кухню и спальню.


За этой второй дверью будет офис Наоми Бартинелли и компьютеры.


Собака шлепала ему по пяткам, когда он шел по коридору в первую спальню.


Она была в точности так, как предлагал Картер, прислонившись к изголовью кровати, положив голову на подушку и сняв туфли. Он подумал, что, может быть, она бы преодолела всю свою застенчивость и разделась.


Но она этого не сделала. Вместо этого она лежала там, больше походившая на переросшего испуганного подростка, чем на овдовевшую женщину лет тридцати.


К счастью. Гордо плюхнулся на изножье кровати, и Картер протянул Наоми Перье.


«Сегодня вечером», - произнес он тост.


"Да."


Картер смотрел, как она пьет через край своего стакана. Полностью треть сверкающей жидкости ушла ей в горло.


Это было хорошо.


Депрессанту, который он добавил в напиток, нужно было почти час, чтобы медленно пройти через ее организм. Ее сонливость казалась бы естественной, и большую часть его действия она приписала бы сексу.


«Думаю, вы видите, что я немного нервничаю. Я не могу хорошо скрывать свои чувства».


Картер смотрел на ее перевернутое лицо, призывно приоткрытын полные губы. Тусклый свет единственной лампы смягчил грубость ее полного лица и сделал его почти красивым. Он мог видеть румянец на ее щеках, а в ее глазах было выражение невинности и уязвимости.


«Не надо спешить», - сказал он, ставя стакан на тумбочку и опускаясь на кровать рядом с ней.


Она снова выпила, от нервозности проглотив еще треть замешанного Perrier.


Затем, немного быстро дыша, она отложила стакан и повернулась к нему в открытом предвкушении.


«Я чертовски мало могу предложить мужчине, правда… только свое тело».


Картер внезапно почувствовал прилив сострадания к этой пышной женщине.


Но потом он вспомнил, что она была дочерью одного мафиози и вдовой другого. Она вела международный информационный бизнес, занимающийся вопросами смерти и


терроризма, как если бы они были товаром вроде зубной пасты или хлопьев для завтрака.


И она чертовски хорошо знала, что делает.


«Есть много женщин, Наоми, которые готовы отдать все, чтобы иметь такое же тело, как твое», - тихо пробормотал Картер.


«Да, я знаю», - вздохнула она. «У них должны быть проблемы, в которые меня втянуло это тело».


Он потянулся к ней, и она быстро вошла в его объятия. Ее тело казалось массивным, твердым и мягким, твердым и податливым. Губы были теплыми и полными, а также влажными и легко раздвигались.


Он не мог не противопоставить эту дрожащую, уступчивую женщину в его руках адской кошке, которой она стала бы, если бы знала настоящую причину, по которой он был в ее постели, а она была в его руках.


Он позволил своим губам задержаться надолго, а затем, когда он оторвал их от ее, из ее горла вырвался низкий хрипящий звук.


"Хорошо, так мило".


«Будет лучше», - прорычал он, и ее тело начало действовать с ним.


Он скользнул головой вниз, положив ее на мягкую обнаженную грудь, обхватил ими свое лицо. Он почувствовал, как в нем вспыхнула искра желания, когда она протянула руку позади себя и расстегнула молнию на платье до талии.


Она сбросила плечевые ремни, чтобы обнажить сливочную грудь. Жажда Картера усилилась, когда она потянулась за спиной, чтобы расстегнуть бюстгальтер. «Замечательно», - пробормотал он, лаская их, проверяя их снежную мягкость, наклоняя голову, чтобы нежно поцеловать их первозданную белизну.


Она приятно вздрогнула от его прикосновений, ее глаза были полузакрыты, ее соски с розовыми кольцами начали подниматься. «О, Ник, сожми меня. Сожми меня так сильно, как только сможешь».


Он подчинился, сжимая массивные груди, пока не был уверен, что причинит ей боль, уверен, что она закричит от боли в любую секунду.


Но ее единственной реакцией была серия глубоких стонов и криков удовольствия. "О, да, Ник. Еще!"


Картер уступил растущему голоду внутри своего живота и прижался ртом к ее набухшим соскам.


«Да, да, укусите меня. Укусите меня крепко!» - хрипло прохрипела она, ее руки переместили его губы от соска к соску, ее дыхание было прерывистым.


Он молча утолял голод, пока она стягивала платье с тела. Затем она атаковала его одежду быстрыми и ловкими руками.


Из глубины ее доносились тихие стоны, и она все глубже и глубже погружалась в матрас, прижимая его лицо к своей груди. После того, что казалось бесконечным временем, она издала протяжный стон и вздрогнула, нежно оттолкнув его от себя.


"Подожди, дорогая."


У Картера перехватило дыхание, и он успокоил свои чувства, когда она соскользнула с кровати. Он смотрел, как колготки соскальзывают с ее длинных ног. Его кровь оживилась при виде ее в тонких трусиках, которые лишь указали на то, чтобы покрыть широкое пространство ее расширяющихся бедер.


Затем, когда ее груди колыхались, а на губах играла быстрая улыбка, она сняла последнюю одежду со своего роскошного тела.


Ноги были тяжелыми и мощными, бедра широкими и отполированными от пота. Ее живот вызывающе округлился, и на трусиках все еще оставался отпечаток резинки.


"Хорошо?" - робко спросила она.


"Да ладно.


Она скользнула к нему, и Картер перекатился между ее бедер.


Сдавленный крик сорвался с ее губ в момент одержимости. Почти сразу ее рот открылся, ее дыхание стало прерывистым, а лицо покраснело.


Он остановился на мгновение, и она вздрогнула от задержки. Когда он снова двинулся, она встретила его огромным всплеском своего массивного тела. Ее бедра двигались против него жадно и искусно. Ее руки втянули его глубоко в круг ее теплой плоти.


Это была жестокая борьба. Картер знал, что она пытается что-то ему доказать, но в тот момент его это мало волновало. Она подтолкнула его своим телом, чтобы соответствовать своему чувственному безумию, и он ответил, найдя ее внезапное языческое отступничество заразительным.


С рычанием из глубины его груди он погнал ее впереди себя к концу. Ее страсть достигла стадии бреда, когда она удвоила свои усилия, дергаясь и дергаясь, пытаясь полностью поглотить его.


Наконец, в одной монументальной судороге ее крепкое тело рухнуло дрожащей массой пресыщенной плоти. Картер держался за нее, не останавливаясь до тех пор, пока через несколько секунд не пришел конец и для него.


Он подождал несколько мгновений, затем перекатился к ней.


"Наоми…?"


Тишина.


Он вернулся к ней. Пульс ровный, дыхание нормальное и ровное.


Ей было холодно.


Он натянул брюки и вошел в гостиную. Он один раз включил и выключил главный свет, подождал несколько секунд, повторил действие, а затем заметил, что большое тело Гордо терлось о его ноги.


Третий шкаф, который он открыл на кухне, дал ему пригоршню собачьего печенья. Он бросил одну в зияющую пасть добермана и вернулся в гостиную к входной двери.


Эл Гаррет ждал, хмурясь на круглом лице. На нем была форма одного из лучших в Нью-Йорке.


"Есть проблемы?"


«Нет, сказал швейцару, что я должен проверить крышу. Жалобы на Подглядывание Тома от некоторых жителей других зданий. Господи».


"Он как большой ребенок"


- сказал Картер, вставляя еще одно печенье между блестящими зубами Гордо. «Он не обидел бы муху».


«О да? Будем надеяться, что он не причинит вреда маленьким толстым человечкам, одетым как полицейские».


"Да ладно, сюда!"


Спальня с кабинетом была заперта. Картеру потребовалось пятнадцать секунд, чтобы вскрыть два замка на двери, и они оказались внутри.


«Ого, - воскликнул Гаррет, когда Картер включил свет, - это домашний компьютерный центр».


«Эта дама не любитель». - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».


Мгновение спустя Гарретт заставил комнату гудеть. «Убей этот телекс. Он нам не нужен, он может разбудить ее».


Картер знал, что Наоми Бартинелли ничто не расшевелит, но все равно выключил щелкающую машину.


Эл Гаррет приступил к работе с парой отверток и несколькими черными ящиками на задней панели машин.


Он снял пластину, за которой находился скремблер в пластиковом корпусе. «Это ее система безопасности», - объяснил он, работая. «Я настрою его так, чтобы мы могли обойти его прямо у источника - здесь - а затем с дополнительным модемом, который я собираюсь установить, мы сможем перехватывать, а также декодировать все, что она отправляет или получает».


"Что ты должен сделать?"


«Отрезать и перепаять эти провода, а затем вставить альтернативный модем. Не более получаса».


Картер закурил сигарету, приготовленную на заказ, и зашагал по комнате.


Двадцать пять минут спустя Гаррет закончил работу в задней части машин и сидел за пультом, его пальцы летели, а глаза метались с одного экрана на другой.


«Думаю, я понял».


"Как долго ты сможешь сломать ее систему?" - спросил Картер.


«Три дня, может быть, меньше, если у нее много трафика».


"Хорошо. Что-нибудь еще?"


"Это оно."


Они выключили систему, повторно очистили комнату и вернулись к входной двери.


"Вы позвоните человеку?"


Гаррет кивнул и пошел дальше по коридору.


Этим человеком был Дэвид Хок, глава AX, которого Картер знал, что он будет ждать в офисах Dupont Circle, принадлежащих AXE, Amalgamated Press и Wire Services.


Картер закрыл и снова запер дверь, затем направился обратно в спальню.


В уме он уже сочинял печальную историю, которую расскажет Наоми Бартинелли утром за завтраком.


«Мне надо уезжать на три недели, может быть, на четыре. Я позвоню вам, как только вернусь в Нью-Йорк. Возможно, мы сможем немного отдохнуть вместе где-нибудь».


Но когда он устало перекатился в кровать рядом с ней, Картер понял, что единственный отпуск, который будет у Наоми Бартинелли, будет проведен в федеральной женской тюрьме, любезно предоставленной ФБР.


То есть после того, как миссия Картера была завершена и АХ передала им свое дело.


Вторая глава.


Али Маумед Кашмир жил в 25-комнатном особняке в районе Грейт-Бэй на берегу Джерси. Дом представлял собой непростое сочетание средиземноморских и колониальных американских элементов и располагался на тридцати двух акрах лесистой местности с примерно пятисотфутовым частным пляжем, обращенным к собственности.


В ту ночь небольшая пристань для яхт, бассейн, особняк и длинная извилистая гравийная дорога, ведущая к нему, были украшены десятками сверкающих люстр, приглушенных фонарей и пылающих факелов.


У высоких ворот из кованого железа объявился лимузин. Они распахнулись, и большая машина бесшумно проскользнула через них.


На заднем сиденье, похожем на пещеру, сидела статная женщина с темно-карими глазами и волосами цвета воронова крыла, в руке в черной перчатке она держала коричневую сигарету.


Она была высокой, с гордой фигурой. Черно-желтое платье с принтом нежно прикрывало ее сужающиеся изгибы.


Ее звали Карлотта Полти. Она родилась во Флоренции, Италия, а теперь работала в Риме в качестве автора очерков для одного из наиболее левых журналов страны. В течение последних двух лет Карлотта Полти также была членом с хорошей репутацией La Amicizia di Liberia Italiana, одной из наиболее воинственных партизанских / террористических группировок в ее родной стране.


Она работала тяжело в эти два года, чтобы снискать себе уважение и подняться по карьерной лестнице в дружбе итальянской группы Liberty. Но быть журналистом и партизаном - не ее настоящие занятия.


На самом деле она работала в качестве главного тайного агента антитеррористического подразделения итальянской организации внутренней безопасности SID.


Автомобиль остановился перед глубокой верандой особняка, и шофер сразу оказался у дверей.


Вне машины женщина казалась еще выше, с маленькой упругой грудью, женственными бедрами и сужающимися ногами идеальных пропорций. Хотя ей было всего двадцать семь, ее лицо было жестким, не по годам, а тлеющие темные глаза были столь же угрюмы, сколь и эротичны.


«Я позабочусь о ваших сумках, синьорина».


"Грацие".


Карлотта поднялась по лестнице, и на полпути через веранду слуга в смокинге открыл дверь и поклонился ей. Внутри она заявила о себе дворецкому, тоже безукоризненно одетому. Только натренированный глаз, такой как ее, мог заметить характерные выпуклости под куртками швейцара и дворецкого.


Оба мужчины были вооружены, как и шофер и охранник, охранявшие ворота.


Она прошла через высокий арочный проход в большую комнату с высоким потолком,


и перед ней предстал Али Маумед Кашмир.


Карлотта сразу заметила его стройное, мощное тело. За год, прошедший с момента их последней встречи лицом к лицу, она заметила несколько изменений, кроме увеличения седины в волосах и прибавления дюйма или около того в животе.


«Ах, Карлотта, неужели прошел год? Ты красивее, чем когда-либо!»


