Глава третья

Родители Тессы и Джеймса были очень занятые люди. Десять дней они оставались в Испании, а потом мать Тессы, миссис Хавиленд, вернулась в Англию, чтобы присутствовать вместе с мужем-дипломатом на важном званом обеде. Это была очень красивая, элегантная дама, ведущая великосветский образ жизни. Сначала, когда Тесса вышла замуж за Джеймса, она считала, что дочь могла бы сделать более выгодную партию, но потом смирилась и даже очень полюбила своего зятя. Сейчас ей не хотелось оставлять дочь, но другие обязанности потребовали немедленного ее присутствия в Англии.

Мистер Кэрролл задержался в Испании еще на несколько дней и возвратился вместе с женой в Лондон к своим непосредственным делам.

Они были милые люди и принимали Вивьен как родную. Однажды, когда они еще были в Испании, мистер Кэрролл решил обсудить все дела. Он сказал:

— Вивьен, мы приняли одно решение, но его выполнение зависит от тебя. Совершенно ясно, что Тесса и Джеймс должны будут еще некоторое время оставаться здесь, мы же, как ты понимаешь, не можем дольше задерживаться в Испании. У миссис Хавиленд большой круг обязанностей, мне надо заняться делами, а Элис — моя главная помощница. Нам удалось кое-что сделать здесь, теперь твоя очередь, Вивьен.

— Ты могла бы очень помочь нам, — вставила миссис Кэрролл.

— Нам бы хотелось, — продолжал ее муж, — чтобы ты заменила нас здесь. То есть навещала бы Тессу и Джеймса, подбадривала их, следила бы за тем, чтобы они ни в чем не нуждались, приносила бы им свежие цветы. А нас бы держала в курсе, информируя о том, какое у них настроение, не скучают ли они, ну и вообще как живут.

— Ты окажешь нам неоценимую помощь…

— Мы, конечно, будем платить тебе жалование…

— И возьмем на себя все расходы.

— А ты сообщишь нам, если нашим детям понадобится что-нибудь из Англии.

— Мы все устроим: ты сможешь остаться в этой гостинице. Отсюда совсем недалеко до больницы.

Наконец Вивьен удалось вставить слово:

— О нет, — запротестовала она. — Здесь слишком дорого.

— Ничуть, — твердо произнес мистер Кэрролл. — Ты остаешься здесь, и у тебя будет комната с балконом; в такой жить гораздо приятнее.

Итак, все было решено. Вивьен перебралась в более удобный номер, а Кэрроллы вернулись в Англию, предоставив ей заботиться о двух быстро поправлявшихся больных.

Сначала ей ничего не нужно было им приносить, потому что их родители обеспечили их всем необходимым, но потом им понадобились новые книги, свежие цветы, и они всегда с нетерпением ждали ее прихода.

Вивьен решила, что им, вероятно, надоела больничная обстановка и им пошли бы на пользу встречи с другими людьми. Она сказала об этом Марии-Тересе, приехавшей из Долины орлов, чтобы встретиться с Вивьен за ленчем. Мария-Тереса, немного робея перед незнакомыми людьми, сразу же захотела помочь Вивьен. Тесса и Джеймс новую посетительницу приняли с восторгом. Как только Гарри узнал об этом, он настоял, чтобы взяли и его. Его заразительный оптимизм оказал благотворное влияние на пациентов. Следующими в списке посетителей были его родители, так что иногда в палате собиралось сразу несколько человек. Наконец настал день, когда Тессу, еще с забинтованной головой, привезли в кресле-каталке в палату Джеймса, чтобы она могла повидаться с мужем. Увидев его в первый раз после несчастного случая, она залилась слезами, но это были слезы радости, что она видит его живым.

— О Джеймс! — Тесса изо всех сил пыталась сдерживаться. — Разве это не чудо, что мы остались живы?

— Ты бы посмотрела на машину, из которой нас вытащили. Тогда бы ты окончательно убедилась, что это чудо.

— Я думаю, это надо отметить, — сказала Вивьен.

— Шампанским, — предложила Тесса.

— Никакого шампанского, — запротестовала Вивьен. — Придется довольствоваться апельсиновым соком. Я предлагаю тост. За выздоровление — и скорейшее — Тессы и Джеймса.

Если бы старшие Кэрроллы или Хавиленды могли видеть их в этот момент, они были бы еще больше благодарны Вивьен за помощь.

Тессе сказали, что если ее визит к Джеймсу не будет иметь последствий, то есть, если она не будет нарушать режим, то ей разрешат бывать у него каждый день. Поэтому она была просто образцом хорошего поведения. Держа друг друга за руки, они тихонько говорили о чем-то своем, и Вивьен почувствовала себя лишней. Она решила не мешать им и оставить их наедине. Впервые за это время у нее появилась возможность принимать Приглашения своих новых знакомых. Она все же спросила Тессу и Джеймса:

— Вы не будете против, если я завтра не приду к вам? — и они с трудом сумели скрыть свою радость от того, что смогут наконец побыть одни.

Мария-Тереса тоже была в восторге от такого известия.

