7

– Кейти, я хочу, чтобы вы познакомились с Джимом Карлсоном, – Томас махнул головой в сторону мужчины средних лет с намечающимся животиком и редеющими волосами, стоявшего в ногах его кровати.

Пожав протянутую ей руку, Кейт снова посмотрела на старика. Он казался подозрительно довольным собой, девушка никогда еще не видела его в таком радостном возбуждении.

– Что случилось? – спросила она. – Лилиан сказала, что вам нужно увидеть меня немедленно.

– Ничего, Кейти, дорогая, больше ничего. – Томас полусидел на кровати, спинку которой специально подняли. – Вы не могли бы закрыть дверь, мистер Карлсон? Нам ни к чему, чтобы эти назойливые медсестры совали сюда нос.

Кейт опустилась на стул, который подвинул ей мистер Карлсон.

– Почему же? – спросила она, оглядываясь в поисках следов очередного «пикника».

Но, если только мистер Карлсон не прятал продукты в своем «дипломате», Томас попросил закрыть дверь по какой-то другой причине.

– Нет-нет, – воскликнул Томас. – Время слишком дорого, чтобы терять его зря. – Он улыбнулся присевшему на кровать мистеру Карлсону.

– Томас, что… – но больше Кейт не удалось произнести ни слова.

– Ну же, Кейти, дорогая, у Джима есть и другие дела. Я попросил его остаться ненадолго на случай, если у вас возникнут вопросы, но не стоит отнимать его время зря.

Надо было дать Томасу объяснить все самому – у Кейт просто не оставалось другого выхода. Поэтому она закрыла рот и послушно сложила руки на коленях.

– Мистер Карлсон, адвокат из Денвера, – пояснил Томас. – Я нашел его через своего адвоката из Далласа. С его помощью я воздам наконец должное моим жадным до денег внукам.

Томас не в первый раз отзывался о внуках подобным образом, но все же Кейт не смогла сдержать улыбки, вспомнив, как переругивалась парочка из Техаса, решая, кому платить за купленные цветы.

– Как забавно, – продолжал Томас. – Эти двое охотятся за моими деньгами с того момента, как муж Кассандры выкинул ее к черту. С тех пор она как пиявка все сосет и сосет из меня деньги, а братец не отстает от нее.

– Я не вижу, в чем тут проблема, – сказала Кейт. – Они ведь взрослые люди, Томас. Скажите им «нет».

– Это не так просто, – Томас опустил глаза и натянул одеяло до подбородка. – Видите ли, девочка, денег слишком много. Это портит людей.

– Слишком много денег? – переспросила Кейт, едва сдерживая улыбку.

– Целые мешки денег, – это звучало как признание. – И Кассандра с Гарольдом хотят их все. Они так рвутся вернуть меня в Техас, чтобы наложить лапы на мой капитал.

– Вы думаете, они могут использовать силу?

Кейт ясно представила себе Кассандру и Гарольда, приставляющих револьверы к виску Томаса в то время, как он подписывает документы, и ей стало не по себе.

– Они не остановятся и перед этим, – пробормотал Томас. – Это им не поможет, но они вполне способны на любую гадость.

– Это же просто абсурд, – Кейт поглядела на адвоката, который спокойно ответил на ее взгляд. – Ведь такое не сходит с рук, правда?

– Иногда сходит. – Кейт едва успела осознать смысл его слов, как адвокат произнес нечто еще более шокирующее: – Мистер О'Херли уверен в этом, и доказательства подтверждают его подозрения.

– Какие доказательства?

– Вам не надо пока об этом знать, – сказал Томас, снова привлекая к себе внимание девушки. – Не стоило говорить вам и этого, но Карлсон убедил меня, чтобы вы лучше были в курсе, почему так важно остановить этих двоих.

Кейт задумчиво покачала головой, пытаясь осмыслить услышанное.

– Но как же ваш сын? Неужели он уступит без борьбы свое наследство?

– Альберту нужно ровно столько, чтобы он мог расплачиваться с букмекерами. Остальное он готов уступить. Он испортил моих внуков еще в детстве, и сильно сомневаюсь, что теперь сможет сказать им «нет».

– Но эту проблему можно решить очень просто, Томас. Не вступайте в борьбу сами. Передайте имеющиеся у вас улики полиции – и пусть они работают.

