ГЛАВА 3

Карина


Я приезжаю в больницу ровно в восемь утра, когда начинаются часы посещений. Прошлой ночью я не спала. В голове крутилось предложение Алекса.

В чем подвох?

Он собирается заплатить мне 20 000 долларов за участие в какой-то модной вечеринке, и все, что я должна сделать, — это потанцевать с одним человеком. Должно быть, я что-то упускаю. Человек в маске страшный? От него плохо пахнет? Что в нем такого, что Алекс заплатит мне столько только за то, чтобы я с ним потанцевала?

Бабушка сидит в постели, когда я вхожу в ее больничную палату. Она с трудом убирает свои распущенные бутылочно-рыжие волосы под тюрбан, который всегда надевает в те дни, когда отказывается от прически. Ярко-рыжий локон торчит у уха и вьется возле высокой скулы.

— Ты вовремя, милая, — говорит она, протягивая ко мне руки.

Я обнимаю ее и крепко прижимаю к себе, радуясь тому, что она чувствует себя так хорошо.

— Будь осторожна, бабушка. Ты не должна давить на рану. Доктор сказал, что это можно носить? — я осторожно сдвигаю ее тюрбан, заправляя оставшиеся волосы.

— Конечно, можно, я в порядке. Ты слишком много волнуешься, Карина. Это не очень хорошо для тебя. А теперь поторопись и принеси мне мою косметичку. — Она показывает в угол на кресло под несколькими лампами.

— Макияж? Да что ты делаешь? Может быть, аневризма нанесла больший ущерб, чем я думала. — Я ухмыляюсь, а она закатывает глаза.

— Ты еще не знакома с моим новым врачом, — говорит она, подмигивая. — Он холост. Я знаю, потому что на нем нет обручального кольца.

— А теперь, бабушка, не могла бы ты взять себя в руки? Я не хочу, чтобы мне позвонили и сказали, что ты сексуально домогалась своего врача. — Говорю я, сдерживая смех. — Я так рада видеть тебя в нормальном состоянии.

Бабушка внезапно прищуривает свои карие глаза, когда смотрит на меня. Я вижу, как в ее мозгу поворачиваются колесики. Она перестает прихорашиваться и смотрит прямо на меня. Такой взгляд она бросает всякий раз, когда понимает, что я что-то от нее скрываю.

— Что случилось? Ты мне что-то недоговариваешь, — говорит она.

Я ненадолго встречаюсь с ней взглядом и быстро отвожу глаза. Не хочу, чтобы она волновалась. Единственное, о чем ей нужно беспокоиться, — это о выздоровлении.

Теплая бабушкина рука ложится на мою, а затем она легонько сжимает мою руку.

— Видеть тебя в таком состоянии — уже повод для беспокойства. Ты знаешь, что мы вместе, малыш. Мы всегда были только вдвоем. Поэтому не скрываем друг от друга ничего, особенно то, что заставляет тебя волноваться, как я вижу.

Я сижу на краю ее больничной койки, опустив голову.

— Ладно, ты права. — Я вздыхаю, не желая волновать ее, но понимаю, что должна сказать ей правду. — Вчера я потеряла работу. Я надеялась, что смогу быстро найти что-то другое, а потом все тебе расскажу. Просто не хочу, чтобы ты беспокоилась обо мне или о чем-то еще. Тебе нужно сосредоточиться на выздоровлении.

— Очень жаль. Я знаю, что тебе нравилось там работать. Но все происходит не просто так. Никогда не знаешь, какие возможности появятся теперь. Больше и лучше! Просто нужно быть открытой для этого.

— Кое-что есть. Но я боюсь, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Не успеваю я закончить рассказ о предложении Алекса, как шаги в коридоре замирают возле ее двери.

В комнате слышен звук вытаскиваемой из кармана медицинской папки пациента. Бабушка сует мне в руки косметичку и машет рукой, чтобы я ее убрала. Она быстро щиплет себя за щеки и откидывается на подушку. Я сдерживаю улыбку, наблюдая за ее действиями.

В палату входит высокий врач среднего телосложения с седыми волосами. В одной руке он держит медицинскую карту, другая рука протянута ко мне.

— Здравствуйте, — говорит он, обмениваясь рукопожатием. — Вы, наверное, Карина. Ваша бабушка много рассказывала мне о вас. Я доктор Фредерик. Вчера сменил доктора Риттенхауса.

Он подходит к моей бабушке и быстро смотрит на ее давление и пульс на аппарате рядом с ней. Затем кивает и делает несколько записей в ее файле.

— Лидия, вы прекрасно восстанавливаетесь. Я очень рад видеть такой прогресс всего через несколько дней после операции. Как мы уже обсуждали вчера во время обхода, завтра вы сможете отправиться домой.

— Завтра? — говорю я. — Но это слишком рано.

— Ерунда, дорогая, со мной все будет в порядке, — говорит она.