— О Вивьен, как чудесно! Ты сможешь провести день со мной в Ла Каса де лас Акилас. Ты приедешь завтра?

Вивьен не испытывала желания посещать этот мрачный дом и сидеть в чопорной столовой под подозрительными взглядами ее родственников. Мария-Тереса, видимо, разгадала ее чувства, потому что тут же добавила:

— Я попрошу у Мигеля разрешения, чтобы нам накрыли стол у меня на веранде. — Стараясь быть тактичной, она продолжала: — Я понимаю, что тебе очень трудно с остальными в нашем доме, потому что они не говорят по-английски. Будет лучше, если мы будем за ленчем одни.

Вивьен тоже так считала, и приглашение было принято. Кэрроллы настояли, чтобы она взяла напрокат небольшой автомобиль, чтобы, передвигаясь по городу, не зависеть от такси. Вивьен сказала Марии-Тересе, что сама доберется до «Орлиного гнезда».

Путешествие оказалось довольно трудным для ее маленькой машины, чей слабый мотор не давал возможности быстро двигаться вверх по горной дороге, но зато на ней было проще преодолевать опасные повороты. Наконец она нашла проезд в длинной каменной стене и, подъехав к массивным кованым дверям, остановилась.

Мария-Тереса уже с нетерпением ждала ее. Они прошли через мрачный холл и, избегая заходить в гостиную, направились через бывшую классную комнату прямо на веранду. Там было тепло от проникавшего через стеклянные рамы солнца, а через раскрытые створки окна на веранду долетал легкий ветерок. Все здесь казалось ярким, солнечным и воздушным. «Если бы я с самого начала увидела это место, — подумала Вивьен, — у меня было бы совсем другое впечатление о доме».

Небольшой круглый стол с белоснежной скатертью был накрыт на двоих. На маленьком столике рядом стоял графин с хересом и два хрустальных бокала. Мария-Тереса наполнила их вином и протянула один Вивьен.

Вивьен стояла там, где стеклянные панели стены были раздвинуты, и как зачарованная смотрела на непередаваемую красоту и величие открывающейся панорамы. Только низкое ограждение террасы отделяло ее от глубокой расщелины, дно которой терялось где-то внизу.

— О, да здесь, оказывается, опасно, — заметила Вивьен.

— Мои гувернантки всегда оттаскивали меня от этой стены, — улыбнувшись, сказала Мария-Тереса. — По правде говоря, они все не любили это место из-за ветра или из-за жары, или из-за того и другого сразу. Одной только англичанке очень нравился свежий воздух. Я любила ее, потому что мы часто ездили верхом, ходили на прогулки, изучали природу. Но я думаю, кузина Андреа решила, что я слишком привязалась к этой гувернантке, и заявила, что мне пора учить немецкий, так что англичанке пришлось уехать.

— У тебя было так много гувернанток? — спросила Вивьен, удивленная тем, что в наши дни еще кто-то ведет подобный образ жизни, отошедший в Англии в далекое прошлое.

— Да. Им или не нравилась уединенность нашего дома, или они были не по душе кузине Андреа, или она находила их недостаточно компетентными. Некоторые из них были просто ужасны, Вивьен. Одна была настолько ленива, что не желала говорить по-испански, поэтому я должна была говорить с ней только по-французски. А та, которая была у меня в самом раннем детстве, шлепала меня за малейшую провинность. Когда ее сменила другая, я сначала очень удивлялась, что меня больше не шлепают.

Вивьен слушала ее и думала: «Бедная маленькая богачка», — и в этом не было иронии, потому что она живо представила себе беспомощность маленького ребенка перед произволом взрослых.

— Но у тебя же был брат, — сказала Вивьен.

— Мигель. Конечно. Но он был постоянно занят. Наш отец умер, и он должен был вести все дела. Знаешь, в Хересе у нас есть еще асиенда. Я тебе потом расскажу о ней, но когда Мигелю было чуть больше двадцати, ему часто приходилось туда ездить. Он знал, что кузина Андреа и кузен Альфонсо заботятся обо мне… Понимаешь, Мигель очень любит этот дом в Долине орлов — каким-то странным образом они словно созданы друг для друга.

Внезапно смутившись, она замолчала.

— Извини, я слишком много говорю о себе. Позволь мне налить тебе еще хереса.

— Совсем чуть-чуть. Мне ведь еще нужно будет ехать обратно. Я с большим интересом слушаю твой рассказ. Твой образ жизни кажется анахронизмом.

— Я знаю, — сказала Мария-Тереса. — Отстала от жизни на пятьдесят лет. Так говорит Фернандо Эскобедо: он управляющий нашим имением. И я почувствовала такое же отношение к себе со стороны девушек, с которыми училась на курсах медсестер.

Они стояли рядом, глядя на чудесный пейзаж и безоблачное небо, поэтому резкий голос, неожиданно раздавшийся сзади, заставил их вздрогнуть.

— Мария-Тереса! — Обе девушки повернулись и увидели сеньору Диас-Фрага, стоявшую в дверях комнаты. — Что это значит? В чем дело?