– Не хочется стирать на людях грязное белье своей семьи, Кейти, – произнес старик куда более твердо, чем обычно. – К тому же все не так просто. Недостаточно просто отказаться ехать с ними. Когда они заходили сюда, с ними был адвокат по фамилии Филлипс. Вы знаете об этом?

– Да, – сказала Кейт и испытала огромное облегчение, когда Томас не спросил, откуда именно она это знает. – Что он сказал? Что он сделал?

– Ничего, – признался Томас. – Честно говоря, девочка, я не уверен, что он понимает, во что именно ввязался. Этот парень все время поглядывал на дверь, словно думал о том, что знает лучший способ провести свое время. Но ведь Кассандра и Гарольд наверняка захватили его с собой не только для компании.

– Учитывая возраст моего клиента, – вмешался в разговор Джим Карлсон, – я думаю, что им удалось как-то раздобыть судебный ордер, дающий право принимать за него решения.

– Но как они могли получить его?

– Скорее всего, ордер временный, – продолжал адвокат. – Конечно, такой документ будет недействителен в Колорадо и вообще за пределами штата, где был выдан. Я уже связался с судами Гринакра и Денвера и рад сообщить, что там подобный документ не запрашивался. Наверное, они рассчитывали на то, что присутствие Бена Филлипса запугает мистера О'Херли.

– Тогда он должен был знать об их планах, – сказала Кейт.

– Не обязательно. Кассандра и Гарольд вполне могли пообещать объяснить ему все потом. Честно говоря, я сомневаюсь, что они посвятили Бена Филлипса в свои планы. Я встречал его пару раз на заседаниях Ассоциации адвокатов, он не похож на человека, который станет участвовать в таком сомнительном мероприятии.

Томас вдруг как-то странно посмотрел на Кейт.

– Вы ведь хорошо знаете этого Бена Филлипса, не так ли, Кейти?

– Нет, не так уж хорошо. Но вы должны знать… Я должна сказать вам…

Кейт подняла глаза на старика, не в силах унять внутреннюю дрожь. – Я собиралась обедать с ним сегодня вечером. Я была… Не думаю, что теперь мне стоит это делать.

– Вы не должны как-то менять свои планы из-за этого разговора, – сказал Томас. – Вы доверяете этому человеку достаточно, чтобы согласиться на свидание. У вас хорошие инстинкты, Кейт. И руководствуйтесь, пожалуйста, ими.

– Но…

– Никаких «но»! Вы же слышали, как я сказал, что он почти наверняка не знает, что происходит между мною и моими внуками. Даже Карлсон считает, что с этим Филлипсом все в порядке.

«Они не мои клиенты, – слова Бена эхом отдавались у нее в голове. – Я просто оказываю услугу старому приятелю».

Кейт и раньше верила ему, а теперь Томас и мистер Карлсон тоже высказались в пользу Бена. Кейт немного расслабилась – так, значит, ее отношение к Бену не ставит под угрозу лояльность в отношении Томаса.

– Теперь, когда этот вопрос улажен, – сказал старик, – давайте вернемся к более насущным проблемам. Вы видите, Кейти, в какой переплет я попал. Единственный способ выбраться из него – это избавиться от денег до того, как я покину больницу. Вот тут-то мне и нужны вы.

– Но для чего? – удивилась Кейт, пока не понимая, к чему клонит старик.

– Я отдам все вам.

Воображение Кейт вдруг нарисовало перед ней совершенно сумасшедшую картину – как она упаковывает в огромные чемоданы и тащит по коридору от палаты Томаса пачки денег. Но Кейт не рассмеялась – образ этот казался не более абсурдным, чем все услышанное за последние несколько минут.

– Простите? – Кейт старалась, чтобы голос звучал как можно спокойнее, для этого она подражала манере адвоката, который, как и Томас, внимательно разглядывал ее.

– Все деньги ваши, дорогая Кейт. Все, что от вас требуется, это сказать, что вы согласны, а об остальном позаботится мистер Карлсон.

Кейт поглядела на адвоката и покачала головой.

– Он действительно может это сделать?

– Все уже готово, мисс Хендрикс.

Открыв портфель, адвокат вытащил оттуда стопку документов.

– Если хотите, можем прямо сейчас просмотреть их, хотя лучше сначала зарегистрировать в суде. Думаю, так мистер О'Херли будет спать спокойнее.

Тут Кейт решила, что с нее наконец хватит. Встав со стула, она внимательно посмотрела на лежащего в постели человека.

– Я не возьму эти деньги, Томас. И вы не можете меня заставить.

