ДВАДЦАТЬ ТРИ

Дружественные птицы рассказали китайским феям о бушевавших в городе событиях: по Нью-Йорку маршировали отряды чужеземных фей, то и дело вспыхивали схватки.

Достойная Лу Тан, предводительница китайских фей, бело-желтые крылышки которой были аккуратно сложены под голубой шелковой курточкой, очень забеспокоилась. Ни она, ни остальные китайские феи не знали, чего теперь ждать.

— Тем более надо поскорее вернуть зеркало.

Теперь, когда вокруг назревали неприятности, было особенно плохо, что зеркало-багуа исчезло. Близился Праздник голодных духов, и многие из этих духов были злыми. А китайским феям совсем не хотелось встретиться нос к носу со злыми духами без защитного зеркала.

В настоящий момент зеркало было надежно спрятано в сумке Магенты, а сама Магента шагала по предгорьям Четвертой авеню, поглядывая, не появится ли на горизонте Джошуа и его персидское полчище, а также — кто-нибудь из армян, другого воинственного местного племени.

На улицах Нью-Йорка полно воинствующих местных племен, и Магенту постоянно кто-нибудь донимал. Самые зловредные носили синие рубашки и были вооружены — эти преследовали ее постоянно.

Джошуа все еще разыскивал Магенту. Он шел в нескольких кварталах позади, расспрашивая о ней каждого нищего. Некоторые жалели его, ведь здоровье Джошуа было под угрозой с тех пор, как он лишился своего целебного Фицройского Коктейля, и давали отхлебнуть из своей бутылки.

Корнуоллские наемники тем временем пустились в обратный путь через Атлантический океан, так и не выполнив своего задания. Ганское племя было слишком миролюбивым и не стало томить пленников в темнице, а с радостью отправило их домой. Чернокожие феи решили, что теперь они избавили город от агрессоров и порадовались, что никаких конфликтов с соседями нет.

К сожалению, Полуночный Пес, избежавший кинжала Мейв, пойман не был, а рванул через Центральный парк и пошел по следу шотландских феечек. Где-то в районе 16-й улицы он наткнулся на двух молодых представителей итальянского фейского племени, которые отделились от поискового отряда и занимались любовью в тиши пожарной лестницы. Прежде чем подоспела помощь, обезумевший в огромном городе зверь изрядно потрепал молодых любовников и удрал в неизвестном направлении.

Итальянцы были вне себя от гнева. Они решили, что собаку наслали на них те неведомые враги. Почуяв, что пес пришел с севера, они собрали все племя и приготовились к походу.


Мораг пыталась всячески ублажить Керри, кормила ее с ложечки супом, развлекала беседой. Приводила интересные случаи из шотландской истории, рассказывала о прославленных феях прошлого. Описывала, что видно из окна и что пишут в газетах — но поскольку в газетах в основном писали о ближневосточном конфликте и техасских клиниках, которые взрывали борцы с абортами, последнее не слишком помогало.

— Но есть и хорошие новости, — продолжала Мораг, не отрываясь от газеты. — Авиакомпания «Дельта» предлагает дешевые билеты тем, кто собирается полететь через весь континент вместе с другом. — Мораг отложила газету. — Давай поговорим о сексе, — предложила она. — Я знаю, ты любишь говорить о сексе.

— Правильно, — сказала Керри. — Давай, начинай.

Мораг рассказала, что когда она была в комнате Динни, то видела очень странную вещь.

— По телевизору шла реклама, и там кто-то мочился на обнаженную женщину. При этом предлагалось позвонить по телефону 970-М-О-Ч-И, кажется, и услышать об этом поподробнее.

Керри сказала, что надеется, юную феечку не очень шокировало это зрелище.

— Да нет, все в порядке, — ответила Мораг, которая совсем не хотела выглядеть в глазах Керри хоть в чем-то отсталой. — Мочевой фетишизм — не редкость среди фей. Не сомневаюсь, что у Макинтошей он очень распространен… Но вот однажды я прочитала в магазине название книжки, точный смысл которого мне не совсем ясен. Она называлась «Феминизм ступней у лесбиянок. Киноверсия». Что конкретно имелось в виду?

Керри объяснила, и Мораг долго смеялась. Она сказала, что шотландские мужчины не дураки, и не станут читать подобную муру, а Керри на это ответила, что станут непременно, дай им только возможность.

— А где ты видела такую книгу?

— Я зашла в секс-шоп. Так, посмотреть. Книжки мне совсем не понравились, но вот то, что люди занимаются оральным сексом, меня по-настоящему удивило. — Еще бы, они ведь такие неуклюжие, и могут поранить друг друга своими огромными зубами.

— А феи — те, наверное, в этом деле большие искусники?

— Конечно! Лично я — известный мастер в этой области.

— Мораг, ты просто кладезь.

Керри принялась выбираться из кровати.

— Всего девять дней осталось, — сказала она. — Я должна вернуть мак. Где он?

— У Магенты, которая ходит по улицам, скрываясь от персидской армии. Ты недостаточно здорова, чтобы идти ее искать.


— Да я их за это на части разорву! — ревела Айлса, старшая из сестер Маклауд. Она мрачно озирала ненавистный городской пейзаж. Сестры сидели на дереве посреди парка на Вашингтон-сквер и проклинали все на свете.

— Кошмарное место! — сказала Шона.

— Как мы вернемся домой?

— Где Макинтошиха с Макферсонихой?

Айлса только покачала головой. Ответов на эти вопросы она не знала. Всю свою жизнь сестры прожили на острове Скай, поэтому к жизни в большом городе были приспособлены еще меньше, чем Мораг с Хизер. Оглушенная городской какофонией, Мэйри не могла воспользоваться ясновидением и уже не знала, где беглянки. Ступив на лунную радугу, они не ожидали, что окажутся в таком месте. Их одолевали усталость и голод. Маклаудские килты были заляпаны грязью и изодраны во время погони по улицам и паркам.

Айлса, такая же красавица, как и все сестры Маклауд, с гордым лицом и шапкой непокорных волос, обнажила клеймор и соскользнула с дерева.

— Нам нужны еда и питье. За мной.

Шона, Мэйри и Рона отправились за ней. Они смотрели настороженно, но не испуганно. Мэйри втянула носом воздух:

— Женщина, которая помогла Хизер и Мораг, совсем близко. — Она снова принюхалась. — Вот тот человек на другой стороне улицы ее преследует.

Сестры перелетели через дорогу и тихонько последовали за Джошуа.


Элрик сорвал несколько тюльпанов, немного нарциссов и целую охапку дикого тимьяна.

— Очень красиво, — сказала Элис, зная, что цветы предназначены для королевской падчерицы. — Я уверена, они ей понравятся. Но все-таки разве ты не должен был сейчас работать в библиотеке в поте лица, изучать теорию крестьянской революции, готовиться к следующему этапу борьбы?

— Сегодня в библиотеке короткий день.

— Ладно, — сказала Элис. — Но я уверена, что Председатель Мао наверняка делал что-нибудь полезное даже в короткие дни. Взял бы да помог мне листовки печатать!

Мысли Элрика были теперь далеки от революции, несмотря на то что количество его сторонников уже возросло до двадцати. Целыми днями он думал о Марион и о тайных письмах, которые передавал ей через своего человека при дворе.

Загрузка...