Вивьен не понимала по-испански, но смысл она уловила. Неодобрительный тон понятен без перевода. Быстрая испанская речь звучала сердито и раздраженно, и под этим потоком Мария-Тереса сразу сникла. Вивьен понимала, что пожилая женщина в чем-то обвиняет Марию-Тересу, а та вынуждена оправдываться. Несколько раз прозвучало имя Мигеля, но это не успокоило сеньору. Вивьен недоумевала, из-за чего весь этот шум. Она впервые ясно осознала, какой была жизнь Марии-Тересы, если ею руководила эта дракониха и целая вереница угодных ей гувернанток.

Вивьен не могла вмешаться, потому что была гостьей, и к тому же не слишком понимала, что происходит. Неизвестно, сколько бы еще продолжался этот неприятный разговор, если бы из-за спины сеньоры не раздался такой резкий и сердитый голос, что обе женщины сразу же замолчали. В комнату вошел Мигель.

— Добрый день, сеньорита, — приветствовал он Вивьен и тут же повернулся к родным. На его короткий вопрос прозвучало два ответа: Мария-Тереса старалась что-то объяснить, а сеньора по-прежнему сердито в чем-то обвиняла ее. Потом сеньора Диас-Фрага повернулась и с возмущенным видом вышла из комнаты, а Мигель остался с девушками.

— Вы что-нибудь поняли из всего этого, сеньорита?

— Почти ничего, — ответила Вивьен. — Слишком быстрая речь.

— Может быть, это даже и хорошо, — сказал он. — Нам не хотелось бы представать перед гостями не с лучшей стороны. Постарайтесь забыть гнев сеньоры. Позвольте мне присоединиться к вашему обществу.

Он предложил им еще вина, но они обе отказались. Мигель налил себе бокал хереса и, взглянув на встревоженное лицо сестры, улыбнулся ей.

— Мария-Тереса, я разрешил тебе накрыть стол в твоей комнате и принять здесь свою подругу. Я разрешаю тебе делать это и впредь. Тебе не нужно спрашивать позволения у кузины Андреа — достаточно просто поставить ее в известность. А теперь мне пора идти. Пусть эта неприятная сцена не испортит вашего настроения. Приятного аппетита!

— Мигель, может быть ты останешься с нами на ленч? — спросила его Мария-Тереса.

Он отрицательно покачал головой.

— Для одного дня нововведений, пожалуй, достаточно, — заметил он. — Что делает здесь твоя подруга, Мария-Тереса? Пытается перевернуть вверх дном жизнь в «Орлином гнезде»?

Мигель ушел, и тут же появилась служанка с тарелками на подносе. Когда она, расставив их на столе, ушла, и девушки принялись за еду, Вивьен вдруг спросила:

— Ради бога, Мария-Тереса, расскажи мне, в чем дело. Очень неприятно, когда не понимаешь, что происходит.

Сначала Мария-Тереса сделала вид, что все это не имеет большого значения, но Вивьен настаивала.

— О пожалуйста, будь откровенной. Пойми, что ты можешь рассказать мне обо всем ничего не скрывая: мы же подруги.

Услышав эти слова, Мария-Тереса просияла от радости и рассказала Вивьен вот что. Кузина Андреа разгневалась, потому что Мария-Тереса самостоятельно решила принимать гостью у себя, но еще больше ее вывело из себя то, что девушка спросила разрешение у брата, а не у нее.

— Разве тебе нужно спрашивать у кого-то разрешение? — удивилась Вивьен.

— Ну, я раньше не приглашала никого в дом. Кузина Андреа считает, что я попала под влияние, которое плохо на мне сказывается.

— Особенно, если это иностранное влияние? — спросила Вивьен.

— Да, наверное. Она… она не любит иностранцев.

— И даже этого не скрывает. Но ее мнение не имеет значения. Твой брат одобряет твои поступки, а это гораздо важнее.

— Мигель одобряет? — удивленно переспросила Мария-Тереса.

— Да, именно так я решила, — беспечно сказала Вивьен. — По крайней мере, он не обрушивает на меня поток сердитых испанских слов. — И решив переменить тему разговора, она добавила: — Я учу испанский и запоминаю новые слова достаточно быстро, но мне бы хотелось двигаться вперед еще быстрее.

— Я буду помогать тебе. — Неприятности были позабыты, и в ее голосе уже звучало воодушевление. — Я буду учить тебя испанскому, Вивьен, — сказала Мария-Тереса. Если во время первого визита уклад жизни этой семьи показался Вивьен несколько необычным, то теперь он представлялся ей просто из ряда вон выходящим. Мигель сказал, что Марии-Тересе почти девятнадцать. В Англии она считалась бы взрослой, могла бы голосовать и имела право сама принимать важные решения. Даже в Испании все меняется очень быстро. Здесь вряд ли нашлось бы много девушек, которых бы держали взаперти, как Марию-Тересу, заставляли подчиняться совершенно бессмысленным правилам и придерживаться устаревших обычаев. Не удивительно, что ее, Вивьен, влияние расценили как дурное!

Когда был подан кофе, на веранду пришел Мигель.