Ее улыбка, когда он поцеловал ее руку, была искренне теплой. Она практиковала это много лет.


"Надеюсь, поездка из Манхэттена была приятной?"


«Конечно. Это очень удобная машина».


Кашмир пожал плечами, улыбка на его лице была почти хитрой. «У капитализма есть свои награды. Пойдемте, я познакомлю вас с другими гостями».


Они прошли через большую комнату к бару, и Кашмир представил Карлотту как итальянскую журналистку и старого друга из Рима.


Это было лишь полуправдой.


Единственная ее предыдущая встреча с Кашмиром заключалась в заключении сделки о покупке стрелкового оружия для Либерти. В конце концов, это оружие - по анонимной наводке - попало в руки SID, а не в квартиры террористов-партизан. Но контакт был установлен, и это было настоящей причиной уважать Карлотту больше.


В гостях были и соседи, и шоумены из Нью-Йорка, и деловые знакомые Кашмира. Деловые знакомства, скорее всего, были законными. Некоторые из предприятий этого человека были законными, например, импорт и распространение ковров и безделушек из Марокко, драгоценных камней из Таиланда, а также изысканного фарфора и стекла из Европы.


Однако ни эти усилия, ни его наследство не могли объяснить стиль жизни, которым он наслаждался, или огромные суммы, хранящиеся для него в банках Швейцарии и Лихтенштейна.


Именно торговля огромным количеством незаконного оружия сделала Али Маумеда Кашмира очень богатым человеком.


Наконец они дошли до бара.


"Чего бы ты хотела?"


«Кампари».


В руку ей тут же сунули стакан. Али стоял, улыбаясь ей, принимая манерную позу, которая, казалось, была его визитной карточкой как плейбоя.


Ее глаза лениво кружили по комнате, пока она потягивала свой напиток. «Ты живешь хорошо, Али».


«Плоды моего каторжного труда».


«А твои друзья кажутся довольно… устаревшими».


Он пожал плечами и заговорил тише. «Они - часть этого аспекта моей жизни… очень необходимая часть».


«Они выглядят как Санкт-Мориц зимой, Биарриц или Лидо летом, яхты, переоборудованные из эскортных эсминцев, полюс…»


«Все это и многое другое», - прервал он, позволив легкой усмешке плясать на его тонких губах, когда он тоже оглядел группу. «Я родился для этого. Иногда мне это надоедает, иногда забавляет. Но посторонние, как ты, - долгожданная перемена… особенно когда они такие красивые».


«Я пришла сюда не для того, чтобы украшать вашу вечеринку. Али».


«Конечно, нет», - вздохнул он. «Но согласитесь, это идеальная среда для обсуждения нашего бизнеса. Эти идиоты никогда не видят ничего, кроме собственного носа».


"Когда?"


«Скоро, когда все будут полностью довольны собой. Я дам вам знать. А пока извините меня. Расслабьтесь и наслаждайтесь, моя дорогая. Они могут быть довольно забавными».


Карлотта смотрела, как он движется сквозь толпу, и чувствовала, как предупреждающие пальцы скользили вверх и вниз по ее спине. Кашмир был мастером выживания. Если он имел хоть какое-то представление о настоящей причине, по которой она здесь, или о том, что в этот самый момент американский агент Ник Картер и несколько его соратников лежали вдали от берега, готовые штурмовать дом по ее сигналу, Карлотта знала что ее жизнь ничего не стоит.


Ожидая какого-нибудь знака из Кашмира, она небрежно двигалась через группу смеющихся и болтающих людей, внимательно наблюдая за хозяином краем глаза. Теперь он был с небольшой группой у камина и разговаривал с звездой американского экрана. Она, в свою очередь, была среди пятерых мужчин, ловивших каждое ее слово.


Карлотта узнала еще несколько известных лиц в комнате из журналов и газет по всему миру, и она позволила улыбке скривить губы.


Большинство людей были хорошо заметны. О многих из них писали почти еженедельно, где-то, и часто рассказ о них сопровождался фотографией.


Не так популярен был Кашмир. Насколько ей известно, его никогда не фотографировали, и очень немногие люди, с которыми он имел дело, когда-либо встречались с ним лицом к лицу.


Карлотта знала, что одной из причин, по которой она была удостоена такой чести, был факт разврата Кашмира. Во время их предыдущей встречи он несколько раз пытался заманить ее в свою кровать, но безуспешно. На этот раз, когда она связалась с ним, он был только счастлив принять ее предложение приехать к нему в США.


Карлотта обнаружила, что разговаривает со стареющим брокером с Уолл-стрит, постоянно переводя взгляд на Кашмира. Мужчина улыбнулся ей, дав выход своим самым глубоким мыслям о человечестве, о направлении, в котором движется мир, и о прискорбной сексуальной свободе среди молодежи.


В конце своей обличительной речи он нежно ущипнул ее за зад и зашагал прочь.


"Синьорина?"


Это был дворецкий, похожий на быка, с выпуклостью под левой подмышкой.


"Да?"


«Он хотел бы видеть вас в своем офисе. Это первая дверь справа наверху лестницы».


Карлотта кивнула, протянула ему свой стакан и пересекла комнату. Мысленно она просмотрела список покупок оружия, который она приготовила для Али Маумеда Кашмира, торговца смертью.


* * *


"Хэдли, ты на месте?"


«Верно. Я с Крисом, примерно в миле от ворот».


«Хорошо. Барзони?… Хэл?»


«Барзони здесь. Я нахожусь слева по периметру. Я вижу территорию прямо вниз».


«Это Хэл. Я на месте справа, на холме».


«Проверить», - ответил Картер. «Она внутри. Спускайся и отдыхай спокойно. Ночь, вероятно, будет долгой».


Ответы раздавались на него через маленькую портативную рацию. Картер щелкнул, чтобы «принять», пристегнул его и повернулся к трем другим людям в катере.


Двое из них были в черных резиновых гидрокостюмах, как и он сам. Третий мужчина был одет в комбинезон, черную рубашку и темную куртку. Он был пилотом катера, который теперь покачивался посреди Грейт-Бэй. Его звали Харрис, и, как и катер, он был позаимствован у береговой охраны для операции.


«Тед, Марко… вы оба поняли или хотите еще раз повторить?»


«На самом деле, ничего особенного», - ответил более высокий из двух мужчин. «Мы с Марко берем охрану гавани и периметра, а вы идете за источником энергии, чтобы перекрыть забор».


Картер кивнул. «Не убивайте никого, если это не является абсолютной необходимостью. Мы не хотим кровавой бойни, если мы можем её избежать».


"Что делает в этом необходимость?"


«Любой, кто пытается подать сигнал тревоги», - ответил Картер, затем шагнул через люк катера в маленькую кабину.


Первоначально в нем были камбуз, стол и пара коек. Камбуз остался, но нары и стол убрали и заменили коммуникационным оборудованием.


Один маленький приемник между двумя большими светился пульсирующим зеленым светом. Когда Кариотта Полти получила известие из Кашмира о том, что заказ может быть выполнен, а самовывоз и оплата были подтверждены, этот свет стал красным.


Это был их сигнал идти.


Картер закурил и сел смотреть и ждать.


* * *


«Это очень длинный и сложный список», - сказал Кашмир, просматривая записи, которые он сделал неразборчивыми каракулями. «Планируете ли вы на этот раз свергнуть все правительство?»


«Вы просто торгуете оружием, Али. Мы с вами знаем, что вам наплевать, что мы с ним сделаем, если за него заплатят».


"Туше".


"Можете ли вы это поставить?"


Его внимание вернулось к заметкам. Глаза теперь были холодными, рассчитывая прибыль. Исчезла насмешливая, заученная улыбка плейбоя.


«Снайперские винтовки, L39AI…»


"Да?"


«Их чрезвычайно трудно достать, особенно в таких количествах».


Кариотта глубоко затянулась сигаретой и позволила двум клубам дыма вырваться из ее ноздрей, прежде чем ответить. «Тогда я полагаю, они будут дороже».


«Вполне», - ответил он с тонкой улыбкой. «Подойдет ли новый британский Parker-Hale .222, если они есть в наличии? У него такая же скорость, но без чрезмерного проникновения».


Похоже, она много думала об этом. На самом деле, количество и характер оружия практически не имели значения. В любом случае они будут использоваться только в качестве приманки и доказательств, и, как и более ранняя партия от Кашмира, никогда не попадут в руки La Amicizia di Liberia Italiana.


Конечно, она не хотела, чтобы Кашмир знал об этом.


«Да, мы предпочли бы ИИ, но мы бы приняли Parker-Hales в качестве замены».


«Пластика, пистолеты-пулеметы и установленные лазерные прицелы не будут проблемой». Кашмир поднял глаза, его глаза сверлили ее. «У вас есть собственный сертификат конечного использования, или я могу его предоставить?»


«Это будет зависеть от места доставки».


«Я бы предпочла Амстердам. Брюссель сейчас очень опасен».


«Тогда нам понадобится сертификат».


Он кивнул. "Вы лично примете доставку?"


"Да."


«Очень хорошо. Теперь… оплата».


«Половина по контракту, половина при доставке. Первая половина через швейцарские счета, вторая половина наличными».


"Швейцарские франки?"


«Если вы того пожелаете».


«Я верю вам», - сказал Кашмир, слезая со стула и обойдя стол. «На ответ уйдет около часа. А пока почему бы тебе не присоединиться к вечеринке?»


Карлотта встала и пошла с ним к двери.


«Мой шофер сказал мне, что вы привозили свои сумки с собой».


«Разве это не было твоим предложением?… Я останусь на ночь?»


«Конечно. Я очень удивлен, что вы решили сделать это. Когда мы в последний раз встречались, я должен сказать, что вы довольно холодно отнеслись к моим… предложениям».


Он остановился, повернувшись к ее телу. Теперь он медленно водил руками вверх и вниз по ее спине и нежно прижимал нижнюю часть тела к ее.


Карлотта почувствовала, как от его прикосновения ее охватила дрожь отвращения, и подавила его.


«Это было в последний раз, Али. На этот раз».


Его темные глаза вспыхнули. «Я в приподнятом настроении. С таким красивым клиентом будет приятно совместить немного удовольствия с делом».


Она спокойно встретила его взгляд. "Только не забывай, что основная цель этого визита - бизнес ".


«Конечно. Может быть, позже, когда наша небольшая сделка будет заключена, мы сможем немного искупаться при лунном свете?… Обнаженными, конечно».


«Вряд ли», - сказала она со смешком. «Я не устраиваю из себя зрелище, и мне не интересны оргии».


"Вы имеете в виду других гостей?"


"Да."


Кашмир засмеялся. «Есть простое решение этой проблемы. Моя маленькая группа разойдется пораньше, и всех отправят домой».


Карлотта заставила себя не позволить облегчению отразиться на ее лице. Если все пойдет по плану в ранние утренние часы, совершенно необходимо, чтобы вокруг не было ни в чем не повинных, законопослушных людей, которые только помешают.


"Хорошо?"


«Я думаю, полуночное плавание - обнаженным, конечно, - было бы захватывающим».


"Превосходно!"


Он выпустил ее за дверь и быстро вернулся к стене за своим столом. Ловкий поворот небольшого куска лепнины, и панель в стене выдвинулась достаточно широко, чтобы позволить ему пройти.


Комната была маленькой, достаточно большой, чтобы разместить компьютер, письменный стол и телефон.


Кашмир активировал автомат и, когда он достаточно прогрелся, набрал специальный манхэттенский номер. Когда модем щелкнул, начал отправлять.


* * *


Наоми Бартинелли редко пила. В свете лампы на ночном столике она увидела, что уже выпила половину бутылки шерри рядом с ней.


Прошло четыре ночи с тех пор, как она бессмысленно отдалась высокому красивому мужчине, которого встретила в Дубовой комнате отеля «Плаза». На следующее утро он уехал, сказав, что не сможет увидеться с ней, по крайней мере, несколько недель, под неуместным предлогом деловой поездки.


Она знала, что это ложь. Она больше никогда его не увидит. Это была история ее жизни.


Как ни странно, она задавалась вопросом, впечатлили бы его почти два миллиона долларов на ее счетах так же сильно, как ее тело, очевидно, впечатлило его. Тела были преходящими; деньги были солидными.


Нет, она больше никогда его не увидит, и было жаль. Он был прекрасным любовником. Но, возможно, это было так же хорошо. Как она когда-нибудь объяснит ему источник своего богатства?


Вот почему Наоми так глубоко окунулась в бутылку шерри. Однажды она снова представила себя одинокой богатой старушкой.


Она щелкнула крошечным скрытым выключателем на лампочке, которая отключит выключатель, чтобы лампочка продолжала гореть, и прошла через гостиную в ее офис.


На обработку замков у нее ушло на пару минут дольше обычного. Ее глаза, казалось, не хотели фокусироваться.


Наконец она была в комнате, и оборудование гудело. Сидя, она напечатала «ВПЕРЕДИ», и на одном из экранов появилось слово «JASMINE».