Улыбнувшись, Томас подмигнул адвокату.

– Видите, что я вам говорил. Она – отличный козырь.

– Козырь? – недоуменно переспросила Кейт.

– Ну да. – Томас удовлетворенно кивнул. – Я буду держать этот козырь в рукаве против своих внуков.

– Мне все равно, что вы там держите в рукаве, – сказала Кейт, стараясь, чтобы голос ее не дрожал от возмущения. – Насколько вы понимаете, я не стану ни брать, ни хранить ваших денег, так что можете делать что вам угодно.

Томас лежал на подушках, буквально сияя от удовольствия. Адвокат воспользовался возникшей паузой, чтобы заговорить.

– Мистер О'Херли был уверен, что вы отреагируете именно таким образом. Поэтому делом занимаюсь я, а больничной администрации о нем ничего не известно.

– Они не одобряют попыток обобрать больных стариков, не так ли? – резко произнесла Кейт.

– Я не старик, – заспорил Томас.

– Вы достаточно стары, чтобы иметь внуков, готовых на все ради денег.

– В любом случае, – вмешался Джим Карлсон. – Я сделал так, чтобы казалось, будто мистер О'Херли передает вам все свое имущество. Но существует еще один документ, о котором будет известно только нам, где написано, что вы возвращаете ему все, как только он снова обретет контроль над своими внуками.

– Но как вы собираетесь обрести этот контроль, лежа на больничной койке? – удивилась Кейт.

Она испытала облегчение, понимая, что деньги Томаса будут только временной ношей, но мысли ее тут же омрачило беспокойство за старика. Даже после трех недель пребывания в больнице он находился не в лучшей форме. И семейный скандал – вовсе не то, что обычно прописывает врач для скорейшего выздоровления.

– Предоставьте это нам, Кейти, – Томас взял ее руки в свои. – Я не хочу, чтобы вы беспокоились о чем-либо. Если Кассандра и Гарольд решат вас потревожить, фирма мистера Карлсона обязательно придет на помощь.

– Да, мисс Хендрикс, – подтвердил адвокат, убирая бумаги обратно в портфель. – Любые ваши решения по поводу денег мистера О'Херли должны быть одобрены нашей фирмой. Вы не можете тратить их без письменного разрешения по меньшей мере трех партнеров.

– Так я не смогу притронуться к ним? – уточнила Кейт.

– Ни к единому центу.

Томасу и мистеру Карлсону пришлось еще некоторое время уговаривать Кейт, но в конце концов она согласилась с их сумасшедшей затеей. Хотя перспектива иметь дело с Кассандрой и Гарольдом была не слишком приятной, Кейт не особенно волновалась. Если внуки Томаса хотят бороться, что ж, она готова.

Только когда Кейт подписывала переданные ей Джимом Карлсоном документы, она обратила внимание на дату – пятница, тринадцатое. Суеверие заставило руку девушки дрогнуть, но ни Томас, ни адвокат, казалось, ничего не заметили. Во всяком случае они молчали до того момента, когда Кейт положила ручку.

– Заметили дату? – спросил Томас, заметив ее колебания.

– Вы имеете в виду пятницу, тринадцатое?

– Да.

Кейт улыбнулась.

– Только старые ирландцы могут быть такими суеверными.


Со своей наблюдательной площадки на галерее Бен смотрел, как Кейт ставит на стеклянную полку в витрине корзину с цветами. За последние пятнадцать минут это была уже вторая корзина. Скоро начнется время посещений, и у Кейт будет множество покупателей.

Платье яркого клюквенного цвета было очень к лицу девушке. Оно обтягивало верхнюю часть ее фигуры и заканчивалось чуть ниже колен. Как всегда, волосы ее волнами падали на плечи, а цвет их менялся от рыжеватого до темно-каштанового в зависимости от освещения. Время от времени она поднимала руку, чтобы заправить за ухо непослушную прядь.

Бен подумал, что Кейт выглядит чем-то озабоченной. А впрочем, он знал ее недостаточно хорошо, чтобы понять, в чем дело – в тревоге или просто в усталости.

Он предпочел бы усталость. Сам он непрестанно зевал после того, как две ночи подряд спал всего по пять часов. Конечно, этого не было бы, если бы он, по крайней мере, спал спокойно. Но ему продолжали сниться эротические сны, так что Бен постоянно ворочался и просыпался.

