ТРИДЦАТЬ ДВА

Керри лежала на подушках. Она устала и чувствовала себя неважно. С самого утра она ощущала боль в животе, и это был плохой признак. Тем не менее, она думала о Мораг и ее проблемах.

— Мне кажется, лучше отдать Маклаудам эти куски. Одной проблемой будет меньше.

Мораг покачала головой:

— Мы не можем этого сделать.

— Я понимаю, каково вам, — сказала Керри. — Но не слишком ли высоко вы цените память о прошлом? Вы ведь и так не забудете того, что произошло.

Мораг выглядела озадаченно. О чем это она? Керри объяснила, почему, как она считает, феечки не хотят расстаться со своими одеялами.

Мораг страшно развеселилась.

— Да дело совсем не в этом! Мы не можем отдать куски знамени потому, что мы в них сморкались. Ночь была страшно холодная, и у нас начался жуткий насморк.

— Сморкались?

— Ну да. И если Маклауды узнают, что их священное знамя использовалось вместо носового платка, по всей Шотландии начнутся военные беспорядки и резня среди фейского населения. Весь клан Маклаудов в полном составе спустится на воду с острова Скай и немедленно пойдет войной на кланы Макферсонов и Макинтошей.

— Да ты что?

— Правда-правда. Я ведь уже говорила тебе, что ни в коем случае нельзя отрезать куски от их знамени? Ну так вот. По сравнению со сморканием это невинные забавы. Трудно представить более страшное оскорбление. Джин Маклауд, предводительница клана, тут же позовет Маклаудов из Гленелга, Маклаудов из Харриса, Маклаудов из Льюиса, Маклаудов из Данвегана, Маклаудов из Уотерниша и Маклаудов из Ассинта и поведет их походом по холмам и долинам.

— Похоже, этих Маклаудов очень много.

— Маклаудов страшно много! А ведь они еще позовут своих союзников, Льюисов, Макльюисов, Маккриммонов, Битонов, Бетунов, Маккейгов, Маккаскиллов, Макклуров, Маклюров, Маккоркиндейлов, Маккоркодейлов, Маккуэгов, Толми, Макгаролдов, Макрэйлдсов, Малкомсонов, и многих других. Союзников у Маклаудов тоже страшно много… Нападение на кланы Макферсонов и Макинтошей приведет к сбору старейшего фейского союза — клана Чаттан, если они, конечно, прервут свои вековые распри насчет того, кто главный, и тогда на нашу защиту встанут Дэвидсоны, Макгиллвреи, Фаркарсоны и Адамсоны, и разразится страшная война. И если все это начнется из-за того, что мы с Хизер высморкались в какой-то флаг, наша жизнь не будет стоить ломаного гроша.

Керри задумалась над ее словами.

— А может, отстирать хорошенько, никто и не узнает, а?

— Мы пробовали. Ничего не получается. Пятна не отходят. Мэйри Маклауд достаточно будет только глянуть на эти куски, и она обо всем догадается. Она же ясновидящая.


Хизер понуро сидела на нижней ступеньке пожарной лестницы, мрачно уставившись на тротуар. Как же все плохо!

Динни Макинтош, из ее собственного клана, предал ее, заключив тайную сделку с кланом Макферсонов. Какой стыд! Как низки пали Макинтоши!

Макферсонская Скрипка разломана. Хвала Богине, меч Макинтошей пока еще в Шотландии, а то она ведь и его бы разломала. Важнейшие клановые святыни просто горят у нее в руках.

И ей, и Мораг путь в Шотландию заказан навсегда. Между собой они теперь заклятые враги, значит, каждая останется одна-одинешенька.

А ведь еще Маклауды. Куда они подевались? Впрочем, вряд ли это имеет значение. Сбежать уже не удастся. Если Мэйри Маклауд тебя унюхала, пиши пропало.

А, наплевать. Она просунула палец в дырку на килте. Несмотря на попытки Хизер прикрыть ее заплаткой из наволочки Динни, дыра снова зияла на прежнем месте. По фейским меркам Хизер отвратительно владела иголкой.

За спиной послышался голос Титании, повторявшей свою роль.

— Вот надоедливая идиотка! — взорвалась Хизер, неожиданно материализовавшись перед актрисой. — Королева фей в жизни так не скажет!

Титания в панике выбежала из театра.


— Керри, я только что была на крыше и беседовала с Джонни Тандерсом. Есть новости: одна хорошая, одна плохая.

Керри оторвалась от нанизывания бус.

— Хорошая новость в том, что он показал мне, как играть «Вьетнамскую малышку», причем в мельчайших подробностях, и я теперь смогу научить тебя, если только меня раньше не убьют Маклауды. А плохая новость вот какая: после сражения Джонни нашел тот самый мак на дороге и отдал его Магенте в обмен на гитару. Цветок снова выскользнул из наших рук.

Керри застонала.

Мораг потерла голову — кожа чесалась от краски для волос, которой было слишком много.

— А когда китайские феи принесли ему гитару, то это оказался вовсе не его старый «Гибсон». Так, обычная японская подделка. Джонни вне себя.

Про Керри можно было сказать то же самое. Зла не хватает на эту Магенту — и как только она каждый раз умудряется перехватывать у Керри вожделенный цветок?


Мораг обнаружила Хизер на ступеньках — та все еще честила сбежавшую Титанию.

— Давай мне свой кусок знамени!

— Чего?

— Давай мне свой кусок знамени и не спорь!

Хизер пожала плечами, развернула скрипку и протянула Мораг кусок зеленого сукна. Мораг полетела через дорогу к Керри. Вскоре она вернулась, но не успела и рта раскрыть, как прямо перед ними на землю опустились Айлса, Шона, Мэйри и Рона Маклауд, в синяках и шрамах, но все же пышущие здоровьем.