Али коды и пароли безопасности ее различных клиентов давно были тщательно выучены, поэтому даже в своем слегка запутанном состоянии Наоми сразу смогла ответить.


«АЛЬФА-ЗОНА».


«ПРИЗНАТЬ… ЗАКАЗАТЬ… ЖАСМИН В ОАХЕРСТ».


"ПАРОЛЬ?"


"ДЕЦИБЕЛ."


"ХОРОШО"


На экране появилась длинная серия цифр и закодированных слов, закончившаяся простым языком «ПОЖАЛУЙСТА, ПОДТВЕРДИТЕ ОДИН ЧАС».


"ДАТЬ СОГЛАСИЕ."


Экран погас, и Наоми потянулась к телефону, чтобы получить доступ к трансатлантической линии.


* * *


Во второй раз за вечер Карлотта поднялась по лестнице. Позади нее вечеринка уже разваливалась. Если повезет, все гости уйдут с территории менее чем через полчаса.


«Входи, моя дорогая».


Карлотта села в то же кожаное кресло с высокой спинкой и приняла предложенный им свет.


«Товар есть в наличии. Половина L39AI, которую вы просили. Я могу оформить заказ в Parker-Hales».


"Хорошо. А доставка?"


Сегодня понедельник. Скажем в пятницу? В Амстердаме? "


"Хорошо. Как будет установлен контакт?"


«Пойдем, пойдем, моя дорогая. Вы знаете, я не могу дать вам эту информацию, пока вы не приедете и деньги не будут переведены».


"Конечно." Она улыбнулась, затушивая сигарету. «А теперь цена».


Двести двадцать тысяч. Это включает сертификат конечного использования и доставку до пункта отправления ".


«Очень хорошо», - ответила Кариотта, вставая. «Я свяжусь с нашими людьми в Швейцарии утром».


Кашмир подошел к ней ближе, обвил руками ее талию и обхватил ее ягодицы руками. «Я пришлю проверку и встречу вас у бассейна через полчаса. То есть, если вы не передумали…»


Кариотта позволила своему телу растаять напротив него, когда слова Картера пронеслись в ее голове:


Оставайся с ним, Кариотта ... оставайся с ним с момента отправки. У него наверняка есть выход в чрезвычайной ситуации. Оставайтесь с ним приклеенными и следите, чтобы он не проскользнул. Вся операция зависит от задержания Кашмира, чтобы он не смог появиться позже и все испортить. Если, когда мы войдем, произойдет что-то, предупреждающее его, убедитесь, что он не сбежит!


Его губы накрыли ее, и Кариотта не дернулась, когда его язык начал проникать в ее рот.


"Мы будем красивы вместе, тебе не кажется, моя дорогая?"


"Да красивы."


"Бассейн? Полчаса?"


"Полчаса", - сказала она, повернувшись и пошла быстро к двери.


Третья глава


Бассейн имел восьмиугольную форму и заключен в пузырьковый купол. Под его поверхностью светился приглушенный свет. Поскольку освещение внутреннего дворика и большая часть света в задних комнатах особняка были погашены, единственным источником света был бассейн.


Кашмир уже был там, он стоял на низкой доске в дальнем конце, его мускулистое тело былj без костюма.


Кариотта помахала рукой и подошла к краю бассейна. Ее длинные черные волосы были заплетены в косу и обернуты вокруг головы. На ней был черный шелковый халат, облегавший ее тело и заканчивавшийся до середины бедра, обнажая удивительную длину ее статных конечностей. В правой руке у нее был небольшая черная сумка. В сумке была пачка сигарет и зажигалка.


В основание зажигалки было встроено крошечное устройство самонаведения, которое при активации посылало одиночный сигнал примерно на милю.


«Это прекрасный вечер», - крикнул Али, глядя через купол на темное, усыпанное звездами небо.


«Да. Это так. Все решено на пятницу?»


«Вполне. Наш бизнес завершен».


Он влетел в бассейн и чисто разрезал воду. Когда он подплыл к ней, Кариотта сунула сигарету между губами и щелкнула зажигалкой. Незадолго до того, как она положила ее и сумку на столик у бассейна, она повернула основание зажигалки, включив звуковой сигнал.


Голова Али всплыла прямо под ней. Его зубы сияли в широкой улыбке, а глаза искали халат в поисках явного признака того, что под ним был купальный костюм.


"Ты идешь?"


"Конечно." Карлотта потянула за пояс. Халат разошелся, и, когда она пожала плечами, сполз вниз, образуя лужу у ее ног.


«Красиво», - вздохнул Али.


Свет в бассейне, просеивающий воду, создавал танцующие тени на гибких изгибах и впадинах ее обнаженного тела. Ее ягодицы были твердыми и округлыми, талия тонкой, а бедра гладкими. У нее был сплошной загар, и когда она попыталась выбросить сигарету, ее кожа на свету приобрела золотистый оттенок.


«Мы будем плыть медленно», - сказал Али. «Я хочу наслаждаться вами неспешно».


«Да, Али, давай очень долго».


Карлотта соскользнула в воду, сохраняя маску на лице, когда его руки обняли ее.


* * *


Картер вскочил на палубу. «Тед, Марко… готово!»


Трое мужчин двинулись на корму. Через несколько секунд они застегнули перепончатые ремни вокруг себя. К ремням были прикреплены боевые ножи Fairbairn и две водонепроницаемые сумки с пистолетами с глушителем и запасными обоймами.


Будем надеяться, что нож и пистолет - все, что им понадобится. Все должно было происходить тихо.


Картер снял рацию с пояса и рявкнул в нее. "Хэдли?"


"Эй!"


«Это ход. Вы знаете временную последовательность».


"Правильно."


«Барзони?… Хэл?»


"Вот."


"На."


«Подойди к ограде. Когда погаснет свет, ты узнаешь, что электричество выключено».


"Проверьте."


Картер выключил радио и спрятал его в джемпере от гидрокостюма, прежде чем повернуться к мужчинам рядом с ним. «Хорошо, пошли».


Все трое соскользнули с веерного хвоста катера, один повернул направо, другой налево, а Картер направился прямо в док.


* * *


Седан «форд» остановился прямо у ворот. Фары погасли, остались только габаритные огни, водительская дверь открылась, и из машины вышел человек в яркой спортивной рубашке.


Охранник сунул руку под куртку и двинулся к центру ворот.


«Я думаю, что мы с приятелем заблудились. Ты знаешь правильную дорогу в Мидвейл?»


«Никогда об этом не слышал», - ответил охранник.


«Это прямо здесь, на этой карте, но я не могу найти правильную дорогу, ведущую к нему».


Рука, держащая карту, просунула сквозь решетку. Инстинктивно охранник потянулся к ней. Его пальцы едва сомкнулись на бумаге, когда другой мужчина схватил его за горло.


Он пытался сосчитать до трех, прежде чем его тело обмякло.


Едва охранник упал, как второй мужчина вышел из машины. Как гимнаст, он прыгнул на капот, а оттуда - на верх ворот. Без усилий он перевернулся через вверх. На долю секунды его тело было очерчено на фоне ночного неба, а затем его кроссовки с мягкой подошвой заскрипели о гравий внутри ворот.


Через несколько секунд тело охранника оттащили в сторону, и ворота распахнулись.


Без звука оба мужчины растворились в деревьях и направились к дому. К тому времени, как они подошли к группе деревьев напротив широкой веранды, двух других часовых постигла та же участь, что и сторожа у ворот.


* * *


Картер всплыл под пирс и направился вдоль него к лодочному домику. Поднимаясь по лестнице, он слышал голоса. Дверь приоткрылась от влажного ночного зноя, и в ней оказались двое мужчин. Они сидели за столом и толкали шашки по доске.


Подойдя к двери, Картер вытащил свой 9-миллиметровый «Люгер» Вильгельмину из водонепроницаемой сумки на поясе. Он ловко проверил глушитель и всадил в патронник заряд.


Оба мужчины мгновенно увидели совиные глаза, когда он ногой распахнул дверь и вошел внутрь, держа пистолет на расстоянии вытянутой руки обеими руками перед их лицами.


«Не издайте ни звука, ни шевелитесь иначе это будет твое последнее движение».


Последовала двухсекундная ошеломленная пауза, а затем сдвинулся правый. Его рука потянулась к поясу, а затем рука поднялась по дуге.


Он был невероятно быстр. Нож Фэйрберн в его руке был точно такой же, как на поясе Картера, и по тому, как рука была поднята, Картер знал, что он точен.


Рука для метания была только что взведена, за миллисекунду до выпуска, когда Киллмастер выстрелил ему в грудь двумя пулями из «Люгера». На его футболке появились багровые пятна на расстоянии двух дюймов друг от друга, и его тело отлетело назад от удара 9-мм пули.


Номер два был таким же храбрым и быстрым.


Он начал приближаться к нему, его руки, похожие на окорока, сжались для убийства, а затем отступил вправо от Картера.


Картер сделал один выстрел, до которого у него заболело ухо от удара. Он почувствовал, как одна из больших рук ударила его по запястью, и «Люгер» вылетел из его рук и приземлился на полу в углу.


Рука ударила Картера в голову. Она отлетела от его виска, не ударив в полную силу, когда Киллмастер покатился на качелях, чтобы уклониться. Картер резко развернулся, а затем развернул тыльную сторону предплечья по широкой дуге, завершив круг и ударил с глухим стуком в лицо и голову человека.


Кость треснула у мужчины в скуле, и его глаза широко раскрылись от неожиданного удивления. Он упал, сильно ударившись о стену, его раздробленная челюсть двигалась, но из его горла не доносилось ни звука.


«Уходи сейчас, - прохрипел Картер, - и завтра ты еще будешь дышать».


Ни за что.


Он развернулся как бык. Картер пригнулся и сильно ударил другого коленом в пах. Удар был встречен рвущимся стоном боли, и тело наклонилось вперед, чтобы споткнуться, образовав тугой круг.


Картер шагнул в сторону и подрезал рукой шею мужчины сзади.


Он упал, как пшеница под косой.


Картер проверил первого. Он был мертв, а другой будет отсутствовать несколько часов. Даже если он очнется раньше, ему будет сложно ориентироваться. И все равно будет уже слишком поздно.


Снаружи Картер спрыгнул с пирса на пляж и подошел к невысокой каменной стене. Он перепрыгнул через нее и, избегая тропы, двинулся вверх по холму через сады, которые равномерно пересекались с лужайкой от задней части дома к воде.


Ярдах в пятидесяти справа от него вошел Марко.


«Двое в лодочном домике», - сказал Картер. "Вы?"


"Я своего получил."


"Поехали."


Еще двадцать пять ярдов привели их к небольшому стальному сараю. Дверь не заперта. Картер ворвался в комнату, второй агент за ним по пятам уже осветил фонариком интерьер.


Картер объяснил короткими отрывистыми предложениями.


«Это главный силовой блок. Выключите этот выключатель, зажмите здесь перемычку, затем снова включите питание. После отключения электроэнергии аварийный генератор включится примерно через тридцать секунд».


"Понял."


«Уберите здесь аварийную ситуацию. Тебе лучше заглушить и ее, на случай, если кто-то проедет мимо нас».


"Роджер."


Картер выехал и начал остаток пути вверх по холму к дому.


К настоящему времени Хэдли и Крис уже прошли через ворота и были готовы впереди. У Марко справа был охранник внутреннего периметра, и он находился в ангарах. Тед, надеюсь, очистил бы внутреннюю часть забора слева и, как Картер, двинулся бы к дому.


Если повезет, Барзони и Хэл сбросили бы часовых и уже стояли со снайперскими винтовками на возвышенности, держа под прицелом тыл до самой воды.


Их приказ: Если кто-нибудь вырвется из дома, стрелять в него.


Картер быстро оглядел бассейн. Он увидел две темные головы, покачивающиеся на поверхности возле мелкого конца, и усмехнулся про себя.


Хорошая девочка. Карлотта держалась близко к Кашмиру.


Он лениво гадал, насколько близко.


Напротив служебного входа он присел и натянул на глаза ночные очки.


Если повезет, все закончится через пятнадцать минут.


* * *


Задняя часть ее шеи и плечи были над водой. Карлотта почувствовала, как на этой части ее тела выступил пот.


Как долго? - подумала она.


Она знала, что больше не может отрицать похоть Кашмира. Она чувствовала, как это напрягает ее бедро.


Он был похож на осьминога, все руки и пальцы хватались за ее грудь и ягодицы, шарили между ее бедер.


"Ты дразнишь меня для удовольствия, Карлотта?"


«Конечно, нет», - ответила она, сдерживая застенчивую улыбку. «Я делаю это, чтобы усилить предвкушение».


«Мое ожидание достаточно сильное», - прошипел он, сильно прижав ее к краю бассейна.


Он использовал свои колени, чтобы раздвинуть ее. Карлотта ухватилась за его бедра руками и смогла притянуть его к себе, но оттолкнула в последнюю секунду.