Впрочем, днем было не лучше. Ожидание новой встречи с Кейт поддерживало его постоянно в полувозбужденном состоянии. Состояние это было скорее приятным, сродни тому, что он испытывал, когда сдерживал свое возбуждение в постели, чтобы доставить женщине как можно больше удовольствия. Опыт научил его, что оргазм, наступающий после такого ожидания, всегда стоил того, чтобы его подождать.

Конечно, Бен был не настолько глуп, чтобы надеяться, что сегодняшний вечер завершится постелью. Кейт явно была еще не готова к такому шагу. Да и он, в общем, тоже. Бен хотел сначала узнать девушку поближе. Она уже сказала ему, что не встречается с другим мужчиной, но столько еще всего оставалось выяснить. Например, что она делала за пределами больницы, какие бифштексы любила – если вообще любила мясо, – что читала в свободное время. Любопытно было так же узнать, нравится ли ей холодная погода, как она реагирует на неожиданное изменение планов и какую мелодию напевает за работой.

Все, связанное с Кейт Хендрикс, не переставало волновать Бена.

Он узнал ее фамилию от Дэна Риверза, лечащего врача Томаса О'Херли. Телефон и адрес дали ему сотрудники частного сыскного агентства, услугами которого Бен пользовался иногда для работы. Когда они попытались выдать ему дополнительную информацию – сколько времени проживает Кейт по данному адресу, ее послужной список, финансовое состояние, – Бену пришлось признаться, зачем понадобился номер телефона, чтобы не затягивать разговор на целый час.

Ему пообещали, что пришлют счет за информацию и посмеются бесплатно над его рассказом о том, как идут дела с красоткой.

Бен пришел в больницу отчасти из-за Кейт, хотя не собирался разговаривать с девушкой. Это удовольствие он оставит на потом, когда можно будет неспешно общаться с ней, сидя за столиком ресторана. Однако Бен не смог отказать себе в удовольствии понаблюдать за Кейт хотя бы несколько минут.

Интересно, почувствовала ли Кейт его взгляд, и заставил ли он ее вздрогнуть.

В магазин зашла женщина с двумя маленькими детьми. Бен последний раз посмотрел на Кейт и стал подниматься на третий этаж, унося с собой образ ее очаровательной улыбки.

Прошлой ночью Кейт упомянула о том, что Томас О'Херли сбежал из дома, и это только усилило подозрения Бена по поводу Оуэнза и его клиентов. И он приехал в больницу, чтобы обсудить с О'Херли различные варианты и объяснить старику, что он не обязан делать ничего такого, чего не считает нужным делать, например, ехать туда, куда ему не хочется.

Бен прошел по длинному коридору к угловой палате, где сердитая медсестра выговаривала за что-то Томасу О'Херли. Видимо, дело было в полосатой коробке с жареными курами, которую она держала в руках.

Бен подождал, пока сестра закончит свою нотацию и уйдет. Прежде чем он успел объяснить старику, зачем пришел, Томас взял инициативу в свои руки и высказал ему все, что думает по поводу своих «расчетливых и жадных внуков». А потом выложил Бену, что предпринял, чтобы остановить их.

– Вам лучше держаться от всего этого подальше, – предупредил Томас, прежде чем Бен успел открыть рот, чтобы вставить хоть слово. – Не думаю, что вам известно, что они замышляют, но если я ошибаюсь, вам все равно не удастся ничего изменить. Если расскажете Кассандре и Гарольду, что я сделал, это не приведет ни к чему. Они только снова примчатся сюда из Техаса – хотя, честно говоря, парочка горячих ссор наверняка только пойдет мне на пользу – после них быстрее бьется старое сердце. Сражаться с санитарками и медсестрами – не то удовольствие. Они сопротивляются недостаточно яростно.

До Бена только начали доходить намеки на то, что сделал Томас О'Херли, чтобы поквитаться с внуками, когда в комнату с весьма решительным видом вошел санитар и повез О'Херли на свидание с рентгеновским аппаратом.

Бен остался на своем месте – ему было необходимо подумать. Через несколько минут его вдруг точно громом поразило. Неужели Кейт знала, кто такие Кассандра и Гарольд, еще до того, как они появились в больнице? Неужели поэтому она все время расспрашивала его об этих занудах? Неужели Кейт узнала о финансовом состоянии старика и о его плохих отношениях с семьей и специально притворилась заботливой и дружелюбной, чтобы войти к нему в доверие?

Выйдя в коридор, Бен продолжал думать о том, что замышляла Кейт. И как он может ее остановить.

Загрузка...