— Поговорить надо, — сказала Эйлса, снимая с плеча клеймор.

Мораг и Хизер покорно опустились на землю.

Маклаудов отвлек от битвы разъяренный Полуночный Пес, который, почуяв фей, пронесся по 4-й улице и напал на Рону. Когда же им удалось прикончить зверюгу, они оказались в окружении незнакомых фей. К счастью, величественной Окейли удалось, в конце концов, остановить бойню.

— Племена нью-йоркских фей разошлись по домам, — сказала Айлса. — Но теперь они относятся друг к другу враждебно и подозрительно. Я так понимаю, по вашей милости. У вас двоих прямо-таки талант всех ссорить.

— Каким образом знаменитая Макферсонская Скрипка оказалась в Нью-Йорке? Пока она была цела, Мэйри узнала ее ауру, — сказала Рона.

Хизер и Мораг признались, что им это неизвестно. И никто, собственно, не знал, куда делись обломки.

Шона повертела в руках дерк.

— Где куски, которые вы вырезали из нашего знамени?

На углу появились четыре пуэрториканца со своим теннисным мячиком и стали перебрасывать его головами. Они заняли весь тротуар, поэтому прохожие вынуждены были обходить их по мостовой. Одним из прохожих был мужчина с горностаем на поводке. Маклауды уставились на него во все глаза, а Хизер и Мораг и бровью не повели — они уже встречали эту парочку.

Хизер была совершенно растеряна. Она прекрасно знала, что́ произойдет, как только она отдаст им свой кусок знамени. Мэйри с первого взгляда определит, что в него сморкались. Дальше — смерть, а за ней — клановая резня в Шотландии.

— А в чем дело? — ясным голоском произнесла Мораг. — Кусочки у нас, в целости и сохранности. Нам очень жаль, что мы вырезали их из вашего знамени — мы не нарочно, мы не ведали, что творили. Пойдемте, мы их вам вернем.

Она перелетела через дорогу.

— Ты в своем уме? — зашипела Хизер. — Ты же знаешь, что сейчас произойдет.

— Положись на меня, — прошептала Мораг.

— Добрый день, — дружелюбно произнесла Керри. — Вы, наверное, те самые Маклауды, о которых я так много слышала. Вы еще прекрасней и милее, чем Мораг с Хизер описывали. Хотите чаю?

— Нет.

— Точно? Мораг научила меня заваривать чай по-шотландски.

— Знамя.

— Ах да.

Керри открыла сушилку, достала два чистых лоскута и протянула их Айлсе.

— Как видите, — сказала Керри, — Мораг и Хизер хранили их с большим трепетом.

Мэйри обнюхала ткань, после чего заявила, что повреждений нет.

— Может, их еще удастся пришить обратно к знамени и все будет в порядке.

— Мы бы уже давным-давно их отдали, — пояснила Мораг, — но вы же слова сказать не даете.

— И все-таки мне по-прежнему хочется разрубить вас на кусочки.

— Ну да, — сказала Мораг. — Но прежде подумай вот о чем. Твой спорран, как я вижу, сильно пострадал в сражении, он весь изрезан и порван. И я чую (всем ведь известно о моих исключительных экстрасенсорных способностях), что в спорране твоем — все волшебство, а именно — сонные заговоры, а также средство для возвращения домой. Это правда?

Айлса вынуждена была признать ее правоту. Заклинание, позволявшее сотворить лунную радугу, потерялось где-то в недрах Нижнего Ист-Сайда.

— А у нас оно есть, — соврала Мораг. — Предлагаю забыть прошлые обиды и возвращаться домой вместе.


— Я знаю одного богача, — сказала Магента своим воинам, — он живет поблизости. С ним мы сторгуемся.

Ее войско уже пересекло опасные горы на севере Персии и достигло побережья. На берегу местами жили греки, а это уже само по себе неплохо, хотя греки вовсе не обязательно обрадуются, увидав у своих стен лагерь необузданных и закаленных в бою наемников.

Теперь нужно добыть корабли — и последняя часть пути домой будет проще. Поэтому Ксенофонт решил продать торговцам часть военных трофеев.

Хуэй Инь из лавки на Канал-стрит радостно приветствовал Магенту. Они частенько вели с ней интереснейшие беседы, когда седовласая женщина приносила что-нибудь на продажу.

— Зачем ты отдаешь ей деньги за такой мусор? — спрашивал его помощник, когда Магента уходила, и Хуэй Инь отвечал, что всегда сочувствовал этой нищенке, которая так хорошо разбирается в истории Древней Греции.

— Ну хочет она продать мне сломанную детскую скрипку, чтобы на вырученные деньги купить банку гуталина — что тут такого? А я зато узнаю, почему афиняне считали необходимым казнить Сократа.


Керри была настойчивой хозяйкой, и после долгих уговоров сестры Маклауд согласились выпить чаю с овсяными лепешками и медом. На их долю выпало столько невзгод, что, в конце концов, они были рады поддаться уговорам и немного расслабиться.

— Как тебе это удалось? — шепотом спросила Хизер.

— Это все Керри, — прошептала Мораг в ответ. — При помощи современной моющей техники. Чуть-чуть помотала лоскуты в своей машине, и они вышли обратно чистыми. Похоже, стирка здесь шагнула далеко вперед по сравнению с Крукшанком. У них тут есть особые порошки, ими можно в холодной воде даже самые нежные ткани стирать, и при этом все отстирывается. А еще есть какой-то кондиционер для белья, от которого оно становится мягким, приятным на ощупь и вообще как новеньким.

Это произвело на Хизер большое впечатление.

— Все-таки в Нью-Йорке много есть хорошего, — сказала она с огромным облегчением.

Загрузка...