— Кузина Андреа хочет видеть тебя, Мария-Тереса, — сказал он. — Она хочет передать что-то для Ордена сестер милосердия, но я думаю, она просто решила помириться с тобой. Она раскаивается, что так резко говорила с тобой, поэтому будь к ней снисходительна, дорогая.

Мария-Тереса сразу же поднялась, чтобы выполнить просьбу брата. Вивьен мысленно задавалась вопросом, протестует ли она когда-нибудь вообще. Улыбнувшись девушке, Вивьен сказала:

— Возвращайся быстрее, пока кофе не остыл.

Мигель посмотрел ей вслед, потом повернулся к открытому окну и задумчиво посмотрел на долину внизу.

— Мария-Тереса всегда отличалась редкой добротой, — как бы про себя произнес он.

— Позвольте налить вам кофе, сеньор?

— Спасибо. — Он взял чашку, но вернулся с ней к открытому окну. — Я рад, что вы увидели нашу долину в такую тихую, чудесную погоду. На небе — ни облачка, просто благодать. Но она может быть совершенно иной — величественной и грозной. Горы заволакивает облаками как густыми чернилами, поднимается ветер, хлещет ливень. Раскаты грома заставляют дрожать скалы, темное небо прочерчивают зигзаги молний. Жуткое и захватывающее зрелище.

Вивьен почувствовала, что Мигель любит свою Долину орлов, в каком бы состоянии она не находилась. Мария-Тереса говорила, что они чем-то похожи; и Вивьен подумала, бывают ли у этого человека, такого внимательного, спокойного и невозмутимого, минуты мрачного настроения, чтобы его глаза вдруг стали метать молнии гнева.

— Мария-Тереса согласилась быть моей учительницей испанского языка, — сообщила ему Вивьен.

— Хорошо. Как продвигаются ваши дела?

— Я довольно быстро все схватываю уже потому, что живу в гостинице, хожу в больницу, бываю в магазинах. Я стараюсь говорить везде, где только представляется возможность.

Он быстро произнес какую-то фразу по-испански. Вивьен растерянно молчала.

— Вы что-нибудь поняли?

— Ни слова. Что вы сказали?

Он засмеялся и покачал головой.

— Вам предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем вы научитесь меня понимать.

Ей послышался двойной смысл в его словах.

— Я в этом уверена, — выразительно ответила она, тоже вложив в свои слова двойное значение.

Они смотрели друг на друга, стоя в разных концах залитой солнцем веранды, и, хотя Вивьен ничего не могла прочитать в его глазах, она заметила, что слабая улыбка тронула его всегда твердо сжатые губы.

Поток воздуха всколыхнул гирлянды вьющихся растений, и в дверях возникла Мария-Тереса.

— Почему вы оба выглядите такими довольными? спросила она, удивив их обоих своим вопросом.

— Разве? — недоуменно переспросила Вивьен. Улыбка тут же исчезла с лица Мигеля. Он поставил чашку на стол и, сказав, что оставляет гостью на попечение Марии-Тересы, коротко кивнул и вышел.

Вскоре Вивьен сказала, что ей пора уезжать. Она была приглашена на обед к Бойдам, а до этого хотела еще заглянуть ненадолго в больницу. Мария-Тереса расстроилась.

— Я хотела показать тебе дом, — сказала она. — Тогда, может быть, в другой раз?

— В другой раз я с удовольствием это сделаю, — пообещала Вивьен, и девушка улыбнулась в предвкушении новой встречи.

В этот вечер на вилле у Бойдов Вивьен приняла приглашение поехать с ними через два дня посмотреть их новый дом Каса Маргарита. В оставшееся до поездки время она ходила за покупками для Тессы и Джеймса, а затем навещала их в больнице. Утром того дня, когда Вивьен должна была ехать к Бойдам, она заглянула в палату к своим друзьям и нашла их в самом радужном настроении.

— Дорогая, — воскликнула Тесса, радостно улыбаясь, — у нас замечательные новости!

— Ты сегодня чудесно выглядишь, — сказала Вивьен, обратив внимание на длинный золотистый парик Тессы, потому что из-за раны на голове ее волосы были сбриты.

— Тебе нравится? Ты послушай, что нам сказал врач: через две-три недели мы сможем поехать домой! К тому времени Джеймсу разрешат вставать, и нам можно будет вернуться. На санитарной машине нас отвезут в аэропорт, оттуда самолетом отправят в Англию. Конечно, нам потребуется медицинская помощь, но мы будем дома! И никаких монахинь!

— Я думала, монахини прекрасно к вам относились.

— Да, когда это не было богопротивно их вере, — с иронией заметила Тесса.

— О, я вижу, что тебе действительно стало лучше. Пойду узнаю, как Джеймс воспринял эту новость.

— Я хочу пойти с тобой. Отвези меня к нему, Вивьен. Конечно, мы оба поговорили сегодня утром с нашими родителями, и мама Джеймса сказала, что мы пока останемся у них. Ах, как она будет нас баловать! Моя мама слишком занята, чтобы заниматься двумя инвалидами.

