Конский хвост у Динни отрастал удивительно быстро, и это его очень беспокоило. В один прекрасный день Хизер втащила в дом тюбик голубой краски для волос, и Динни пришлось запереться в ванной.
— Пошла прочь! — прокричал он из-за двери. — Я уже достаточно намучился сегодня.
— Как?
— Запомнил названия всех песен в первых двух альбомах «Слейер».[24]
— Мне они очень даже понравились, — ответила Хизер и принялась оскорблять и шантажировать Динни до тех пор, пока он не открыл дверь.
— Готово, — сказала она некоторое время спустя. — Прелесть, какой цвет!
Динни был в ужасе:
— Кошмар. Когда мы заключали договор, о голубых хвостах речи не было.
— Я говорила, что буду предпринимать все необходимые шаги. Я же не виновата, что ты влюбился в поклонницу яркой одежды, психоделии и крашеных волос. Вот если б ты выбрал какую-нибудь молодую офисную работницу, я бы тебя одела в костюм. А теперь давай-ка выйдем в свет и посмотрим, что люди скажут.
Они отправились вниз по лестнице. Появись сейчас Кэл и начни над ним потешаться, Динни бы точно заехал ему по башке — причем мог бы использовать для этого и Хизер.
Они пошли в магазин здорового питания. Хизер не обращала внимания на обычные жалобы Динни насчет того, какая гадость эта люцерна и вегетарианские гамбургеры, а следила за тем, как реагировали на Динни подходящие девушки. Вот эти две молодые панкушки на углу — блеснул ли у них в глазах интерес, когда Динни прошел мимо? Очень может быть…
Он все еще был толстым, но двойной подбородок почти исчез. Осанка стала лучше, и выглядел он теперь гораздо моложе, особенно если брился. Хизер запретила ему носить старые коричневые штаны, и хотя достойную замену широченной коричневой куртке она пока не подобрала, Динни, без сомнения, стал гораздо привлекательнее. Хизер была довольна. По крайней мере, эта часть плана выполнена.
— Мелочи не найдется? — обратился к Динни нищий.
— Да пошел ты, — пробормотал Динни.
Хизер кашлянула.
Динни бросил пару монет в подставленную шляпу.
— Неужели у тебя не стало теплее на душе? — спросила Хизер, на что Динни пробормотал что-то неразборчивое.
В Корнуолле было мокро и очень холодно, но все рабочие на мануфактурах были тепло одеты. Хотя свободу свою они потеряли, но с применением новых прядильных станков объем производства сильно вырос, и материала для плащей и одеял стало гораздо больше.
Король Тала держал совет с Магрисом и баронами. Обсуждалась международная торговля. Французские феи по ту сторону Ла-Манша были заинтересованы в импорте ткани и сделали довольно внушительный заказ. К сожалению, выполнение заказа срывалось, потому что Элрик уничтожил ткацкую фабрику. Дискуссия была прервана сообщением о том, что из Америки возвратился отряд наемников.
Тала был вне себя. Он отказался обсуждать обменные курсы и требовал немедленной разработки плана для поимки беглецов.
Это очень расстроило Магриса, который жаждал изложить Тале перспективы создания большого фейского поселка, что, по его мнению, было логичной ступенью в развитии общества.
Теперь Тала об этом и слушать не хотел — он желал, чтобы Магрис немедленно разработал стратегию вторжения в Нью-Йорк. Если понадобится, он готов был послать через Атлантику хоть все британское войско.
— Вы только посмотрите на эти листовки! — бушевал он. — Лепесток и Тюльпанка объявляются в них законными правителями Корнуоллского королевства! А что станет, если бунтарям удастся распространить эти листовки? Пока эти двое живы, Элрик всегда сможет что-нибудь учинить.
Продавщица в магазине здорового питания возилась со сдачей. Динни открыл было рот, чтобы ее поторопить, но, заметив предупреждающий взгляд Хизер, улыбнулся и стал терпеливо ждать.
— Ты его узнала? — спросила продавщица напарницу, когда Динни вышел. — Он мне кого-то напоминает, но я что-то не могу вспомнить, кого.
— Симпатичный парень. А хвост какой!
Когда они шли обратно по Первой авеню, Хизер заявила: возможно, не так уж и плохо, что Динни столкнул Керри со ступенек. Теперь у него есть прекрасный повод с ней заговорить.
— Извинишься за свою неуклюжесть, а потом плавно переведешь разговор на первые альбомы «Слейера». Пока будешь говорить, постарайся, чтобы она заметила твою новую прическу. Ты сразу произведешь на нее впечатление.
Динни все это казалось слишком наивным, он вообще теперь сомневался в том, что Хизер удалось свести в жизни хотя бы двух влюбленных. Разве что каких-нибудь деревенских дурачков из Крукшанка.
Повернув на 4-ю улицу они увидели Керри и Мораг, выходивших из магазина.
— Это твой шанс, — прошептала Хизер.
Они встретились на тротуаре.
— Привет, Керри, — произнес Динни. — Прости, пожалуйста, что я столкнул тебя с лестницы. Я не хотел.
— Ничего, все в порядке. Прости, что я ударила тебя по лицу.
Возникла пауза.
— Я только что слушал два первых альбома «Слейера». Нормально играют.
Керри ободряюще улыбнулась. К несчастью, на этом месте Динни умолк окончательно. Ничего не шло в голову. Улыбка Керри совершенно его парализовала — она была просто восхитительна.
Повисло неловкое молчание.
— Ну, здорово, — сказала, наконец, Керри. — Мне они тоже нравятся.
— Да, — сказал Динни. — Отличные альбомы.
— Да, — согласилась Керри.
— Мне нужно идти, — выговорил Динни и поспешно удалился.
— Почему ты сбежал? — возмутилась Хизер, когда они зашли в квартиру.
— Чувствовал себя полным идиотом. Не знал, что сказать. Весь вспотел как не знаю кто.
Хизер отчитала Динни по привычке, хотя на самом деле она даже была рада, что разговор вышел кратким. Всем известно, что поначалу влюбленные чувствуют себя неловко в обществе друг друга. Вполне возможно, Керри больше понравится слегка стеснительный мужчина, чем слишком уверенный в себе. Главное — Динни сделал первый шаг.
Хизер заверила его, что начало вышло неплохое.
— Мой план отлично работает. Я чувствую, что ты ей уже нравишься.
Хизер предвкушала, как выполнит свою часть договора и заполучит скрипку.
Керри, впервые выйдя из дому после болезни, слегка подрагивала. Теперь они сидели с Мораг и пили чай.
— Прости, что вышло так скомкано, — сказала Керри. — Но у меня пока мало сил. К тому же, с ним не так-то легко говорить.
— Керри, все в порядке. Ты молодчина. Когда я буду убеждать Динни, что ты в него влюблена, тебе лучше не гнать коней поначалу. А то он может заподозрить, что дело нечисто. По опыту он должен знать, что с первого взгляда девушки в него не влюбляются. Ты знай улыбайся ему, вот мы его и облапошим. Я уже предвкушаю, как выполню свою часть сделки и заполучу скрипку.
Сестры Маклауд сидели в магазинной тележке, которую толкал перед собой Джошуа, преследуя Магенту по Западной 23-й и дальше по Шестой авеню.
— Скорее, — шипела Айлса. — Уже почти догнали.
Джошуа ускорил шаг. Он не вполне понимал, почему вдруг в погоне за Магентой ему стали помогать четыре шотландских феи, но поскольку они не скупились на виски и искусно добывали еду, он великодушно смирился с их присутствием.