— Ее страховка не покроет больше ни одного дня, так что, если вы не сможете заплатить из своего кармана, я мало что смогу сделать, — говорит доктор Фредерик. Он задумывается на несколько минут, прежде чем продолжить. — Ей все еще нужна помощь в передвижении, и мы рассматриваем возможность физиотерапии, но страховая компания сказала, что не будет оплачивать ее, хотя это побочный эффект аневризмы. — Он качает головой, а затем испускает долгий вздох. — Мы часто сталкиваемся с этой проблемой. Особенно, когда речь идет об уходе за пожилыми людьми.

— Пожилые люди? Я думала, у нас с вами все хорошо, доктор Фредерик, — говорит бабушка, потянувшись к его рукаву. — А теперь вы называете меня пожилой?

Доктор Фредерик смеется, похлопывая бабушкину руку на своем рукаве.

— Мы с вами оба знаем, что возраст — это просто цифра, — говорит он.

— Могу ли я поговорить с вами в коридоре, доктор Фредерик? — спрашиваю я.

Я выхожу в коридор, пока доктор Фредерик обсуждает с моей бабушкой варианты питания на день. Закончив, он выходит и присоединяется ко мне.

— Я понимаю ваши опасения, — говорит он. — Если бы это зависело от меня, я бы оставил ее здесь еще хотя бы на пару дней, но знаю, как дорого обходится пребывание в больнице. Попрошу кого-нибудь связаться с ее страховой компанией и узнать, покроют ли они стационарное лечение в реабилитационном центре, чтобы она могла пройти курс физиотерапии. Ее ноги немного атрофировались за время пребывания здесь. Ваша бабушка говорит мне, что вы ее поддерживаете. Я знаю, что вы много работаете, чтобы свести концы с концами, поэтому посмотрю, что можно сделать.

— Да, бабушка может быть болтливой.

— Но это хорошо. Это значит, что она выздоравливает. Но сейчас она рискует упасть. Если мне удастся устроить ее в реабилитационный центр, сможете ли вы что-нибудь заплатить за это? Я спрашиваю на случай, если страховка вообще будет это покрывать. Насколько я понимаю, ее страховая может оплатить 80 %.

Предложение Алекса о 20 000 долларов снова всплывает в моей голове. Мне нужны деньги. Сейчас больше, чем когда-либо. Эти деньги помогут бабушке получить ту помощь, в которой она нуждается.

— Возможно, я смогу достать деньги, — говорю я. Только, пожалуйста, сделайте все возможное, чтобы помочь ей.


Три дня спустя


Наступает день карнавального бала-маскарада, и я ужасно нервничаю. Бабушку поместили в реабилитационный центр, куда не так удобно добираться, как в больницу, но там очень мило и чисто. За те несколько дней, что она там находится, ей становится лучше.

Я останавливаюсь перед отелем, в котором мы с Алексом встречаемся. Время пришло. Если у меня и есть какие-то сомнения, то уже слишком поздно. Что бы ни случилось, я сделаю это ради своей бабушки.

Подходя к номеру, я слышу музыку и смех нескольких человек. Стучу в дверь, и красивая темнокожая женщина с длинными косами распахивает дверь, удивляя меня.

— А-а-а, вот и она, — говорит она, в ее голосе слышится незнакомый мне акцент. — Заходи, заходи, дай мне посмотреть на тебя. — Она берет меня за руку и поворачивает к себе. — Джерри! Иди сюда. Посмотри, с чем нам сегодня предстоит работать.

Я чувствую себя неловко, поэтому отдергиваю руку и складываю руки на груди.

— О, нет-нет, Карина, ты не поняла. Ты просто красавица! Мистер Алекс нам ничего о тебе не рассказывал.

— О, девочка, ты не представляешь, как я волновался, когда шел сюда. Я Джерри, а это Накия. — У Джерри густой южный акцент и короткие светлые волосы. — Я буду делать тебе макияж, а у Накии с собой столько платьев, что ты почувствуешь себя Барби.

— Да! Именно ее она мне и напоминает. Но не эту современную Барби, — говорит Накия. — Барби, на которой мы с тобой выросли. Та, что с сиськами и задницей.

— Боже правый, как я скучаю по своим старым Барби. Ты когда-нибудь играла с Барби в детстве, Карина?

— Конечно. Я всегда хотела дом мечты, но так и не получила его.

— Вы опять говорите о Барби? — из смежной комнаты выходит пожилой мужчина. Он невысокого роста, с загорелой кожей и платиновыми волосами. На губах у него ярко-розовая помада. Как только Джерри и Накия видят его, они начинают смеяться. — О, что вы двое натворили? — он раздраженно вздыхает, входя в ванную. — Вы, сучки, должны остановиться. — Он стирает помаду и ворчит, когда она размазывается. — Только помни, что ты доверяешь мне красить свои волосы.

— Просто не обращай на него внимания, — говорит Накия. — Иногда Том бывает немного ворчливым.

Накия тянет меня в смежную комнату, где разложены несколько платьев. Она минует пару из них, пока не доходит до платья цвета слоновой кости с вышитыми по подолу цветами и стразами, вшитыми в ткань.