Вивьен вкатила кресло Тессы в палату к Джеймсу. Она была рада за своих друзей, но лично для нее эта новость явила больше грусти, чем радости. Ей было жаль расставаться с людьми, которые помогли ей и стали ее друзьями, и покидать место, которое заимело для нее странную притягательную силу.

В тот же день Вивьен вместе с Бойдами посетила Каса Маргарита. Они отправились туда в большой шикарной машине. Вивьен отметила про себя, что все ее новые друзья оказались весьма состоятельными. Ей доставляло удовольствие пользоваться этой роскошью, пока у нее была такая возможность; сама она была из простой рабочей семьи, в которой никогда не бывало лишних денег.

Вивьен сразу же влюбилась в Каса Маргарита даже в его незавершенном виде. Как сказала миссис Бойд, дом был построен в мавританском стиле: прямоугольное здание с внутренним двориком посередине. В таких двориках обычно бывало много цветов, а в центре устанавливались фонтаны или бассейны. Внутренний дворик в доме Бойдов был особенно красив, потому что окаймляющая его стена имела галерею, которую поддерживали мраморные колонны. Бассейн, находящийся в центре дворика и выложенный мозаичными плитами, был окружен невысокой кованой оградой. В высокие каменные вазы миссис Бойд уже посадила вьющуюся герань, которая спустила свои цветущие ветки почти до земли. Теперь главной заботой хозяйки были небольшая пальма в одном конце дворика и лимонное деревце — в другом.

— Я буду проводить здесь много времени, — сказала она. — Я поставлю здесь скамеечки со стульями, чтобы можно было в жаркие часы посидеть в прохладной тени.

— Дом просто замечательный. Я рада, что мне удалось его увидеть. Я очень хорошо представляю в нем вас всех.

— Дорогая Вивьен, ты тоже сможешь пожить в нем. Я надеюсь часто видеть тебя у нас этим летом. Ты поможешь мне выбрать шторы и ковры — у тебя такой хороший вкус.

— Это было бы чудесно, но, кажется, мне скоро придется возвращаться в Англию. — И она поделилась хорошей новостью для Тессы и Джеймса. — Они не останутся здесь ни на день дольше, чем необходимо, а миссис Кэрролл с таким нетерпением ждет их домой.

— Тогда ты им будешь больше не нужна. Ты можешь не ехать с ними.

— Боюсь, мне придется это сделать. Я не смогу себе позволить пребывание в Испании без жалования, которое мне платят Кэрроллы.

— Ну, в любом случае ты сможешь погостить у нас, — твердо заявила миссис Бойд. — Потом мы все уладим.

— Ты же приехала учить испанский, — вмешался Гарри, — и, кажется, еще не очень в нем преуспела.

— Но я собираюсь обогнать тебя, — припугнула его Вивьен.

Они продолжали осматривать дом, который показался Вивьен очень просторным, но миссис Бойд с самого начала искала такой дом, где могли бы разместиться обе их дочери с мужьями и детьми.

— Один из моих зятьев — страстный любитель рисования. Мерцающее освещение приводит его в восторг. — Небольшую домашнюю часовню было решено превратить в студию. — Видишь, Вивьен, нам для всей семьи нужно много места.

Гарри с отцом пошли посмотреть, как идут строительные работы, а миссис Бойд решила приготовить чай. От помощи Вивьен она отказалась.

— Поброди лучше по дому, — предложила она девушке. — Если ты пройдешь через эту прихожую, то попадешь в сад позади дома. Он очень запущен, но Гарри обещал привести его в порядок.

Но Вивьен не пошла в сад. Она была очарована и восхищена внутренним двориком с большим бассейном в центре и множеством цветов вокруг. Вдруг она почувствовала, как тяжелые капли дождя упали ей на голову. Дождь? Среди ясного неба? Внезапно дождь усилился, и ей пришлось искать укрытия под навесом галереи.

Она села на каменную скамью и стала смотреть на дождь. Потоки воды стекали с крыши через замысловатые водосточные трубы прямо во дворик. Почти как фонтаны, подумала Вивьен. Дождь принес прохладу и свежесть, растения склонялись под тяжестью воды, чтобы тут же выпрямиться вновь. Ручейки потекли по мощенному плитами внутреннему дворику. Вдруг дождь прекратился так же внезапно, как и начался, и опять засияло солнце. Вода перестала стекать с крыши. Цветы потянулись навстречу солнцу. Вивьен сидела как зачарованная. Какое это чудесное место, подумала она. Как прекрасно осознавать, что оно твое. Как замечательно собираться здесь всей семьей!

После чая Гарри повел Вивьен посмотреть заросший сад.

— Не уезжай в Англию, Вивьен, когда твои друзья поедут домой, — попросил он ее.

— Я должна буду ехать. Мне пора возвращаться на работу.

— По крайней мере, погости у нас некоторое время, прежде чем принять окончательное решение. Моя мама очень рада твоему присутствию, и ей может понадобиться твоя помощь.

— Я думала, вы делаете это просто из любезности.

— Из любезности к себе, — сказал он. — Мы все хотим, чтобы ты погостила у нас.

— Тогда и я буду любезной к себе, — улыбаясь, произнесла Вивьен, — и приму такое чудесное приглашение.