«Ты сука».


«Конечно, люблю. Это добавляет азарта».


«Черт тебя побери», - прорычал он, затем рванулся вперед, разрывая ее хватку.


Она напрягла мышцы, когда почувствовала его попытку войти.


Но она знала, что это всего лишь вопрос секунд.


А потом все потемнело.


Тело Кашмира напряглось. На секунду Карлотте показалось, что он оставит ее и вылезет из бассейна. Одной рукой она обвила его шею, а вторую на всякий случай поднесла к легкому завитку волос.


"Что случилось"


«Сбой питания», - ответил он.


Внезапно свет снова включился, но лишь на мгновение, и бассейн снова погрузился во тьму.


Карлотта увидела, что глаза Кашмира сузились в лунном свете, и в его чертах появилось напряженное ожидание.


На данный момент он забыл о своей похоти.


«Аварийный генератор должен скоро включиться».


Едва слова сорвались с его губ, как вода снова просияла.


Его губы изогнулись в хитрой улыбке. «А теперь, красивая сучка, я тебя достану».


* * *


Картер смотрел на секундную стрелку своих часов. Когда с момента срабатывания аварийного генератора прошло пятьдесят секунд. он двинулся к дому рывком.


На полпути свет снова погас в последний раз.


Картер с трудом ударил в дверь. Сразу за ним был небольшой альков, а затем кухня. Большая широкоплечая обезьяна в смокинге стояла посреди комнаты возле мясного блока. Ей удалось зажечь один лагерный фонарь, и она работала над вторым.


Колено Картера задело стул, и обезьяна закружилась от звука.


Киллмастер не остановился ни на шаг в своем беге. Он опустил плечо в смокинг на животе и прижал мужчину к большому двухдверному холодильнику.


Зловонное дыхание вырвалось у уха Картера, когда другой мужчина упал, его руки инстинктивно нащупывали его темную куртку.


Картер один раз ударил его по шее стволом и глушителем «Люгера», а затем по пути вниз дал еще один удар.


За кухней была небольшая столовая, а за ней - большая комната. Картер ударил эту дверь в тот момент, когда Хэдли и Крис вошли в парадную дверь, волоча бессознательное тело шофера между собой.


«У меня есть один на кухне», - прохрипел Картер.


«А это двое. Осталось двое».


Хэдли и его партнер бросили мужчину между собой и двинулись в черную как смоль комнату. Когда они вошли в поток лунного света, проникающий через одно из высоких окон, напоминающих собор, Картер заметил движение слева от себя наверху лестницы.


Он упал на одно колено и закатил глаза. Сквозь ночные очки он увидел, как со стороны одного из мужчин вылетел пистолет-пулемет, а второй бросился вниз по лестнице.


"Рулон!" - рявкнул Картер.


Хэдли и Крис нырнули. Картер сделал два быстрых выстрела. Оба были меткими, но недостаточно быстрыми.


Пистолет-пулемет в руках мужчины начал стучать, посылая брызги пуль по полу и стене, чтобы разбить огромное окно.


"Дерьмо." - прошипел Картер. "Ребята, вы в порядке?"


«Крис поймал одну пулю в бедро».


«Позаботься о нем. Я пойду за другим!»


Картер бросился к задней части дома, надеясь, что Карлотта так хороша, как можно было подумать.


Когда аварийный генератор отключился, пыл Али Кашмира охладился вместе с ним.


"Что-то не так."


«Забудь об этом», - сказала Карлотта, прижимая его к себе, положив левую руку ему на шею. «Вы сказали, что это просто отключение электроэнергии».


«Нет, чрезвычайная ситуация…»


«Иди ко мне, Али», - проворковала она. "Я готова."


Он начал снова садиться между ее бедер, но по напряжению в его теле и настороженности в глазах она могла сказать, что любой звук или движение вокруг него отправят его в бегство.


Он открыл губы, чтобы что-то сказать, но Карлотта заставила его замолчать, прижав губы к его рту. В то же время она выгнула бедра, терясь о него.


К тому времени, когда он оторвал свои губы от ее губ и поднял голову, стилет скрылся из виду за его плечом.


«Мне лучше пойти проверить. Кто-то должен быть…»


Наступила ночь. Раздалось громкое заикание выстрелов, и внезапно одно из огромных окон бассейна вылетело наружу, разбросав осколки стекла над каменным двориком.


«Али… Али, мы ....!»


Карлотта увидела над головой фигуру, выскочившую из окна. С холма справа от нее вырвался поток пламени, и мужчина пошатнулся.


"Черт!" Кашмир закричал, когда мужчина наклонился вперед и соскользнул почти к краю бассейна.


Глаза Али закатились и встретились с Карлоттой, и в этот момент он понял.


Он тянулся к ее горлу, когда Карлотта крепко обвила ногами его спину и сложила ступни вместе. Она все еще сжимала его шею и свою левую руку и пальцем считала шишки на его верхних позвонках.


Ему удалось убрать пальцы с ее шеи и сомкнуть ими горло.


"Сука!" он ахнул, когда их борьба погрузила их под воду.


Карлотта почувствовала, как сжимаются его пальцы. Она нашла ту часть его позвоночника, которую хотела, и воткнула острие стилета на восьмую дюйма в кожу.


От резкого укола боли его пальцы мгновенно покинули ее горло и потянулись, чтобы остановить укол.


Он опоздал.


Она взялась обеми руками за рукоять стилета и


сила в ее руках толкнула лезвие вниз, к ее груди, скользнув под ним.


Это был настоящий хит. Позвоночник аккуратно перерезан, и его тело обмякло рядом с ней.


К тому времени, когда Картер подошел к краю бассейна, она уже стояла в воде по пояс, ее маленькие груди вздымались.


Рядом с ней парил Али Кашмир лицом вниз, струйка крови сочилась из-за рукояти стилета, торчащего из его шеи.


"Ты в порядке?"


Она повернула голову к нему лицом. Ее глаза были ясны, а нижняя губа слегка дрожала.


«Да. Ничего не поделаешь».


Картер схватил тело Кашмира за волосы и потянул его в сторону. Стилет был его собственным, вторым из смертоносных друзей Ника Картера по прозвищу Хьюго.


Он вытащил лезвие, промыл его в воде, чтобы удалить красный остаток, и засунул его за пояс.


Затем он поднял с цемента черную шелковую повязку Карлотты правой рукой и протянул левую женщине.


«Он не большая потеря. Давай».


* * *


"Ал?"


«Да», - ответил Гарретт из комнаты мотеля примерно в пяти милях от того места, где стоял Картер, в офисе Али Кашмира наверху.


"Мы в безопасности. Принесите это!"


"Двадцать минут."


Телефон отключился. Картер поднял глаза, когда Марко вошел в комнату.


«Все в порядке. Мы прикажем мусорщикам убрать жестянку. Остальные лежат в винном погребе».


"Как Крис?"


«С ним все будет в порядке. Много крови, но ничего серьезного».


"Хорошо."


Марко обошел стол. «Некоторые из них были только рады поговорить». Он повернул лепнину, и панель в стене открылась.


Картер быстро заглянул внутрь и улыбнулся. «У Эл Гарретта будет мяч».


«Я установлю охрану по периметру».


Картер кивнул и вместе с ним вышел из комнаты. Марко спустился по лестнице, Картер - по коридору. Он остановился у второй двери, к которой подошел, и постучал.


"Войдите."


Она сидела за туалетным столиком с большим банным полотенцем в европейском стиле, обмотанным вокруг ее тела. Ее глаза встретились с его взглядом в зеркале, но рука, проводящая кистью по ее длинным блестящим черным локонам, не останавливалась.


"Ты все еще в порядке?"


«Конечно. Это не в первый раз».


"Я не думал, что это было".


Он остановил руку и поднес к губам. Он нежно поцеловал ее.


"Ты в порядке."


"Спасибо."


"Но это только начало."


«Я знаю. Не беспокойся обо мне».


"Вы звонили в Рим?"


Карлотта кивнула. «Я сообщила Палмори, что сам Кашмир будет сопровождать меня в Амстердам и поможет в окончательной доставке товаров в Италию».


"Есть статика?"


«Нет. Палмори считает Кашмира другом нашего дела».


«И ты уверена, что никто из них не узнает меня, когда придет время?»


"Никто. Я единственная в Либерте, кто имел личный контакт с Кашмиром.


"Хорошо." Он посмотрел на часы. Рассвет должен был быть меньше чем через час. «Тебе лучше поспать. Мы поедем на Манхэттен около пяти на лимузине. Наш самолет вылетает из Кеннеди сегодня в десять пятнадцать».


Она кивнула и вернулась к расчесыванию волос. Ее голос остановил Картера, когда он подошел к двери.


«Вы уверены, что ваши люди смогут обеспечить безопасность этого места, пока продлится операция?»


«Я уверен», - ответил Картер. «И Эл Гарретт будет знать достаточно о бизнесе Али Кашмира в течение недели, чтобы управлять всем этим прямо с того компьютера в офисе».


"А как насчет друзей ... деловых или личных?"


«Кашмир в длительной командировке…» Картер замолчал, улыбаясь. «Что частично верно».


«И когда в газетах появляется информация о том, что Али Кашмир был заключен в тюрьму в Италии за торговлю оружием и террористическую деятельность…?»


Картер снова улыбнулся. «У нас есть люди, специально обученные устанавливать и поддерживать укрытие, что бы ни случилось. Довольны?»


«Довольна, Ник…»


"Да?"


«Как бы то ни было, думаю, я собираюсь провести с тобой остаток времени».


«Это идет в обе стороны».


Он осторожно закрыл за собой дверь, но не успел мельком увидеть, как Карлотта Полти стоит, бросает полотенце и движется к кровати.


В спальне она выглядела намного красивее, чем в бассейне с плавающим рядом с ней мертвым телом.


Внизу он посмотрел на бутылки за стойкой и нашел там самый дорогой скотч. Он налил на три пальца в стакан и проглотил. Он обработал четыре пальца льдом и только начал это делать, когда Эл Гаррет и его свита техников вошли в парадную дверь.


"Кто-нибудь остался жив?"


«Несколько», - ответил Картер. «Они в винном погребе. Марко говорит, что некоторые из них очень разговорчивы, если вам нужно что-то узнать».


Гаррет кивнул и повернулся к ожидающим позади него мужчинам. «Хорошо, ребята, расположитесь и найдите комнаты. Как только вы сложите свое снаряжение, возвращайтесь сюда. Мы немедленно приступим к работе. У нас есть большая компания».


"Как вы думаете, сколько времени это займет?"


«Это знает только Картер», - сказал он, снова повернувшись к Картеру.


Картер пожал плечами. «Месяц, не более пяти недель. Мы думаем, что дата большого саммита между КГБ и террористическими группировками будет примерно в это время. Кстати, руки прочь.


от первых двух спален слева наверху лестницы. Они нам с дамой понадобятся сегодня ".


Было несколько кивков, и люди разошлись. Гаррет подошел к стойке бара и сделал глоток напитка.


«Это убьет тебя», - сказал Картер.


«Так же как старость и отказ от ремней безопасности», - ответил Гаррет. "Где это находится?"


"Вверх по лестнице."


"Пошли."


* * *


Гаррет погрузился в компьютер и книги записей рядом с ним, когда Картер осторожно вошел за стол. Картер закурил, отпил глоток и набрал личный вашингтонский номер Дэвида Хока.


«Это я, сэр».


"Как прошло?"


«Пять плохих парней пропали впустую вместе с самим Кашмиром. Три ящика с носилками с разбитыми головами. Они в винном погребе, уборщики идут избавляться от покойных».


"А наши?"


«Ранен Крис. Это несерьезно. Он уже едет в Бетесду».


"Как поживает итальянская леди?"


«Как чемпион. Она сама убила Кашмира».


«Превосходно. Значит, ты не сомневаешься, что она сможет вынести остальное?»


"Нет. Что мы слышим из Рима?"


«В условно-досрочном освобождении Пьетро Амани было отказано. Мы, конечно, имели к этому какое-то отношение, но это известный факт, что Николо Палмори попытался бы убить его, если бы он был освобожден, поэтому отказ в условно-досрочном освобождении весьма правдоподобен».


«Что-нибудь еще по поводу встречи?… Время?… Место?»


«Ничего. По всему миру гудят, поэтому мы знаем, что это произойдет. Но эта операция по-прежнему остается единственным реальным шансом узнать, когда и где».


«Достаточно хорошо», - сказал Картер, допивая остатки скотча в стакане. «Доставка в Амстердам, пятница».


«Я установлю средства передвижения. Что-нибудь еще прямо сейчас?»


«Ничего подобного. Я свяжусь с вами незадолго до того, как мы ударим по Италии».


"Хорошо".


Прощаний не было. Разговор между главой AX и его главным агентом был легко выполнен с тональной интонацией.


Картер подошел к стеновой панели. Гаррет что-то напевал, пробегая пальцами по клавишам.


"Что вы думаете?"