— Это, — говорит она, расправляя юбку, — оно создано для тебя. Никто другой не сможет его надеть. Я могу гарантировать, что оно будет сидеть идеально. Она щелкает пальцами, прежде чем начать хватать другие платья и вешать их обратно в шкаф. — Они даже не заслуживают того, чтобы находиться в твоем присутствии.

Джерри подходит ко мне сзади и шепчет.

— Она разговаривает с платьями. Не волнуйся, Накия скоро вернется к тебе. Пойдем со мной.

Я иду за Джерри в ванную, где Том расставляет несколько мисочек и бутылочек с краской для волос.

— Мы собираемся немного подправить твои волосы. Немного лоска! — говорит он.

В течение следующих трех часов Накия, Джерри и Том творят волшебство. Когда они заканчивают, я почти не узнаю себя в зеркале.

Том укладывает мои волосы в длинные волны, закрепляя передние части бриллиантовой заколкой. С помощью макияжа Джерри создает мне высокие скулы, роскошные длинные ресницы и пухлые губы. А платье, которое выбирает Накия, — это просто глазурь на торте. Она не шутила, когда говорила про Барби.

Платье из белого шелка без бретелек, с жемчугом и сверкающими кристаллами, вшитыми в юбку и лиф. Туфли словно сделаны из тонкого дутого стекла, как у Золушки, о которой в детстве бабушка читала мне сказки.

Любуясь собой в зеркале, я чувствую себя сочетанием Барби и принцессы.

— Вот бы моя бабушка увидела меня такой.

— Дай мне свой телефон, — говорит Джерри. — Завтра покажешь ей.

Пока Джерри фотографирует меня, дверь в главную комнату открывается. Входит Алекс, смотрит на меня и одобрительно кивает.

— Реджи ждет тебя внизу, — говорит он. — Он отвезет тебя туда и позже заберет. Запомни, никому не называй своего имени. Кроме того, у тебя есть время до полуночи. Я бы пожелал удачи, но не думаю, что она тебе нужна. — Он поворачивается, чтобы уйти, но останавливается. — Чуть не забыл. — Он лезет в карман пиджака, достает оттуда богато украшенную бриллиантами маску и протягивает ее мне. — Тебе это пригодится.

В машине играет музыка, пока Реджи везет меня на бал. Он молчит и ничего не говорит в течение часовой поездки, пока мы не выезжаем на основное шоссе.

— Мы будем там примерно через десять минут, — говорит он. — Если я тебе понадоблюсь, то буду ждать тебя на улице. Ты помнишь правила?

— Да, никаких имен, и у меня есть время до полуночи.

— Правильно, мисс. Но вот еще что.

— Что?

— Получи удовольствие, — говорит он. — Я подозреваю, что такое событие бывает раз в жизни. Не думай так много о том, почему ты здесь, наслаждайся моментом. Наслаждайся временем. Ты прекрасно выглядишь, моя дорогая. Твоя бабушка гордилась бы тобой.

— Спасибо, Реджи.

— Всегда к твоим услугам.

Реджи высаживает меня у входа, и я сразу же попадаю в атмосферу огней и музыки, льющейся из здания. Я вхожу, чувствуя неуверенность в себе, но думаю, что Реджи прав. Мне должно понравиться.

Поэтому решаю, что первое, что я сделаю, это найду человека в маске и покончу с этим танцем. Потом у меня будет время до полуночи, чтобы делать все, что я захочу.

Бальный зал пульсирует лазерным световым шоу, совпадающим с ритмами музыки, которую играет группа в углу. Артисты на ходулях пробираются сквозь толпу, и я ищу в памяти их правильное название. Моко Джамби. Бал — это смесь карнавала и королевской фантазии, и мне это нравится.

Медленно я пробираюсь к краю танцпола, обхватив себя руками для комфорта. Я удивляюсь тому, как нервничаю, и мое большое декольте не помогает.

Я делаю глубокий вдох, оглядываясь по сторонам в надежде увидеть зеленую маску с золотыми акцентами. И закрываю глаза, пытаясь набраться смелости и пройти дальше в толпу танцующих и веселящихся людей.

— Ты можешь это сделать, — говорю я. — Они ничем не отличаются от тебя. — Я открываю глаза и выхожу на переполненную танцплощадку.

— Кого-то ищете?

Мужской голос пугает меня, и я смеюсь, поворачиваясь к нему. Это человек в зеленой маске, которую мне показал Алекс. Как мне так повезло?

Он высокий, широкоплечий и мускулистый под костюмом. Его густые светло-каштановые волосы зачесаны назад, а маска, кажется, фокусирует мое внимание на его глазах. Из-за маски трудно сказать, сколько ему лет, но в нем есть спокойная уверенность, которой нет у мужчин моего возраста. Даже не видя его лица целиком, я могу сказать, что он самый сексуальный мужчина, которого я когда-либо видела.

Его улыбка успокаивает меня, и я забываю, зачем здесь. Алекс, деньги, все это исчезает, когда я позволяю себе погрузиться в этот фантастический мир, где играю роль принцессы для этого великолепного принца.

Загрузка...