Они все вместе вернулись из Каса Маргарита на виллу; Вивьен осталась у Бойдов на обед, после этого Гарри отвез ее в гостиницу. На прощание он дружески поцеловал ее. Он никогда не пытался позволить себе что-то большее. Легонько обнимал ее за плечи во время прогулок, подавал руку там, где это было нужно. Вивьен чувствовала себя с ним очень спокойно, как будто знала его всю жизнь.

Тесса и Джеймс были в восторге от полученного Вивьен приглашения.

— Но я думаю, что должна проводить вас домой, Тесса.

— Дорогая, ну чем ты можешь помочь? На санитарной машине нас отвезут в аэропорт и посадят в самолет, а в Англии нас встретят родители Джеймса. Не волнуйся. О нас позаботятся. Ты останешься здесь, будешь учить испанский, и, может быть, до конца лета мы еще вернемся и займемся нашим рестораном. — Но они обе осознавали, что это очень маловероятно.

Мария-Тереса выслушала известие о новых планах Вивьен с некоторой завистью.

— Я рада, что ты будешь гостить в семье дона Гарри, — сказала она, удивив Вивьен вежливой приставкой. Мария-Тереса не решалась называть его просто Гарри. — Жаль, что я первая не додумалась до этого. Я бы могла пригласить тебя погостить у нас. — Но ей тут же пришла в голову интересная мысль. — Знаешь, Вивьен, приезжай к нам после того, как ты поживешь у Бойдов.

Вивьен мысленно сравнила «Орлиное гнездо» и Каса Маргарита; мрачность и строгость одного, оживленность и сердечность — другого; недоброжелательность — в первой семье и приветливость — во второй. Она засомневалась, смогла бы она выдержать длительное пребывание в Ла Каса де лас Акилас. И тут же решила, что ради Марии-Тересы пожалуй смогла бы.

— Посмотрим, — уклончиво ответила она. — Все равно, спасибо за приглашение… Но тебе лучше спросить разрешения у брата, — чуть насмешливо добавила она.

— Я обязательно спрошу, — серьезно пообещала Мария-Тереса.

Она, очевидно, попросила у Мигеля разрешения не только на этот визит, потому что дня через два она позвонила вечером Вивьен в гостиницу.

— Вивьен, — с радостным возбуждением в голосе произнесла она, — мы с Мигелем послезавтра едем на асиенду, и я подумала, может быть, ты захочешь поехать с нами. Мы останемся там на одну ночь или на две.

— Я бы с удовольствием поехала, но не знаю, смогу ли я оставить Тессу и Джеймса так надолго.

Мария-Тереса уговорила Вивьен сначала подумать, а потом позвонить. Приглашение было очень заманчивым. Услышав об этом на следующий день, Тесса сразу же сказала, что такую возможность упускать нельзя и Вивьен обязательно должна поехать.

— А когда вернешься, обо всем нам расскажешь.

Итак, Вивьен позвонила Марии-Тересе, и та предложила ей приехать к ним в тот же вечер и остаться ночевать; тогда по дороге на асиенду они смогут проехать через Ронду и Аркос-де-ла-Фронтера.

И снова Вивьен подъезжала к похожему на крепость дому, снова пила золотистый херес в гостиной, где яркий огонь в камине согревал прохладу вечера, снова чувствовала на себе подозрительные взгляды двух пожилых дам и настороженное внимание старого сеньора, когда они молча ужинали в мрачной столовой. Вивьен подумала, что гнетущая атмосфера дома скоро начнет действовать и на нее.

Однако на следующее утро все было по-другому. Пожилые родственники не появлялись, и девушки и Мигель завтракали на веранде одни; восходящее солнце освещало вершины гор, а внизу в долине еще лежала мгла.

Вскоре они уже ехали по горной дороге. Путь был неблизким: они проехали Ронду, потом Аркос-де-ла-Фронтера, но у них не было времени, чтобы осмотреть эти маленькие старинные городки. Наконец позади остался и Херес, довольно крупный деловой город, и машина въехала на содержащиеся в образцовом порядке земли имения. Вивьен была поражена его респектабельным видом и ухоженностью. Невысокий длинный дом с большими окнами сверкал чистотой. В идеальном порядке находились конюшни с чистокровными лошадьми. Все было в исправности и радовало глаз своей чистотой. Отлично налаженное хозяйство, подумала Вивьен.

Все, кого они встречали, обращались с Мигелем как с членом королевской семьи. Потом появился управляющий — Фернандо Эскобедо, молодой человек чуть выше среднего роста, с густыми вьющимися черными волосами, живыми карими глазами и ослепительной белозубой улыбкой.

— Рады вас видеть! Добро пожаловать! Добрый день, дон Мигель, вы выбрали удачное время. Вы чудесно выглядите, сеньорита, — сказал он Марии-Тересе и несколько удивленно посмотрел на Вивьен. Мария-Тереса познакомила их.

— Сеньор Эскобедо — управляющий имением Мигеля, — пояснила она, — раньше эту должность занимал его отец. Зайдем в дом, Вивьен, и поздороваемся с сеньорой Эскобедо. Она приготовит нам кофе.