«Кусок торта. Чувак, этот парень во всем расколот».


«Вы уверены, что сможете прострелить Бартинелли в Амстердам, не оставив нам чаевых?»


«Положительно. Должно быть, сегодня вечером она отключила свой канал. Она передала кое-что простым языком, затем развернулась и отправила то же самое в коде. Помогла взломать его за считанные минуты».


«Я собираюсь немного поспать. Вызови меня около двух».


"Ты понял."


Картер вошел в холл. Он остановился у двери Карлотты Полти, вспоминая, как она выглядела, когда уронила полотенце.


Костяшки пальцев были на полпути к дверной панели, когда он передумал и двинулся по коридору в другую спальню.


«Достаточно времени для этого, - подумал он.


Четвертая глава.


Паспорта в Кеннеди не составляли проблемы. Карлотта использовала свой. Картер использовал паспорт Али Маумеда Кашмира. Он был ливанский, и один из команды Эла Гаррета идеально подделал его с помощью фотографии Картера и штампа, не поддающегося доказательству фальсификации.


KLM 747 взлетел ровно в десять пятнадцать, и напитки были поставлены перед ними в тот момент, когда они достигли крейсерской высоты.


«Где мы остановимся в Амстердаме?» Ее глаза были ясными и яркими. Непрерывный дневной отдых принес ей много пользы.


«Амстел», - ответил Картер, - «до тех пор, пока не будет установлен контакт и все настроено. Оттуда мы будем играть на слух».


Она задумчиво отпила свой напиток. «От Амстердама до Италии будет долгий путь».


Картер кивнул. «И даже дальше оттуда… Бог знает куда».


"Я знаю." Она откинула голову на сиденье, поднесла к ушам маленькие пластиковые наушники с записью развлекательной программы в полете и закрыла глаза, когда успокаивающая музыка наполняла крошечный наушник.


Картер погрузился в свои мысли.


Его разум отмечал, что уже было сделано и чего они надеялись достичь в следующие несколько недель.


В течение последних нескольких месяцев спецслужбы всего свободного мира собирали слухи о том, что террористическая деятельность собирается активизироваться. После нескольких недель собирания воедино разногласий из информации, слухов и нескольких убедительных фактов возникла теория, что КГБ готовится вернуться в мировой терроризм обеими ногами.


Тихо пошли слухи с площади Дзержинского № 2 - штаб-квартиры КГБ в Москве - что Большой Папа сам хотел бы встречи с лидерами террористов.


Якобы, встреча должна была планировать будущие террористические атаки в их странах под руководством КГБ. Также выяснилось, что, вероятно, будет достигнута договоренность относительно денег и оружия, которые Россия-матушка вложит в программы по активизации террористической деятельности на Западе.


Когда было собрано достаточно фактов и цифр, была собрана команда и сформулирован план. В конце концов, ключевой поворот в плане был передан Дэвиду Хоуку и AX.


«Конечный результат довольно прост, N3», - сказал Хоук, жевая сигару и хмурясь, глядя на своего главного агента через весь свой захламленный стол. «Мы хотели бы знать, где и когда состоится эта встреча».


"А затем?"


"Разрушить это, конечно.


Но что еще более важно, мы хотели бы получить какие-то конкретные доказательства того, что КГБ действительно поддерживает всемирный терроризм ».


«Это был бы переворот».


«Один из самых больших», - прорычал Хоук, сверкнув редкой злобной улыбкой. «У нас есть план, который может привести вас на эту встречу».


Пьетро Амани был основателем некогда могущественной итальянской партизанской группы под названием La Amicizia di Liberia Italiana. Его жизнь - и его случай - были странными. Как потомок богатой итальянской издательской семьи, казалось невозможным, чтобы Амани стал лидером группы, единственной целью которой было свержение того самого класса, членом которого он был.


Но это действительно так.


Однако Амани был больше, чем левый миллионер. Он хотел войти в историю как итальянский Фидель Кастро, так называемый освободитель своего народа. Поступая таким образом, Амани потратил почти все свое состояние, пытаясь купить то место в истории, которое он так жаждал.


Его неудача на сегодняшний день, вероятно, произошла из-за той самой группы, которую он основал, Liberta. Если не вся группа, предполагалось, что по крайней мере один из ее членов, Николо Палмори - один из лейтенантов Амани - предал лидера.


Когда Амани был арестован за убийство, поставку оружия известным террористам и измену, его враги в группе - во главе с Палмори - захватили то, что осталось от состояния Амани и группы.


Сам Амани находился в тюрьме строгого режима в Кастель-Монферрато сроком на двадцать пять лет.


Шел восьмой год его заключения, и его бывшая группа - под руководством Николо Палмори - находилась в беспорядке.


«Мы догадываемся, - продолжил Хоук, - что если бы Амани вышел из тюрьмы, именно он, а не Палмори, был бы представителем Либерии на маленькой вечеринке КГБ».


Картер мысленно застонал, но лицо его оставалось невыразительной маской. Он уже видел, что приближается.


«И, Ник, если ты завоевал доверие Амани тем, что вырвал его из тюрьмы, тебя также могут избрать, чтобы сопровождать его в качестве, скажем так, его защитника».


"Зачем ему нужен защитник?"


Хоук отвел глаза, внезапно очень заинтересовавшись картиной на стене дальнего офиса. «Что ж, - сказал он наконец, - очевидно, когда Амани будет на свободе, люди Палмори пойдут за ним. Кроме того, поскольку Амани не всегда соглашался с русскими, когда он был у власти, можно предположить, что они тоже , хотели бы отговорить его от участия ".


Картер почувствовал, как у него поднялись волосы, и позволил им.


"Вы имеете в виду, что я должен вытащить этого парня из тюрьмы, не сообщая ему, что я подослан, а затем держаться подальше и КГБ, и его людей, пока я не смогу доставить его в место, черт знает куда для встречи Бог знает когда и с кем? "


«Совершенно верно. Это прямо на твоем переулке, Ник. Теперь у нас есть план. В Манхэттене есть женщина по имени Наоми Бартинелли…»


Картер допил и усмехнулся, ставя стакан обратно на поднос перед собой.


"Что-нибудь забавное?" - спросила Карлотта, убирая наушники и щелкая выключателем на пульте управления в подлокотнике.


«Просто обдумываю все это в своей голове».


"И это смешно?"


«Безумно», - ответил он. «Я решил, что у нас есть примерно десять процентов шансов выйти живыми».


* * *


Они приземлились в амстердамском аэропорту Схипхол в одиннадцать десять. Таможня прошла быстро, и к полудню они уже ехали в такси «Мерседес» по направлению к профессору Тулпплейн.


Они поднялись по ступеням к внушительному каменному сооружению Амстела и вошли в обширный трехэтажный главный вестибюль.


«У меня бронь. Две смежные комнаты. Кашмир».


"Да сэр."


Обе комнаты были роскошными и высокими с видом на весь город.


«Мы не сможем ничего сделать до сегодняшнего вечера», - сказал Картер. "Ты устала?"


Карлотта пожала плечами. «Чувствую себя скорее беспокойно, чем устало».


Картер провел губами по ее лбу и слегка погладил ее щеки руками. «Я позвоню Гаррету. Скорее всего, у него уже есть контакт для нашей встречи. Почему бы тебе не освежиться и не попытаться немного отдохнуть? Мы можем пораньше поужинать».


Карлотта кивнула и двинулась к смежной двери. Перед тем, как она закрыла дверцу, Картеру показалось, что он поймал ее взгляд.


Он отпустил его, когда щелкнул замок, и направился в вестибюль к телефону-автомату.


«Это займет около двадцати минут, сэр», - сказал заграничный оператор на английском с почти без акцента. «Если вы оставите свое имя на стойке регистрации в отеле, я позвоню вам».


Картер схватил быстрый бутерброд и только что пил кофе, когда пришла страница.


«Это Кашмир».


«Да, сэр. Я готов к вашему звонку. Продолжайте. Нью-Йорк».


Оба мужчины ждали отчетливого щелчка оператора, уходящего с линии, и затем Картер заговорил.


"Это я. Ты на связи, Ал?"


«О, да. Все готово. Наша леди на Манхэттене - очень эффективный канал связи».


"А с компьютерными кодами проблем не было?"


«Нет. Детская игра для такого старого гения, как я».


Картер ухмыльнулся. «Мне нравится твоя скромность. Дай мне ее».


"Хорошо. Ты Жасмин. Твой пароль - Окхерст.


Пароль будет подтвержден словом «децибел». Используйте это в предложении ".


"Понятно", - ответил Картер. "Когда?"


«Сегодня вечером. Прокатитесь на лодке по каналу Сингел в девять часов; это лодка номер три. Сойдите на остановке Кроман. В двух кварталах от канала есть кафе под названием« Джазмен ». Ваш контакт встретит вас там. . Это будет женщина ".


"Что-нибудь еще?"


«Может быть», - сказал Ал и на мгновение оторвался от телефона. Когда он вернулся, Картер услышал, как гремят бумаги. «Я обнаружил пару более ранних сделок, в которых Кашмир использовал пароль Окхерст. Возможно, вам будет полезно узнать о них, как еще одно доказательство того, кто вы».


«Хороший человек, Ал».


Гаррет быстро просмотрел детали двух предыдущих оружейных сделок, а Картер в уме их каталогизировал.


«Вот и все. Я не думаю, что снова услышу от тебя».


«Мне не нравится, как ты это говоришь, Ал», - усмехнулся Картер. «Я должен тебе обед в Арлингтоне через шесть недель. Я буду там, чтобы расплатиться».


"Вы шутите."


"Чао."


Картер вернулся в свою комнату, разделся и принял длительный душ. Когда он вышел из ванны с полотенцем вокруг талии, дверь, соединяющая его комнату с комнатой Карлотты, была приоткрыта.


Она лежала в постели, ее длинное стройное тело прикрывала простыня. Ее глаза были открыты, и они закатились, когда он вошел в дверной проем.


"Мы на связи?"


Картер кивнул. «Сегодня вечером. Я расскажу тебе подробности за ужином. Ты не можешь спать?»


«Я же сказала тебе, что мне больше не по себе, чем усталость».


Взгляд был старым, и Картер его не упустил. Он подошел к краю кровати и остановился, глядя на нее. Шторы были задернуты, единственный свет исходил из его комнаты через открытую дверь позади него.


Он наклонился вперед, зацепил большим пальцем простыню наверху ее груди и медленно опустил ее до колен.


Она была голая.


Только ее рука двигалась, когда она стягивала полотенце с его тела.


Ее глаза одобрительно блуждали по его телу. Его грудь представляла собой твердую пластину мускулов, а живот напоминал стиральную доску. Толстые веревки мышц спустились с его плеч через его руки, и он лег в кровать рядом с ней.


Не говоря ни слова, она подошла к нему, целуя его грудь, ее губы согревали плоть, а руки работали, чтобы возбудить его.


"Как вы думаете, это мудро?" - спросил Картер.


"Нет, но мне наплевать. А тебе?"


"Нет."


Ее лицо было близко к его. Он распустил завитки ее волос, и они ниспадали ей на плечи, как черный водопад. Она вертела головой из стороны в сторону, взбивая его лицо шелковыми прядями.


«Садист», - поддразнил он.


«Мазохистка», - ответила она. «Я продолжаю агонию».


«Тогда давайте приступим к делу».


Его руки потянулись за ее спиной, чтобы заполнить пышные выпуклости ее ягодиц. Затем он потянул ее вперед, пока его губы не нашли кончики ее пульсирующих грудей.


Карлотта запустила пальцы в его волосы, на секунду сильнее прижалась его лицом к себе, затем откинула его голову назад.


"Я люблю это."


"Тогда зачем останавливаться?"


«Потому что я хочу большего».


Ее голова снова шевельнулась, а волосы хлестали его по всей длине, не упуская ни одного квадратного дюйма кожи.


Картер все это время не оставался пассивным. Его руки поглаживали шелковистую длину ее спины, сжимали ее ягодицы, скручивали и формировали ее груди, которые свисали с ее тела, когда она наклонялась.


«Хватит», - наконец прорычал он, прижимая ее к себе.


Она прижалась к нему, ее груди раздвинулись, когда они прижались к его груди. Он дико поцеловал ее, затем отстранился и перевернул ее.


Он схватил ее за одну сокрушительную секунду, и комната начала кружиться вокруг них. Его губы заглушили ее крики, когда он прижался к ней.


Его тело идеально подходило к ее телу, когда его руки касались ее груди. Каждый раз, когда он врезался в нее, тело Карлотты двигалось на дюйм или два по гладкой поверхности простыни.


Она вдруг закричала. - «Сделай это… сделай это!»


Он делал все это, пока она не выгнулась к нему, подгоняя его каждым жестом и звуком.


Медленно и вместе, в совпадающем ритме они двигались, чувствуя прилив нарастающей страсти в другом, пока их тела не превратились в водовороты неистового движения.