Сеньора Эскобедо, мать Фернандо, вела хозяйство в имении. Она вошла в этот дом совсем юной новобрачной, ее сын родился здесь, а затем сменил отца на посту управляющего.

Дом был чудесный, прекрасно обставленный, со светлыми и солнечными комнатами — поистине счастливое место. Полная противоположность «Орлиному гнезду». Фернандо и Мигель тоже зашли выпить кофе, а потом все вчетвером поехали осмотреть имение; мужчины говорили по-испански о делах, но Вивьен не скучала и с интересом смотрела по сторонам.

Стол для ленча был накрыт на террасе, откуда через аркаду в мавританском стиле открывался вид на дальние поля. Пурпурные вьюнки тянулись вверх почти до самой крыши, отцветающие бугенвиллеи дождевыми стрелами рассыпали свои лепестки. Светлая мебель на террасе дополняла эту яркую картину. Разговор переходил с испанского на английский и наоборот и все смеялись над ошибками друг друга. Оживление вносил, конечно, Фернандо, который больше всех радовался жизни, много шутил и заразительно смеялся. Именно он поддерживал разговор, выступая в роли хозяина. Мигель больше сидел и слушал, и Вивьен была уверена, что он все замечает.

После кофе мужчины и Мария-Тереса переоделись в костюмы для верховой езды, чтобы отправиться посмотреть те места, куда машина пройти не могла.

— Там найдется костюм и для тебя, Вивьен, если ты хочешь поехать с нами, — сказала Мария-Тереса.

Вивьен отрицательно покачала головой.

— На лошади я умею только сидеть, — объяснила она свой отказ. — Я бы не осмелилась назвать это верховой ездой.

А когда увидела, как держались в седле остальные, она еще больше порадовалась, что отказалась от этой прогулки. Они в совершенстве владели искусством верховой езды, гордо и уверенно восседая на лошадях и держа при этом поводья в одной руке, а другую свободно положив на бедро. Вивьен и раньше замечала, что мужчины на просторных испанских равнинах держались в седле так же великолепно. Лошади и верховая езда были их истинной страстью.

Прогуливаясь по имению, Вивьен еще больше смогла оценить красоту этого места, а также дома, принадлежавшего семье Навахас. Ей было интересно, почему они не живут в нем. Если бы они захотели, то для семьи Эскобедо можно было бы найти другой дом, а Мигель и Мария-Тереса могли бы поселиться здесь. Но, наверное, тогда им пришлось бы перевозить сюда и стариков, а это испортило бы всю прелесть этого места.

В этот вечер обед прошел в такой же приятной и непринужденной обстановке, как и ленч, только подан он был в непривычное для Вивьен время — почти в одиннадцать часов, но и после этого Фернандо повез Марию-Тересу к друзьям, жившим по соседству. Сеньора Эскобедо налила еще кофе Мигелю и Вивьен и, извинившись, ушла в свою комнату. Мигель и Вивьен вышли на террасу, на которую падал свет из окон гостиной. Луна освещала деревья и кусты вокруг, создав расписанную серебряными красками картину. Расположившись в креслах у столика, они тихо беседовали; Мигель поставил на столик свою рюмку коньяка.

— Это действительно чудесное место, сеньор, — сказала Вивьен.

— Сегодня вы увидели большую часть Испании. Совершенно разные места. Горы остались позади, а здесь природа менее сурова.

— Да, мне просто повезло, сеньор, что я увидела такие интересные и истинно испанские места, как например ваше «Орлиное гнездо». Необыкновенный дом. Еще я посетила другой, который восстанавливают сейчас мои друзья: он построен в мавританском стиле — называется Каса Маргарита. Они думают, что…

— Каса Маргарита? — переспросил он. — Вы сказали — Каса Маргарита?

Она удивилась, как изменился его голос, стал встревоженным, резким, тогда как несколько минут назад был спокойным и мягким.

— Да, сеньор.

— Это не очень распространенное название, — заметил он. — Где находится этот дом?

Она объяснила: на холме, в стороне от побережья, оттуда открывается прекрасный вид.

— Мои друзья считают, что он строился первоначально как некое религиозное сооружение: там есть небольшая часовня и крытая галерея, характерная для монастырей…

— Да, можете подробно не описывать мне дом, который теперь называется Каса Маргарита, — произнес он; она удивилась резкости, даже враждебности его голоса.

— Вы знаете его, сеньор?

— Знаю. — Голос прозвучал очень недружелюбно. Он встал и отошел к балюстраде террасы; его силуэт четко вырисовывался в лунном свете. — Этот дом принадлежал моей семье. Теперь он должен был стать моим. Да, вы правы, сеньорита, он действительно строился как «религиозное сооружение». — Ему, видимо, не нравилось подобное определение. — Это был небольшой монастырь, место уединения. Моя семья построила его как дар Господу после событий, рассказом о которых я не стану вам докучать. Мы всегда обустраивали его, заботились о нем; но по завещанию одного из моих предков он отошел побочной ветви нашей семьи. Многие годы я старался выкупить его. Без сомнения, я бы добился успеха, если бы приехавшие иностранцы не предложили за него такую непомерную цену.

Вивьен решилась возразить ему:

— Я думаю, все обстояло несколько иначе. Мои друзья говорили, что его последний хозяин упорно добивался, чтобы дом не достался никому из членов своей семьи.

— Верно, — прозвучал холодный ответ. — Но если бы эти иностранцы не приехали сюда, он в конце концов вынужден был бы уступить его мне. Я предложил за него такую же цену, но дом все равно достался англичанам. — Он замолчал, потом, охваченный внезапным приступом гнева, вдруг ударил кулаком по своей ладони. — Теперь он навсегда потерян для нас, — произнес он с горечью. — Не только для моей семьи, но и для нашей страны. Так происходит со всем, что продается иностранцам.

— Я считаю, что ваш гнев необоснован, — сказала Вивьен. — Иностранцы помогли процветанию этого района, где раньше ничего не было — бедность и запустение, земля, непригодная для обработки, которую никто не хотел покупать. Иностранцы вложили свои деньги, обеспечили работой тех, кто не имел ее, что создало им материальные условия для лучшей жизни…

Лучшей жизни? Другой, несомненно. Отказ от моральных принципов ради материальных, процветание алчности и корысти…

— Вам легко так рассуждать, сеньор, с позиции вашего собственного благополучия и комфорта. Если бы вы были одним из тех бедных рыбаков или крестьянином, который пытается прокормить свою семью, обрабатывая неплодородную почву, вы были бы рады этим иностранцам. Неужели вам действительно нужен еще один дом, когда у вас их и так много?

— Вы говорите так не зная сути проблемы, — ответил он, и она услышала язвительные нотки в его голосе. — Да, мне нужен этот дом. Для очень важной цели. От этого была бы польза многим людям. А теперь разрушены планы, которые я вынашивал долгие годы.

— Но есть же другие дома, которые можно было бы купить вместо этого.

— Нет, — мрачно произнес он. — Нет. Остается только смириться с этим. Пережить. Как многое из того, что принесли с собой иностранцы.

— Но в данном случае они не виноваты, — попыталась защитить своих друзей Вивьен. — Не вина моих друзей, что вы не смогли купить этот дом, тут уж судите ваших родственников.

— Кто может сказать наверняка, что можно ожидать от иностранцев? Еще один прекрасный старинный замок в Испании перешел в собственность чужеземцев, чтобы стать загородным домом англичан или немцев, шведов или датчан! Наша страна наводнена ими, наши горы и пляжи распродаются по частям под застройку. Их высотные отели, многоэтажные дома и виллы появляются везде, как грибы. Они создают проблемы, безжалостно уничтожая нашу природу…

— …и несут процветание и дают работу вашим соотечественникам.

— Которые должны их обслуживать, — бросил он в ответ.

— Владельцы супермаркетов и всех остальных магазинов могли бы с вами не согласиться, — жестко заметила она.

— Почему наши девушки и женщины должны убирать квартиры всех этих людей, застилать их постели и стирать их белье?

— Наверное, для того, чтобы дать своей семье нормальную пищу и одежду…

— А что почувствовали бы вы, если бы все побережье Англии вдруг заняли люди совершенно других национальностей? Принесли бы с собой чуждые вам идеи и странные для вас понятия, вытеснили бы англичан или стали бы использовать их как прислугу? Вам бы это тоже не понравилось.

Воцарилось долгое молчание. Наконец Вивьен решилась нарушить его.

— Раз вы так неприязненно говорите о людях, которые приезжают жить в Испанию, мне непонятно, почему вы разрешили Марии-Тересе пригласить меня в Ла Каса де лас Акилас.

Он усмехнулся.

— Ну вот, мы переходим на личности, — сказал он.

— Ваше собственное разочарование по поводу Каса Маргарита тоже очень личное, — парировала она.

— Во всяком случае, я не давал Марии-Тересе разрешения приглашать вас. Она очень удивила меня тем, что сделала это по собственной инициативе.

— В первый раз, да, но вы сами, если помните, сеньор, считали, что я вполне гожусь в подруги Марии-Тересе. Вы должны были дать разрешение на мои последующие визиты.

Он молчал. Затем повернулся к ней и уже спокойнее произнес:

— Да. Верно. Это было сделано только ради Марии-Тересы.

Вивьен подумала, что ему не стоило напоминать ей об этом. Он всегда отделял себя от того, что делали они с Марией-Тересой.

— А эта поездка, сеньор? Которая, я должна признать, до сих пор доставляла мне большое удовольствие. Это тоже ради Марии-Тересы?

— Естественно, — холодно ответил он.

Вивьен замолчала. Враждебность, которую он выразил так открыто, расстроила ее. Красота серебряной лунной ночи для нее померкла.

Через некоторое время она встала.

— Извините меня, сеньор, но я, пожалуй, пойду спать.

Он тут же подошел к двери и распахнул ее перед Вивьен. Вежливо поклонившись, причем выражение его лица было трудно разобрать, он произнес:

— Доброй ночи, сеньорита.

Пожелав ему в ответ доброй ночи, она удалилась в свою комнату.

Загрузка...