Внезапно, впившись ногтями в его напряженную спину, она выгнулась и корчилась, как будто все ее тело превратилось в тугую веревку, готовую порваться.


А потом это произошло, и Картер с ней.


Оба их тела успокоились, судороги уменьшались, пока Картер не перекатился к ней. Она прижалась к нему. плотно прилегая к нему.


"В какое время вы уезжаете?" - спросила она, в ее голосе улетучилось все желание.


«Около девяти».


"Это будет безостановочно оттуда, не так ли?"


«Да», - сказал он и кивнул.


«Удачи», - прошептала она.


Она расслабилась рядом с ним, и как раз перед тем, как заснуть, он почувствовал, как она потянула его руку вверх, чтобы скрыть надутую твердость ее груди.


* * *


«Джазмен» был заполнен хиппи в возрасте от подросткового до сорока лет. В воздухе витал резкий едкий запах. и столы были заполнены винными бутылками.


Было очевидно, почему было выбрано маленькое кафе; Картер выделялся, как больной палец. Он догадался, что кто бы ни контактировал


она тоже будет «отличаться» от толпы.


Прямо за дверью за маленьким столиком сидело нечто, напоминающее Вампира, с открытой коробкой для сигар перед ней.


Картер бросил в коробку несколько купюр, прошел в клуб и нашел то, что выглядело последним пустым столом.


На сцене сидела горилла с лицом херувима, болтая банджо в лапах. На нем были засаленные мотоциклетные ботинки, выцветшие синие джинсы с заплатками и мятая синяя рабочая рубашка.


Скорбные и неразборчивые звуки исходили между его губ, когда он вяло бренчал на банджо.


Худощавая блондинка подошла к Картеру. Ноги у нее были босые, а волосы до плеч спадали в пучок. На вид ей было лет шестнадцать.


Вино?"


«Скотч», - ответил Картер.


"У нас есть только вино.


«Я выпью вина… два стакана».


Она исчезла, слегка покачиваясь, и вернулась меньше чем через минуту. Она шлепнула бутылку на стол и перенесла вес на одно бедро.


"Ты тоже хочешь гашиш?"


Нос Картера сморщился. Теперь он узнал запах, который ударил его ноздри, когда он вошел в клуб. В Амстердаме гашиш был распространен и легален.


"Нет."


«Пять флоринов», - сказала она, протягивая руку.


Он дал ей купюру в пять флоринов и несколько монет. Она пошла прочь, и Картер налил стакан вина. Это было ужасно, но, по крайней мере, он не скривился.


Картеру не пришлось долго ждать. Скорбная певица как раз уходила на перерыв, когда она вошла в дверь. Она прошлась по комнате глазами, и его заметили.


Она была невысокого роста и компактна под большим пончо и парой облегающих джинсов. Ее лицо было совершенно белым, без макияжа, а глаза почти скрыты темной челкой.


Картер подумал, что она бы выглядела неплохо, если бы не ее руки. Они всегда рассказывают историю, и эти исколотые руки говорили, что коротышка в пончо больше никогда не увидит сорока.


"Могу ли я присоединиться к тебе?"


"Пожалуйста, сделай это."


Она сидела, пока он наливал вино во второй бокал.


"Вы турист в Амстердаме?"


Картер покачал головой. «У меня есть дела с мистером Окхерстом».


"А как тебя зовут?"


«Жасмин».


Легкое напряжение покинуло руку и руку, держащую стакан. Она поставила его на стол и наклонилась вперед.


"И…?"


«И уровень децибел болтовни в этом месте оглушительный. Мы можем пойти куда-нибудь еще?»


"Один момент."


И мужчин она ушла, в темноту за задней дверью кафе.


Картер догадался, что где-то в прошлом там был телефон. Он закурил сигарету и стал ждать.


Она вернулась менее чем через две минуты. «Мистер Окхерст рядом».


Картер взял ее за локоть, чтобы провести через толпу. Он почти пропустил это - быстрый, но ловкий обмен мнениями между женщиной и двумя шумными мужчинами в баре. Когда они, взявшись за руки, вышли на улицу, Картер увидел, как двое мужчин отделились от остальной толпы.


Они молчали два квартала, прежде чем Картер заговорил краешком рта. «За нами следят».


«Я знаю. Они принадлежат к нам».


"Доверяя - проверяй, не так ли?"


«Нет», - сказала она и улыбнулась. «Это очень опасный бизнес. Вы должны это знать».


У канала они повернули и последовали за ним еще несколько кварталов. Вдруг она схватила его за руку и остановилась.


«Вот, четвертый этаж. Постучите дважды, подождите и снова постучите».


Это был старый дом из осыпающегося красного кирпича, который с годами стал серым. Она убедилась, что он понимает, какой именно, затем исчезла с его стороны в тени.


Он медленно двинулся к входу и поднялся по ступеням. Парадная дверь открывалась в небольшой альков. За второй дверью был коридор и гниющая лестница.


Картер преодолел четыре лестничных пролета по три за раз и резко постучал в единственную дверь на полу. Он подождал десять секунд, затем снова постучал. Ухо к тонкой панели подсказало ему, что кто-то очень осторожно поворачивает замок с другой стороны.


"Да?" - раздался тонкий, пронзительный голос через щель в двери.


«Меня зовут Жасмин. Я пришел повидать мистера Окхерста».


"Войдите."


Картер шагнул через трещину в кромешную тьму.


«Встаньте прямо здесь, пожалуйста».


Голос был позади него. Руки, похлопавшие его, прошли спереди.


«Он не вооружен».


Дверь за ним закрылась, и в потолке мигала голая лампочка. Комната была обветшала, стол, несколько стульев и детская кроватка были единственной мебелью.


Человек перед Картером был невысоким и приземистым. Его лицо было покрыто морщинами, а кожа под шеей сморщилась, как будто когда-то он был намного тяжелее, но сморщился. Вальтер ППК легко держался в правой руке.


"Вы Окхерст?" - спросил Картер.


«Я Окхерст».


Картер медленно повернулся.


Он был высоким и худым, как пугало. Его лицо под густой бородой было изможденным, щеки впали, глаза впали в темные карманы.


Он выглядит взволнованным, подумал Картер, или туберкулезным.


Картер понял, что это последнее, когда мужчина подошел к столу и сразу же начал кашлять в готовый платок, который держал в правой руке.


"Я надеюсь, что наши последние два обмена были одобрены вами?" он сумел сказать между приступами кашля.


«Вполне», - сказал Картер, скользнув на стул напротив.


Приземистый мужчина, все еще играя с вальтером, подошел к подоконнику и сел. «За исключением того, что жилеты в первой партии были не того качества, о котором вы сказали, а во второй вы недоложили мне два ящика минометных снарядов».


Тонкие губы мужчины скривились в улыбке, и Картер мысленно вздохнул, безмолвно поблагодарив Гарретта за аналитическое мышление.


«Приношу свои извинения. Я компенсирую вам эти расходы».


Он разложил на столе лист бумаги и карту.


«А теперь перейдем к делу? В настоящее время товары находятся на складе в Гааге. Они все еще законные, с сертификатом конечного использования для Каракаса. Мы можем отправить товар по воздуху или по морю, в зависимости от вашего истинного пункта назначения. "


Картер перевернул карту и провел пальцем по побережью Италии. "Вот."


Взгляд мужчины метнулся вниз, а затем снова встретился с Картером. Линия подбородка под его бородой напряглась, когда он сжал зубы. «Мы не можем отправить товар на такое расстояние, и вы это знаете».


«На этот раз доставите», - ровным, ровным голосом ответил Картер. Коренастый мужчина приподнял задницу с подоконника и поддержал вальтер. «И скажи своему мужчине убрать это, или я поставлю ему клизму».


Мужчина сделал шаг вперед, и Окхерст поднял руку. «Мне придется позвонить. Минутку».


Он встал и прошел через занавеску, служившую дверью в другую комнату. Картер закурил и повернулся к другому мужчине.


"Садись."


Он сделал это и засунул вальтер за пояс.


Прошло почти полчаса, прежде чем бородатый мужчина вернулся на свое место.


«Это может быть сделано. Ливийское грузовое судно Alamein отправляется из Марселя через два дня. Мы перемаркируем груз и отправим как гончарные изделия».


"Можно ли обменяться в море?"


Мужчина кивнул и записал в блокнот. «Эти координаты через пять дней. Полночь… ровно».


Картер запомнил координаты и прикоснулся зажигалкой к бумаге. Когда он превратился в пепел, он встал.


«Теперь деньги».


Картер расстегнул рубашку. Он вынул из-под него толстый пояс с деньгами и накинул его на стол.


Есть пятьдесят тысяч. Остальное, когда у меня будут все товары ».


«Согласен», - ответил мужчина, но кривая улыбка из-под бороды сказала Картеру правду.


Он только что совершил кардинальную ошибку, купив боеприпасы у нелегального торговца оружием. У Окхерста было пятьдесят тысяч, а груз остался.


Следовательно, он мог остаться с первоначальным взносом и продать оружие следующему участнику торгов.


Это было неэтично, но очень практично.


Человек, похожий на бородатого до него, не будет беспокоиться о потере такого хорошего покупателя, как Жасмин. Прямо за углом было слишком много других хороших клиентов, и пятьдесят тысяч - хорошая ночная работа, если за это не нужно ничего доставлять.


Но Картер сделал эту кардинальную ошибку намеренно. Если и был такой человек, как Окхерст, который боялся больше, чем плохой сделки, так это самой смерти. Он пойдет на все, чтобы защитить свою шкуру, даже если останется честным. Ему просто нужно было указать путь.


Картер хотел именно это.


«Кстати, дайте мне этот номер здесь - на случай, если планы поменяются после того, как я свяжусь с доставкой сегодня вечером».


Двое мужчин обменялись настороженными взглядами, а затем бородатый, казалось, пожал плечами.


Картер почти мог прочитать его мысли: почему бы не дать номер этому дураку? Он никогда не проживет достаточно долго, чтобы набрать его!


Он сказал номер тонкими губами, и Картер вышел из комнаты.


На улице Картер остановился, чтобы закурить сигарету, уголком глаза уставившись в окно четвертого этажа. Когда свет дважды погас и загорелся, он двинулся устойчивым быстрым шагом.


Пятая глава.


Это была игра в кошки-мышки почти пятнадцать минут. Картер никогда не видел их позади себя, но он слышал, как стук их каблуков соответствуют его шагу, когда он продвигался все дальше и дальше в старую часть города.


Улицы давно превратились в узкие переулки, а уличных фонарей не было. Единственное освещение исходило из редких окон за решеткой высоко в стене, через которые он проходил.


В поисках нужного места Картер не пытался ускользнуть от них. Его собственные каблуки намеренно оставили отчетливо слышимый след, по которому не мог бы пройти только глухой.


А потом он увидел это - крошечный переулок. Это был не более чем коридор между невысокими зданиями.


Он повернулся к нему и сразу бросился бежать. Они все еще были позади него, сами поворачивая, когда Картер свернул между зданиями. Бежа, он останавливался в каждом алькове, чтобы опробовать найденные двери.


Позади него он услышал топот двух пар ног. Он задавался вопросом, насколько близко будет за ними женщина.


Картер собирался остановиться и попробовать игру на своем месте, когда переулок перед ним раздвоился влево и вправо. Он выбрал левую сторону и за углом остановил свой бег с удовлетворенным рычанием.


Переулок заканчивался тяжелой двойной дверью с железными заклепками. Вход был слегка приоткрыт, и голая лампочка бросала жуткий желтый свет сквозь щель между дверью и косяком.


Это было идеально.


Позади него шаги осторожно замедлились.


Они думали, что Картер блокирован, и теперь они займутся убийством.


Картер выскочил в щель и оставил тяжелую дверь открытой за собой.


Это был большой винный погреб с длинными рядами стеллажей, на которых стояли сотни пыльных бутылок под белоснежной каменной крышей. Он метался вдоль стены, поспешно оглядывая каждый ряд. Каждый заканчивался глухой каменной стеной… кроме последней. В дальнем конце была небольшая сводчатая дверь.


Картер проверил ее и удовлетворенно улыбнулся, обнаружив, что она заперта.


Другого выхода не было.


«Теперь, - подумал Картер, садясь на корточки за одной из высоких стеллажей для вина, - дичь становится охотником».


Напряжение в мышцах его правого предплечья высвободило пружину в ножнах Хьюго, и смертоносный стилет соскользнул в его руку.


Наступила гробовая тишина, а затем слабый скрип открывающейся входной двери. Не долго думая, Картер схватил с одной из стоек полбутылки вина и безошибочно швырнул ее в лампочку.


Когда свет погас, послышался хлопок, а затем громкий треск, когда бутылка разбилась о каменный пол. За этим быстро последовали гортанные проклятия и звук падающих тел, когда они вдвоем влетели в комнату. Затем Картер услышал глухой стук закрывающейся за ними двери.


«Он не вооружен», - сказал ранее приземистый мужчина, похлопавший Картера.


Надеюсь, он передал эту информацию двум посторонним мужчинам и женщине.


Теперь в подвале было совершенно темно. Сжимая в руке стилет, Картер присел в углу и обдумал свой следующий шаг. Их было двое, и вскоре к ним могла присоединиться третья, женщина.


Они, вероятно, использовали бы ножи, но Картер догадался, что у них тоже будут пистолеты. Он мог только надеяться, что они, как и он сам, хотели сохранить это в тайне. Если так, то оружие не имело бы значения.


Поскольку их было всего двое, они не могли обыскивать проходы между рядами винных стеллажей один за другим и убедиться, что он не проскользнул мимо неохраняемого конца.


Картер предположил, что нужно начать с осторожного ощупывания окружающих стен, чтобы либо подтолкнуть его к другому, который будет его ждать, либо заставить Картера двинуться с места и, возможно, выдать свое местонахождение легким шумом.


Если Картер угадал правильно, то какой маневр лучше всего ему противопоставить?


Его единственная надежда заключалась в том, чтобы первым добраться до одного из них и надеяться, что другой воспользуется звуком в суматохе.


Проблема была в том, куда идти? Он не знал, в какую сторону они двинутся вокруг внешних стен.


Все еще приседая, он внимательно слушал. Не было никаких шагов, но если они и двигались, то, вероятно, на четвереньках.


Потом ему показалось, что он услышал слабый звон, как будто одна бутылка коснулась другой. Похоже, оно пришло из дальнего конца правой стены, ведущей от его угла.


По-прежнему приседая, его пальцы ног едва шепчались о каменный пол, Картер двинулся вправо. Дойдя до угла в дальнем конце стены, по которой он двигался, он остановился, чтобы еще раз прислушаться. Он был уверен, что стена, к которой он подошел, вела к входной двери.


Он подумал о том, чтобы пошуметь и вовлечь их, когда услышал дыхание почти рядом с собой.


С величайшей осторожностью Картер нащупал конец ближайшего винного стеллажа и пролез через пространство в проход между этой и следующей стойкой. Несмотря на напряжение, ему удалось сначала задержать дыхание, а затем тихо и осторожно дышать.


Чего он не мог решить, так это того, было ли его дыхание мгновением или двумя ранее для этого человека так же очевидно, как его дыхание для Картера.


Дыхание больше не было слышно. Он копался в кармане брюк, пока пальцы не нашли спичку. Он осторожно засунул клапан под спички и сложил две из них. Удерживая спички на месте большим пальцем над ударной поверхностью, он напряженно сконцентрировался, пытаясь различить малейшие признаки того, где находится его жертва.


А потом он услышал это: еле уловимое царапанье пальцем ноги или кожаной подошвой ботинка о камень. Он исходил от стены прямо напротив него.


Напрягаясь всем телом, Картер скреб спичками по поражающей поверхности.


Они обманули его. Один стоял прямо перед ним, с удивлением глядя на горящие спички в левой руке Картера. Но другой был не в другом конце комнаты, как думал Картер. Он был в следующем проходе и уже двигался к нему.


Но теперь у Картера было время только на того, кто стоял перед ним, когда тот сделал выпад. Картер сделал бросок вперед левой рукой, бросив горящие спички мужчине в лицо. Его правая рука, держащая стилет, ударила с пола.


Раздался крик боли, когда спички обожгли лицо человека, но он превратился в сухой треск, когда стилет застрял в его горле. Снова было темно, но Картер узнал, что убил этого человека, когда он почувствовал, как по руке течет теплая кровь.


Номер один упал, как камень, и как только он свалился, второй нанес сокрушительный удар по спине Картера. Картер отшатнулся к стене. Он ударил, развернулся и взмахнул левой рукой.


Это был удачный удар. Ладонь его руки ударила номер два прямо в лицо. Он чувствовал, как хрящи, кости и мышцы превращаются в месиво. Затем мужчина соскользнул вниз своим телом, пытаясь удержаться, в то время как Картер с таким же усилием пытался вывернуться.


Каким-то образом ему удалось схватить лодыжку и потянуть. Ноги Картера вылезли из-под него, и когда он упал, Хьюго вышел из-под его руки. Он услышал, как он упал на пол и соскользнул где-то под бутылки. В мгновение ока весь вес тела другого человека упал на Картера, сбив и придавив.


Так же быстро Картер почувствовал, что его перевернули. Рука скользнула по его лицу, и внутренняя сторона локтя нащупала его горло.


Намерение было слишком ясным. Мужчина собирался откидывать голову Картера, пока не сломается позвоночник.


Картер напряг мускулы горла, прежде чем хватка стабилизировалась. При этом ему удалось слегка попасть подбородком под запястье мужчины.


Это было не так уж и много для рычага, но этого было достаточно, чтобы глубоко погрузить его зубы в плоть.


Он укусил изо всех сил в челюсти, вызвав вой боли из горла мужчины. Картер подождал, пока не почувствовал вкус крови и ощупал зубами кость, а затем начал грызть.


Это сработало.


Рука высвободила его горло. Картер вздрогнул, приподняв с себя сидящее тело. Прежде, чем человек смог снова спуститься. Картер проскользнул и, с хрустом ударил обоими коленами в пах.


Раздался еще один вой боли, и человек безвольно упал вперед. Картер перекинул левую руку через дыхательное горло, обвил правой рукой шею и сжал ее в тисках.


Даже в бессознательном состоянии мужчина сопротивлялся, но всего несколько секунд. Затем он затих напротив Картера.


Картер собирался сбросить с себя мертвый груз, когда послышался царапающий звук и внезапно вспыхнул луч света.


С того места, где он лежал, прижатый к полу, Картер мог видеть под бутылками, расставленными на полках с вином. В дальнем углу комнаты, где была заперта сводчатая дверь, теперь на каменный пол падал яркий свет.


Он видел две пары ботинок. Предмет, который опускают на пол между ними, он решил, что это ящик для вина. Очевидно, через небольшую дверь из кухни наверху вошли двое слуг, чтобы забрать вино.


«Проклятый свет снова погас».


"Вы принесли фонарик?"


"Конечно, нет."


«Откройте дверь немного пошире. Может, этого будет достаточно света».


Ботинки двигались по стойкам, приближаясь к проходу, в котором Картер лежал рядом с ним, а другая половина лежала на нем.


Он напрягся, готовый скинуть труп и бежать. когда они свернули один проход и двинулись по нему.


Они двигались по проходу, собирая по пути бутылки. Не смея дышать, Картер проследил за двумя парами ботинок в косом желтом свете.


А затем его взгляд поймал отблеск металла на полу. Прямо перед первой парой ботинок лежал его стилет. Еще четыре, может быть, еще три шага, и один из сапог пнет его или наступит на него.


Используя каждую частичку своей силы, все еще частично удерживая труп над собой, чтобы что-то в карманах мужчины не лязгало, если выпадет, Картер извивался в сторону. Дюйм за дюймом он подползал к стойке с вином.


Сапоги шаркали вбок, под звон бутылок в носилку.


Ботинок был в шести дюймах от стилета, когда Картер просунул руку под нижнюю полку.


Кончики его пальцев соответствовали расстоянию между ботинком слуги и ножом: два дюйма.


Он снова извивался. Тело соскользало с него.


Произошла авария, они уронили бутылку.


«Ты идиот! Что случилось?» Его ботинок ударил стилетом прямо в руку Картера, но звук разбивающейся бутылки отвлек его.


«Слишком чертовски темно. Давай выберемся отсюда, пока не разбилос еще».


"Что насчет этого беспорядка?"


«Убери это завтра».


Картер приставил нож к своей стороне стойки и задержал дыхание, пока за ними не закрылась дверь. В тот момент, когда он услышал, как задвижка скользнула, он оттолкнул тело и бросился к внешней двери.


Один быстрый взгляд через щель в двери сказал ему, что в непосредственной близости от дома никого нет.


Но это могло быть - и, вероятно, было - введением в заблуждение. Осталась женщина.


Он бросился в переулок и остановился. По узкому лучу света, падающему из верхнего окна, он оценил повреждения.


Это было нехорошо.


Физически он был в порядке, но выглядел так, как будто только что пережил третью мировую войну.


На его куртке была дыра, и один рукав наполовину свисал. Еще одна прореха на его рубашке открыла уродливый красный рубец. Под ним все, что он носил, было залито кровью.


Надо было бы вернуться обратно в отель.


Но только после небольшого объезда.


Картер знал, что где-то у входа в изгибающийся переулок между зданиями перед ним она будет ждать.


Он быстро расстегнул ботинки и привязал их к задней части пояса под курткой. Затем он двинулся вперед, низко пригнувшись, почти полностью скрываясь в тени.


Он двигался по кривой без пауз, а затем около секунды.


Прямо впереди Картер увидел ее, примерно в двадцати футах от них. В каждой руке была туфля со снятым каблуком. Вместо каблука на каждой туфле был шестидюймовый двусторонний кинжал.


«Амаль…?»


Картер не ответил ей и не сбавил скорости. Ее частично освещала лужица света из соседнего дома. Когда он бросился к тому же свету, она узнала его и приняла боевую стойку.


Картер не изменил направление, не остановился или не повернул вспять. Он просто рванулся вперед. В трех футах от нее она сделала ложный выпад влево. Вместо того, чтобы противостоять ей и пытаться убежать от нее, Картер двигался вместе с ней.


Это застало ее врасплох, но она храбро попыталась пригвоздить его, прежде чем он ударил.


Это не сработало.


Картер схватил ее за запястья и повернул их, когда они столкнулись. Ножи вонзились глубоко, по одному в мясистую часть каждого плеча.


Она подавила собственный крик боли, когда она упала, и Картер подбежал к ней.


У входа в переулок он один раз оглянулся и увидел маску мучения и боли на ее лице, когда она вытащила сначала один, а затем второй кусок стали из своего тела.


Он вышел на большую улицу, прошел квартал, а затем бросился в дверной проем. Он ждал, присел, контролируя свое дыхание. Когда прошло десять минут, он взглянул.


Ничего.


Медленно, все еще в носках, он вернулся по своим следам и посмотрел вниз, в узкий переулок.


Она ушла.


Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти пятно крови на тротуаре, а затем еще одно.


Он следовал за пятнами в течение семи кварталов, пока не был уверен в ее пункте назначения, а затем остановился и направился к отелю.


В двух кварталах от Амстела, на тускло освещенной улице, он ворвался в телефонную будку и набрал номер, который дал ему торговец оружием.


Женщине предстояло проехать меньше расстояния, чем Картеру до отеля. Можно было поспорить, что она уже пришла.


На пятом гудке ответили.


«Окхерст, это Жасмин».


"Да." Голос был сдавленным.


"Вы получили мое сообщение?"


"Да." Теперь это был шепот.


"Она жива?"


"Едва".


«Жаль. Двое других находятся в винном погребе… мертвы. Вам лучше узнать у нее, где, прежде чем их найдут. Вы слушаете?»


"Да."


«Я позволяю этому случиться только один раз, Окхерст. У меня длинная рука. Если это случится снова, ты останешься без дела… навсегда. Вы понимаете?»


"Я сделаю ваш заказ"


«Тогда я буду ожидать, что моя встреча состоится со всем товаром в целости и сохранности. Это произойдет, правда, Окхерст?»


«Это произойдет, Жасмин. Даю слово».


«Твое слово для меня - это как твоя жизнь… дерьмо. Просто запомни это».


Картер повесил трубку и провел два оставшихся квартала до отеля. Он обошел грузовой док и вошел туда. Между кухней и полом он встретил только одного человека, пьяницу, который выглядел хуже Картера, и тщетно пытался найти дыру для своего ключа.


Картер прошел через свою комнату в комнату Карлотты. Там было пусто, но свет в ванной горел.


Она поставила одну ногу на пол, а другую подняла, собираясь надеть ночную рубашку.


«Красиво», - прошептал Картер.


Стопа упала, и платье прильнуло к ее обнаженному телу.


Когда она поняла, кто это был, она со свистом выдохнула и небрежно бросила платье обратно на пол.


"Боже мой, что с тобой случилось?"


«Вы должны увидеть других парней».


Он обошел ее и включил душ.


"Хорошо?"


«Готово, - сказал он, поправляя краны. «Ливийское грузовое судно будет у берегов Италии через пять дней. Я встречу и подготовлю точку разгрузки на берегу».


«Тогда я должна позвонить Палмори сегодня вечером».


Картер кивнул. «А я позвоню в аэропорт и закажу тебе утренний рейс в Рим. А пока…»


Он без усилий поднял ее и вошел в ванну.


«Ник… твой костюм…»


«Он все равно испорчен», - сказал он легко. "А теперь, примерно сегодня вечером ..."


Шестая глава.


Картер вылетел в Ниццу через Париж, убедившись, с помощью нескольких удачных взяток в доках, что ящики с «глиняной посудой» были загружены на борт грузового судна Alamein. Из Ниццы он направился через Монако и через итальянскую границу в Сан-Ремо.


Одевшись неприметно, как американский турист с ограниченным бюджетом, он поселился в небольшом пансионе на холмах высоко над пляжем. Он не стал распаковывать свою маленькую сумку, так как пробудет в комнате всего несколько часов.


Быстро вздремнув, он переоделся в синюю джинсовую куртку, джинсы и рабочую рубашку и ушел из пансиона. Небо потемнело, и легкий моросящий дождь заставил покупателей уходить с улиц, а купающихся - с пляжей.


На почте подсунул кашмирский паспорт через клетку и получил обратно два письма.


Оба были отправлены в Рим двумя днями ранее.


Первый был от Карлотты, с ключом:


Рандеву Торта, время 5:00.


Восемь: три наблюдателя, пять обработчиков.


Средства устанавливаются по предварительной договоренности.


Палмори не вызывает подозрений, но не будет присутствовать.


Во втором конверте он нашел еще более сжатую записку:


Гвидо на Виа Колонна. 3:00


Картер посмотрел на часы. Было уже чуть больше часа. Но это не имело значения, Сантони подождет.


Он знал только большие улицы небольшого курортного поселка, но один-единственный вопрос прохожего легко привел его на улицу Колонна.


У Гвидо было большое уличное кафе с примерно двадцатью столиками снаружи и такими же внутри. Под навесом было несколько пьющих и обедающих, но никто из них даже не взглянул на Картера.


Он шагнул в дверь и прищурился от мрака. Столы и будки были покрыты клетчатой ​​тканью, а в центре каждой - вечно присутствующая винная бутылка с каплями затвердевшего воска и дешевая свеча, воткнутая в горлышко.


Картер заметил своего человека в темноте угловой будки. Двое мужчин кивнули, и Картер прошел через столы. "Ты опоздал."


«Я пропустил свой первый поезд из Ниццы».


"Садись."


Тони Сантони был невысоким плотным мужчиной лет сорока. У него были вьющиеся черные волосы, бледное лицо уроженца южной Италии и умные глаза.


В течение многих лет он был зарегистрирован как главный капитан всего, что плавало со 165 футов и ниже.


Парусный спорт был его страстью.


Основное занятие был антитерроризм.


Тони Сантони был майором SID Италии, и последние десять лет он был одним из лучших тайных агентов правительственного агентства.


Картер уже поработал с этим человеком над большим количеством человек на одной операции, и он полностью ему доверял.


Из большого графина с вином уже были наполнены два бокала. Сантони подтолкнул одну к Картеру и улыбнулся.


«Ты выглядишь в хорошей форме», - сказал он. "Разве ты никогда не стареешь?"


«В нашем бизнесе, Тони, никто не стареет. Мы просто встаем и умираем в один прекрасный день».


""Увы, это так. Отдаю честь!"


Двое мужчин выпили, и мужчины наклонились вперед, их глаза были прикованы к бокалам.


"У вас есть лодка?"


Итальянец кивнул. «Сорокафутовый Corsair с закрытой кабиной и двумя моторами Cummins. Он будет развивать скорость более шестидесяти узлов в спокойном море, и он уже готов к вооружению».


"Контрабандный катер?"


«Что еще? Мы освободили его от группы турок в Адриатике около двух месяцев назад».


"Он готов катиться?"


«Совершенно верно, с запасными баками. Как далеко нам нужно идти?»


Картер выудил листок бумаги из джинсовой куртки и расстелил его между ними.


«Мы встречаемся с грузовым судном здесь, к северо-западу от Корсики, в полночь».


Сантони почесал щетину на подбородке краем бокала. «Нам лучше уйти сразу после наступления темноты. Даже тогда нам придется поторопиться».


"Но мы можем это сделать?"


"Да. Куда мы доставляем груз?"


«Здесь, между Чечиной и Ливорно, есть рыбацкая деревня под названием Торта».


"Я знаю это."


«Рассчитав на разгрузку полчаса, сможем ли мы успеть к пяти часам утра?»


«Вы можете рассчитывать на это». - сказал Сантони с широкой улыбкой. «Этот маленький бамбино будет честно летать».


"Что, если этот шторм станет хуже?"


«Не будет. Он уже движется на север. Через час у нас, вероятно, будет спокойное море».


"Хорошо. Нам нужна команда?"


«Нет, если ты такой же хороший моряк, как раньше».


Картер ухмыльнулся. "Я думаю, что я справлюсь." Он сложил бумагу и сунул ее в пиджак другого человека. «Я заберу нашего казначея, как только уйду отсюда. Где я тебя встречу?»


«Прямо по эту сторону границы есть бухта. Вы знаете Ristorante Roma, на прибрежном шоссе?»


"Я знаю это."


«Это к востоку отсюда. Как можно скорее после наступления темноты».


Картер сжал запястье другого человека и соскользнул со стула. «Я оставил вещи Кашмира и бумаги в пансионе Гарибальди, на холме».


«Я сообщу местным, что это наш бизнес».


А их будет восемь, вероятно, трое по периметру и хорошо вооруженные.


«Я скажу нашим людям, чтобы они сначала убили их».


«Чао», - кивнул Картер и вышел из кафе.


* * *


Картер свернул по прибрежной дороге и прошел почти милю, прежде чем свернул по узкой тропинке в холмы. Начался дождь. и надвинулось несколько грозовых облаков.


Он почти промахнулся по маленькой хижине среди скал, и сделал бы это, если бы не увидел клубящийся в небе дым.


Дверь состояла из двух частей, с крошечным застекленным стеклом на уровне глаз. Защелка не поддавалась, поэтому он попробовал ключ.


Это была одна большая, редко обставленная комната с открытой кухней в задней части и небольшим коридором справа от него. Он был на полпути к коридору, когда из него в комнату вышла молодая женщина.


У нее было круглое напряженное лицо, темно-оливковый цвет лица и черные волосы, влажно спускавшиеся ниже плеч.


Увидев Картера, она резко остановилась, держа полотенце в руках на полпути к волосам. Если возможно, ее юные черты стали еще более жесткими.


"Кто ты?"


"Кто ты, черт возьми?"


Она направилась обратно в коридор. Пояс, который держал ее


легкий домашний халат вместе немного ослаб, обнажив большую часть ее стройной фигуры и тяжелой груди, которая не подходила к лицу ее маленькой девочки.


«Если вы заметите, - сказал Картер. «Я вошел с ключом».


Он протянул левую руку ладонью вверх с ключом в центре. Это остановило ее движение, и животная напряженность, казалось, исчезла в ее глазах и теле.


Она потянулась за ключом, но незадолго до того, как ее пальцы коснулись ключа, Картер отвел руку. Когда она схватила его, он схватил ее. стальной хваткой своей левой рукой сжал оба ее запястья. В то же время он сжал Хьюго в свою правую руку и прижал кончик стилета к ее горлу, ударив ее о стену.


«Не задавай мне двадцать вопросов, девочка. Я должна встретить здесь мужчину. Где он?»


«Я… я здесь единственная».


"Тогда кто ты?"


«Палмори. Я София Палмори».


Картер бросил ее и снова убрал Хьюго. "Ты должна была так сказать. Дочь Николо?"


«Да. Я была напугана. Вы Али Кашмир?»


Картер кивнул. "Почему именно ты?"


«В нашей организации было много внутренних разногласий. Я была единственной, кому мой отец мог доверить такую ​​огромную сумму денег».


Она затянула халат и отступила. Ее глаза, когда паника и страх исчезли, уже снова ожесточились.


"Сколько тебе лет?"


«Восемнадцать», - ответила она, демонстративно выставив подбородок вперед. «Но я опытный солдат. Я борюсь за наше дело против поджигателей войны и империалистов с двенадцати лет».


«Господи, - подумал Картер. Больная на голову.


"Где это находится?"


"Деньги?"


«Что еще? Это все, что меня интересует». Она заколебалась, ее полная нижняя губа скользнула между ровными белыми зубами. «Нет денег, нет сделки. Я не уеду из Сан-Ремо, пока не увижу его».


Она пошла по узкому коридору. Картер прямо за ней. Из-за двух незакрепленных досок в глубине шкафа она достала портфель ученика. На кровати она щелкнула защелками и подняла крышку.


«Швейцарские франки и доллары».


Они лежали аккуратными стопками, большие банкноты все еще были переплетены в банковские обертки.


Картер наугад выбрал двух из них и потрепал их возле своего уха.


"Разве ты не хочешь считать?"


«Я уже это сделал», - ответил он. «Закрой его снова. У тебя есть здесь что-нибудь поесть?»


* * *


Картер спустился по узким, почти невидимым ступеням, вручную прорубленным в скале. Далеко над ними и сбоку мерцали огни Ristorante Roma на фоне чистого ночного неба.


В соответствии с прогнозом погоды Тони Сантони, шторм вот-вот утихнет и теперь направлялся на север, во Францию.


Девушка, одетая в темный свитер, синие джинсы и кроссовки, шла прямо за ним по пятам.


"Погоди."


Он остановился так резко, что она чуть не врезалась ему в зад. Они находились всего в нескольких футах от воды, бледная луна сияла на ее поверхности, но не показывала ничего на береговой линии, кроме черных выступающих камней.


Картер дважды щелкнул выключателем на фонарике, затем жестом указал девушке вперед.


"Для чего это было?"


«Чтобы мой человек знал, что мы идем. Он не любит удивляться».


Они погрузились в глубокую лощину, и там, полностью скрытый от моря и скал, был длинный гладкий «Корсар», мягко покачивающийся у импровизированного пирса.


У его сверкающих рельсов валялся Тони Сантони, с пистолет-пулеметом «Узи», который держал в руках, как спящего младенца.


«Это Тони. Тони, София Палмори».


"Девушка?"


«Женщина, ублюдок», - прошипела она.


Сантони улыбнулся, его глаза скользнули по ее передней части, где ее груди, казалось, были готовы вырваться из-под свитера.


«В этом нет особых сомнений», - пошутил он. "Приходите на борт!"


Сантони сбросил носовой и кормовой строп, когда Картер и София вошли в рубку.


Она ахнула. - "Это прекрасно." "Вы владеете этим?"


«Мы сдаем в аренду… на очень короткий срок. Через этот люк находится главная каюта. Где-то внизу есть бар. Возьми себе что-нибудь и открой мне пива. Я буду через минуту».


По хмурому лицу Картер понял, что она не любит подчиняться приказам, но она пошла, стукнув портфелем о люк, когда проходила через нее.


Он включил сдвоенные дизели «Камминз» и почувствовал, как по его коже прошла рябь, когда двигатели завелись. По лодке разнесся гортанный рев. Он установил двойные дроссели на холостой ход и включил переносной радар, который был установлен на приборной панели прямо под лобовым стеклом.


Аппарат зажужжал, экран вспыхнул белым, а затем он вернулся к своему обычному зеленому цвету с желтой кружащейся палочкой.


Сантони перелез через низкую переборку и спрыгнул на палубу рубки.


"Все линии чисты?" - спросил Картер.


"Все чисто."


Большая лодка отреагировала, как гоночный болид, когда Картер сдвинул дроссель вперед, и нос поднялся. В мгновение ока они вышли за залив, развив скорость чуть больше сорока узлов, и Картер устанавливал курс, пока Сантони называл координаты.


"Возьми это!" - сказал Картер, перекрикивая рев двигателей.


Он сдвинулся с руля, и итальянец сел на его место. Они скользили по воде около мили.


Сантони закурил сигарету и искоса взглянул на Картера.


"Почему старик Палмори послал ее?"


Картер пожал плечами. «Думаю, никому больше не доверяет».


«Или не доверяет тебе… или Кариотте».


"Почему ты это сказал?"


«Потому что я его знаю», - ответил Сантони. «Папка Софии такая же толстая, как и у ее отца. Она лучшее, что у него есть».


"Как же так?"


«Пять убийств, о которых мы знаем, двое из них на улицах Рима среди бела дня».


"Это не нормально."


«Конечно, это больно, но они все больны. Это часть игры… промывают им мозги прямо с пеленок. Смотри внимательно, Ник».


"Я буду осторожен."


Картер спустился вниз. Открытое пиво стояло в люльке на стойке бара. Девушка стояла за ним с бокалом вина в руке и смотрела в иллюминатор.


Луна залила ее черты мягкими светлыми и темными тонами. Это был первый раз, когда он заметил, что она довольно красива.


"Где ключ?" - спросил Картер, делая большой глоток пива.


"Зачем?"


«Так я смогу разделить деньги… их цену и свою комиссию».


София надменно передвинула ключ через стойку. «Вы капер».


«Конечно», - сказал Картер, открывая портфель и начиная отсчет.


«Нам нужны такие люди, как ты». она мягко сказала: «Чтобы поддержать революцию. Но однажды…»


«Однажды, девочка, мы все умрем, и ни одна проклятая душа не вспомнит, кто продавал или стрелял из того, что мы покупаем и продаем».

Загрузка...